Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Соловьев Л. Весь текст 1112.42 Kb

Повесть о Ходже Насреддине 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 62 63 64 65 66 67 68  69 70 71 72 73 74 75 ... 95
Пусть лишние сойдут с помоста на землю! Пусть они сойдут, иначе
я не буду рассказывать!
     Лишние  сошли  на  землю,  уступив помост десятку наиболее
почитаемых стариков. Сафар начал рассказывать.  Нет  надобности
повторять его рассказ о событиях, нам уже известных.
     Закончил он зловещими словами:
     -- Мы  не знали до сих пор, куда нам деваться от одного,--
что же нас ожидает теперь, когда их -- двое!
     Ответом ему было  молчание,  тяжкие  вздохи.  Перед  всеми
собравшимися   возник   неясный,  но  грозный  призрак  близких
неотвратимых бедствий.
     А  Сафар,  опустив  седую  голову,  сам  больно  и  громко
услаждаясь своими страхами, пророчествовал:
     -- Большие  скоро  начнутся  дела  --  очень большие! Не к
добру все это... ох, не к добру!
     И, словно приглушенным эхом, кто-то ему отозвался:
     -- Не к добру!..

     ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

     Агабек привел Ходжу Насреддина к  отводному  арыку;  здесь
был  устроен  большой  деревянный  лоток со ставнем, запиравшим
воду.
     -- Смотри! -- сказал Агабек, указывая  на  потемневший  от
времени,  поросший  мхом  ставень,  плотно  сидевший между двух
карагачевых столбов с продольными пазами  для  движения  ставня
вверх  и  вниз.--  Ты  будешь  охранять это и никогда никому не
откроешь без моего ведома.
     Над лотком был укреплен подъемный ворот  с  ржавой  цепью;
ниже,  продетый  в толстые кольца, висел огромный медный замок;
над ним через  щель  просачивалась  тонкая  светлая  струйка  и
торопливыми  каплями  скатывалась  по  мшистым доскам. "Ставень
слез",--  подумал  Ходжа  Насреддин,  обратившись   мыслями   к
несчастным чоракцам.
     -- Никому  не  верить  в  долг,  и  даже на полтань-га! --
наставлял нового хранителя Агабек.-- Вот ключ от замка, никогда
не держи его  на  виду:  какой-нибудь  хитрец  может  запомнить
вырезы в бородке и сделает второй ключ.
     Ходжа  Насреддин  опустил  ключ  в  карман,  затем передал
Агабеку выигранный кошелек:
     -- Пусть это  будет  моим  залогом.  Неподалеку  на  бугре
стояла глиняная мазанка, обращенная дверью к озеру.
     -- Жить  будешь  там,--  сказал  Агабек.--  Каждую ночь ты
должен подойти к ставню и удостовериться, что замок цел. Понял,
запомнил?
     -- Понял и запомнил, хозяин.
     Этим завершилось  его  вступление  в  должность  хранителя
озера.
     Агабек направился домой, унося в бороде ухмылку, а в поясе
-- кошелек,  радуясь,  что  успел  так  ловко ухватить за самый
кончик хвоста свои семьсот пятьдесят  таньга.  "Пройдет  месяца
полтора-два, и под каким-нибудь предлогом я выгоню его, оставив
залог  в  свою пользу,-- ибо зачем нужен мне хранитель, если до
сих пор  я  прекрасно  обходился  без  него  с  помощью  такого
надежного,  такого  прочного замка? -- размышлял Агабек.-- Свои
деньги я вернул, а это -- самое главное! "
     Деньги-то он вернул, спора нет,-- но что потерял на  этом,
даже и помыслить не мог!
     К  вечеру  Ходжа  Насреддин перебрался в мазанку на бугре.
Одну половину мазанки, посветлее,  предназначил  он  для  себя:
поставил  в  углу  топчан,  починил развалившийся очаг; вторую,
темную,-- отгородил тополевыми жердями для ишака.
     -- По сердцу ли  тебе  новое  обиталище?  --  спросил  он,
насыпая  ячменя  в  ишачью кормушку.-- Вот занятный вопрос: как
теперь понимать наше с тобой соседство под одной кровлей,--  то
ли  я перехожу в ишачье состояние, то ли ты намерен прикинуться
человеком?
     Неспроста сказал он эти слова: за  ними  скрывался  тайный
смысл,  ожидавший  претворения  в дело. Но когда и как -- Ходжа
Насреддин еще не знал.
     Томительно долго таял этот вечер, задумчивый и кроткий  --
один  из  тех,  что  примиряют землю и небо, наполняя мир тихим
светом. Ходжа Насреддин сидел на камне, у порога своей мазанки,
устремив взгляд  на  озеро,  уже  уходившее  в  блеклую  синеву
сумерек.  Когда  из  глубины  раздумий Ходжа Насреддин поднялся
опять на поверхность -- вокруг была ночь;  посвежело,  потянуло
росистыми  запахами,  пришло время сна,-- он потянулся, зевнул,
направился в мазанку. За углом что-то зашумело, и донесся тихий
голос:
     -- Это я -- Сайд.
     В темноте неясно обрисовалась фигура юноши.
     -- Зачем ты здесь? -- удивился Ходжа Насреддин.
     -- Я слышал от людей, будто ты принял должность  хранителя
озера, вот и пришел узнать -- правда ли?
     -- Да,  принял.  Ты  как  будто  бы  встревожен  этим, ^но
почему?
     Юноша замялся:
     -- Теперь...  когда  эта  должность...  захочешь   ли   ты
вспомнить?..
     -- О  тебе  и  о твоей несравненной Зульфие? -- перехватил
его слова Ходжа Насреддин.-- О  неразумный  юноша,  не  имеющий
силы довериться другу,-- откуда эти сомнения? Уметь доверять --
это  величайшая  из наук, потребных нам в жизни; судьба подобна
благородной  арабской  кобылице:  она  не   терпит   трусливого
всадника, но мужественному покоряется. Ты понял?
     -- Понял, прости меня.
     -- Не  ищи встреч со мной. Не ходи ко мне, пока не позову.
Никто не должен видеть нас вместе: не порти мне игры. Я сказал,
а ты слышал,-- иди!
     И опять -- уснувший сад, серебристый туман, рокот соловья,
тонкий звон ящерицы и прерывистый шепот у водоема, в тени:
     -- Я видела его вчера в щель нашей калитки: он шел  вместе
с  Агабеком  из  чайханы.  Он  был  так  суров  и надменен. И я
подумала об его обещании помочь нам...
     -- О Зульфия, почему ты  в  своей  груди  не  имеешь  силы
довериться  другу?  Умей  доверять:  это  величайшая  из  наук,
потребных нам в жизни! Разве не знаешь ты, что  судьба  подобна
благородной   арабской   кобылице:   трусливого   всадника  она
сбрасывает на землю, мужественному покоряется!
     -- Как умно и красиво ты говоришь. Сайд,-- сам наш  старый
мулла не сказал бы лучше!
     -- Нужно  всегда  помнить,  Зульфия, что за холодной зимой
приходит солнечная весна, только этот закон и следует  помнить;
что же касается обратного -- то лучше его позабыть.
     -- Это  стихи. Сайд,-- ты сложил их сам, для меня? Соловей
прервал свою песню, звонкая ящерица уснула, забравшись в дупло;
звезды заметно передвинулись в небе, водоем затянулся  паром,--
ночь уходила на запад.
     Через два дня новый хранитель озера появился у чайханы.
     Он  появился  после  полудня,  когда  Агабек,  сыгравший с
чайханщиком свою ежедневную партию в шахматы,  уже  удалился  и
чоракцы наслаждались отдыхом беспрепятственно.
     Не  отвечая  на  обращенные  к нему приветствия, хранитель
озера подошел к лепешечнику, тот засуетился, прихорашивая  свой
товар, выкладывая наверх лепешки поболее и порумянее. Хранитель
купил  --  но  купил  не  одну,  не  две, не три лепешки, а всю
корзину целиком!
     Точно так же он  купил  у  продавца  абрикосов  сразу  всю
корзину,-- затем удалился со своими покупками.
     В  чайхане,  понятное  дело,  начались разговоры. Зачем он
покупает  сразу  так  много?  Лепешки   зачерствеют,   абрикосы
завянут...  Может  быть, он очень ленив ходить и теперь надолго
засядет в своей хибарке?
     Но то же самое повторилось и на следующий день:
     в полуденный час хранитель озера с двумя пустыми корзинами
появился у чайханы; наполнив их, одну -- лепешками,  вторую  --
абрикосами,  он  ушел,  не  заметив,  как  и  вчера,  поклонов,
обращенных к нему.
     Чайхана  загудела,  заволновалась.  Куда  он  девал   все,
купленное  вчера? Съел? Там хватило бы на пятерых! Загадка!.. В
скудной  событиями  робкой  жизни  чоракцев  она  вырастала  до
размеров зловещей тайны.
     А  тут  еще  один  пастух подлил масла в костер пересудов.
Этот пастух шел с пастбища в  селение,  чтобы  купить  ячменной
муки,  и по дороге случайно заглянул в хибарку на бугре. Глазам
его представилось нечто, смутившее разум: новый хранитель озера
кормил своего ишака белыми лепешками и  абрикосами,  освобождая
последние  от  косточек  и  вырезая  ножом червоточины. Покупая
муку,  пастух,  конечно,  рассказал  об  этом  лавочнику;   тот
немедленно  закрыл  свою  лавку  и,  приплясывая от нетерпения,
побежал в чайхану с горячим, обжигающим  язык  и  десны  орехом
новости во рту.
     Кормит  ишака!  Белыми  лепешками,  абрикосами!  Чайханщик
Сафар  побледнел.  Глупый  шерстобит  Рах-матулла  повалился  в
корчах на спину и задохнулся от смеха. Мельник и маслодел -- не
поверили.
     Нашелся   из   молодых  один  смельчак,  вызвался  сходить
посмотреть. Ему повезло: он подкрался к хибарке незаметно и как
раз вовремя,--  ишак  ужинал.  Он  ужинал  белыми  лепешками  и
абрикосами,-- в точности, как говорил пастух, а новый хранитель
кланялся  ему и, подавая на ладони разрезанные пополам абрикосы
без  косточек,  называл  его  "сиятельным",  "блистательным"  и
"царственнородным".
     Смельчак  вернулся  в  чайхану. Притихшая было на время от
отсутствия,  она  вновь  загудела.  Значит,  правда!   Но   что
скрывается  за  этим?  Гончар  Ширмат молча постучал пальцем по
своему лбу. Такое предположение казалось наиболее  вероятным,--
но как же тогда Агабек, хитрейший из хитрых, не разглядел этого
в  новом хранителе? Да и недавняя игра в шахматы?.. Сумасшедшие
так не играют! Или, может  быть,  они  с  Агабеком  вступили  в
тайный сговор, а все остальное -- хитрости, творимые для отвода
глаз?  Но  какой  сговор, какую цель он преследует, против кого
направлен? Отобрать в свою пользу все поля, отобрать сады,  вот
что они задумали -- не иначе!
     -- И  мою  чайхану  тоже!  -- мрачно добавил Сафар.-- Надо
было соглашаться в прошлом году, когда мне давали  за  нее  сто
пятьдесят таньга!
     Расчет  Ходжи  Насреддина  оправдался:  чайханщик Сафар за
шахматами рассказал Агабеку  об  ишачьих  пирах  в  мазанке  на
бугре.
     Чтобы  собственными  глазами  увидеть  закупку  лепешек  и
абрикосов, Агабек задержался в чайхане дольше обычного.
     И он увидел! Ходжа  Насреддин  нарочно  купил  у  него  на
глазах  не  две,  а  четыре  корзины,-- пришлось взять в помощь
лепешечника, чтобы донести. При этом Ходжа Насреддин  показывал
вид,  что  не  заметил  в  чайхане  Агабека, но про себя думал:
"Сегодня же он пожалует ко мне в мазанку".
     К  вечеру  он  увлажнил   глиняный   пол   водою,   принес
свеженарезанного камыша и устроил ишаку постель, потом разделил
половинками  абрикосы и разложил в красивом порядке на глиняном
расписном блюде, купленном у Сафара за восемь таньга.
     В приоткрытую дверь он увидел Агабека,  направляющегося  к
мазанке.
     Небо пламенело, солнце опускалось в море огня;
     освещенный  в  спину  Агабек  рисовался  на  закатном небе
грузно и тяжко, словно высеченный из камня. Но бывает на каждый
день свой молот! Ходжа Насреддин придвинул  к  себе  корзину  с
лепешками, блюдо с абрикосами, повернулся лицом к ишаку, спиной
-- к  двери.  Закатное солнце окрашивало стену перед ним теплым
янтарным светом; ишак, почуяв лепешечный запах, поднял  уши  --
кончики их опушились в сиянии, сквозя тонкими волосками.
     -- Успеешь!  --  сердито сказал Ходжа Насреддин, оттолкнув
от корзины его подсунувшуюся морду.
     Закатный свет на стене погас, прикрытый тенью:
     Агабек стоял в дверях.
     -- О блистательный и  царственнородный!  --  без  малейшей
заминки  продолжал Ходжа Насреддин, протягивая ишаку лепешку.--
Я нигде не мог найти в  этом  глухом  селении  лучших.  Да  что
спросишь  со  здешних  пекарей,  если  они  даже  и  близко  не
подходили к  дворцовым  пекарням!  Зато  абрикосы  хороши,  без
единой    червоточинки;   полагаю,   они   заслуживают   вашего
сиятельного одобрения.
     Абрикосы заслуживали одобрения: в две минуты блюда --  как
не  бывало!  Затем "блистательный" вернулся к лепешкам и сожрал
подряд четыре  штуки.  Охота  к  еде  у  него  разыгралась,  он
требовал  еще  и  еще,--  Ходжа Насреддин мог только шевелить в
негодовании бровями  да  тихонько  шипеть,  а  спиной  пребывал
по-прежнему в низкопоклонном изгибе.
     Тень, заслонявшая вечерний свет, пошевелилась.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 62 63 64 65 66 67 68  69 70 71 72 73 74 75 ... 95
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама