Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Сирз Весь текст 270.89 Kb

Бог любит смех

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 24
что было вообще характерно для стиля нашей жизни.  Это  была  опьяняющая
смесь.
   * * * В ту ночь, когда закончился наш медовый месяц, у меня было  яр-
кое сновидение. Я проснулся и увидел склонившуюся надо мной Маргарет.
   "Что случилось?" -- спросила она.
   "Ничего".
   "С кем ты разговаривал во сне?" Я рассказал ей. "Это  был  тот  самый
чудесный образ, который приходил ко мне, когда я был мальчишкой, в  Мин-
несоте. Я никогда не забуду его".
   Маргарет села на кровать рядом со мной.
   "Я сидел на скале, -- сказал я. -- Зима как будто внезапно обрушилась
на всю округу. Я взглянул на холм слева от меня, -- этот прекрасный сия-
ющий образ стремительно мчался с холма прямо ко мне. Он подъехал ко  мне
и, осыпав облаком снега, остановился на вираже. Затем  он  поманил  меня
пальцем.
   "Пойдем со мной", -- сказал он.
   Потом я тоже оказался на лыжах, и мы спускались по склону вместе.
   Мы промчались по ложбине к широкому выступу и встали, глядя на долину
внизу. И тотчас же зима кончилась, и воздух  стал  теплым  и  наполнился
ароматом роз. Внизу, в долине, в сумерках поблескивал город. Это был го-
род волшебно мерцающих огней.
   Далеко справа было видно, как луна отражается  в  большом  серебряном
озере.
   Мой чудесный спутник показал вниз на город. Он улыбнулся мне  и  ска-
зал: "Вот город". Потом он исчез, а я проснулся и увидел, что  ты  смот-
ришь на меня.
   "Где был тот город? -- спросила Маргарет. -- Ты узнал его?"  "Нет.  Я
никогда не видел его прежде. Но я узнаю его, если увижу снова".
   Одно я знал: где бы ни был тот город, я буду искать,  пока  не  найду
его. Я был уверен, что в том городе мне откроется смысл моего видения, и
что-то прекрасное случится со мной. Я чувствовал, что внутри весь горю.
   "Твое лицо светится, как двухсотваттная  лампочка",  --  сказала  мне
Маргарет.
   "Постоянного или переменного тока?" -- спросил я.
   "Я не могу сказать, -- ответила она, -- пока не дотронусь".
   Она поцеловала очень счастливого мужчину.
   Г Л А В А 18. "О-О-О-О-О-О!" ПОКУПКИ, ИЛИ КАК СТАТЬ МИЛЛИОНЕРОМ "Чего
мне больше всего не хватает с тех пор, как мы поженились, -- сказала мне
однажды утром за завтраком Маргарет, -- так это покупок".
   "Я думал, ты собираешься сказать -- еды", -- сказал  я,  отправляя  в
рот последнюю булочку с корицей.
   Когда мы поженились, Маргарет сказала, что знала -- я старомодный тип
мужа, который не любит жить на средства жены. Она добавила, что, тем  не
менее, надеется, что в этом плане я не буду совсем уж архаичным. Я  ска-
зал ей принужденно, что постараюсь не быть.
   "У меня их не так уж много, -- сказала она. -- Но,  пожалуй,  хватит,
чтобы не допустить продажи нашего имущества с молотка".
   Я поблагодарил ее за храбрую попытку стать счастливой  на  мое  жало-
ванье.
   "Я не стараюсь быть счастливой, -- сказала она мне. -- Я стараюсь  не
быть несчастной".
   Я засмеялся. Вот тогда она и представила мне "О-о-о-о!" покупки.
   Хороший "О-о-о-о!" покупатель идет в центр города, когда магазины уже
закрыты.
   Во всех витринах еще горят огни, и ты можешь поглазеть на все  краси-
вые вещи и повосклицать "О-о-о-о!", но, к счастью, нельзя  войти  и  все
это купить. Маргарет могла любоваться своей "любимой" блузкой и  воскли-
цать О-о-о-о!", но мне это ничего не стоило. Она никогда не выражала не-
довольства, хотя мы ходили "О-о-о-о!" покупать регулярно.
   Однажды мы делали покупки в рабочее время.  "Я  хочу  купить  подарки
мальчикам, -сказал я ей. -- Я бы хотел оставить им  несколько  подарков,
прежде чем мы распрощаемся и уедем на Запад".
   "Распрощаемся?" "Да, я хотел бы навестить Майкла в больнице, а  также
убедиться, что у Билли все в порядке".
   "Они поедут с нами", -- сказала Маргарет.
   "Насовсем?" Она кивнула.
   "Видишь ли, -- объяснил я, -- врачи не отпустят Майкла из больницы, а
Билли -сущее наказание".
   Маргарет была решительна. "Мы поедем всей  семьей.  Я  стану  матерью
двух сыновей, и никто не сможет этому помешать. Вы были  в  разлуке  уже
слишком долго".
   Я обнял ее. "Ты очень славная", -- сказал я.
   Она холодно посмотрела на меня. "А что ты представлял себе? Злую  ма-
чеху?" "Нет, -- ответил я честно, -- но я не представлял себе и Золушку.
В конце концов, это -- романтическая поездка".
   "Они еще очень малы, -- сказала она. -- Им вряд ли вообще понадобится
комната".
   Должен сказать, что когда мы приехали в Милуоки, Маргарет нервничала.
Она до ужаса боялась, что не понравится мальчикам. У Билли, пяти с поло-
виной лет, были глаза цвета спелых оливок и темно-каштановые волосы, ко-
роткие, как ворс на ковре.
   Я не мог посещать его слишком часто, пока он был мал. Когда его  мать
умерла, он стал жить с моими родителями. Когда умерла моя  мать,  он  со
своим дедом поселился у моей сестры Эллы. Отец и Билли были большими то-
варищами. Я был чужим для них.
   Когда я впервые появился дома после почти годового отсутствия,  мы  с
ним весьма церемонно пожали друг другу руки.
   "Это твой отец", -- сказали ему.
   "Здравствуйте, сэр", -- сказал он.
   Я плакал в ту ночь. Я дал себе обещание приезжать чаще, даже если для
этого мне придется занимать  деньги.  Теперь  мы  стали  более  близкими
друзьями. Когда мы поднимались по ступенькам в квартиру, Маргарет  сжала
мою руку.
   "Молись за меня", -- сказала она.
   Билли обнял меня радостно, просмотрел все подарки, которые мы принес-
ли, а потом прошептал мне.
   "Кто эта милая леди?" Я сказал ему. "Это твоя новая мама".
   Он посмотрел на Маргарет очень внимательно, с особым интересом. Потом
он улыбнулся и сказал: "Порядок".
   Втроем мы поехали в больницу, в Уоватоса, навестить Майкла. Ему  было
около четырех лет. У него были длинные волнистые, светлые волосы и  фар-
форово-голубые глаза. После долгой консультации врачи все же  отказались
разрешить ему покинуть больницу.
   "Он не сможет получать необходимый уход на дому", --  твердо  сказали
они.
   Маргарет была столь же уверена, что он не останется.  "Он  не  сможет
получать необходимой ему любви в больнице", -- настаивала она. Это  была
настоящая битва.
   Я пытался успокоить ее, но она была непреклонна.
   Наконец, она взяла сумочку и собралась уходить.
   "Куда ты идешь?" -- спросил я.
   "Платить за проживание, -- сказала она мне жестко. -- Билли и я оста-
емся здесь с Майклом, а ты поедешь в Солт-Лейк-Сити один".
   "Не будь смешной".
   "Я не собираюсь оставлять его здесь одного, когда его родители  нахо-
дятся в двух тысячах миль отсюда. Он не столько нуждается в  медицинской
помощи, сколько нуждается в доме и чувстве защищенности".
   В дверях она заколебалась. "Они лишь врачи, -- сказала она. --  А  ты
отец. Если ты скажешь, что он покидает больницу, они не  смогут  остано-
вить тебя".
   Я посмотрел на врачей, потом на Маргарет,  потом  на  Билли,  который
держался за ее руку изо всех сил. Я вздохнул.
   "Он едет", -- сказал я.
   Я подписал необходимые документы, освобождающие врачей от ответствен-
ности, в то время как главный врач кудахтал осуждающе сквозь зубы, убеж-
денный, что я обрек своего сына на верную смерть.
   Майкл познакомился с Маргарет в автомобиле. Я сказал ему, кто она.
   "У меня никогда не было матери", -- сказал он  весело,  гудя  автомо-
бильным клаксоном. Он оглядел Маргарет  очень  внимательно,  прежде  чем
просигналить во второй раз.
   Маргарет крепко его обняла. "Нет, была, -- сказала она. -- У тебя бы-
ла замечательная мать. Ты просто был слишком мал, чтобы запомнить. Я бу-
ду стараться, чтобы быть хотя бы наполовину такой же хорошей".
   Майкл, казалось, был весьма удовлетворен. Он сказал: "У некоторых ре-
бят в больнице они толстые. Матери".
   Маргарет засмеялась. "Ты огорчен?" "Нет". -- сказал он  неуверенно  и
указал на ее прическу. -- Твои волосы прямо как мои". Маргарет  кивнула.
"Твои глаза голубые -- тоже как мои". Он казался  довольным.  Неожиданно
он показал ей язык. Маргарет в ответ тоже показала ему язык.  Майкл  по-
вернулся ко мне и прошептал доверительно на ухо: "Я думаю, она будет ми-
лой и доброй".
   Потом гораздо более важный предмет привлек его внимание.  Он  возбуж-
денно закричал: "Смотрите! Корова! Корова! Которая не в книжке! Это нас-
тоящая корова!"
 
   Не думаю, чтобы мне приходилось еще хоть раз в  жизни  видеть,  чтобы
еще какая-то гольштейнская корова вызвала такую бурю восторгов, как  это
ленивое создание, пасущееся вдоль Каунти-Луп-Роуд под Уоватосой.
   Мы вчетвером поехали в Миннесоту на "Форде В-8", который  принадлежал
Маргарет.
   Она решила, что на пути в Солт-Лейк-Сити, мы все должны повидать  де-
да.
   "Мы проедем Миннесоту, Южную Дакоту, Монтану и Вайоминг,  --  сказала
она мальчикам. -- И вы увидите Старый гейзер в Йеллоустонском парке".
   "Я предпочел бы увидеть деда", -- сказал Билли.
   Майкл не согласился. "Я лучше погляжу гейзер".
   Пришлось их разнять.
   Билли и Майкл отправились на две недели в  Миннесоту.  Дед  водил  их
повсюду.
   Маргарет и старый джентльмен поладили, как два закадычных друга.
   "Что ты нашла такого в моем внуке?" -- спросил он Маргарет, не  обра-
щая на меня внимания.
   "Частицу вас", -- сказала она.
   Они везде ездили вместе в коляске. Он разрешал ей держать вожжи и да-
же пообещал, что она сможет оседлать Бьюти и покататься на ней, его  ра-
дости и гордости, верхом.
   Прежде чем мы покинули Миннесоту, у меня был долгий разговор с дедом.
Мы сидели на том же старом ящике для овса. Он опять оцарапал меня бакен-
бардами, но только теперь мне пришлось для этого наклониться.
   "Твои письма становятся все реже и короче", -- сказал он мне.
   Я извинился.
   "Я не жалуюсь, -- сказал он. -- Только я заметил , что ты  начал  пи-
сать крупными каракулями, чтобы побыстрее заполнить лист бумаги. Не  пи-
ши, покуда у тебя не появится, что сказать, сынок; между  тобой  и  мной
нет никаких других обязательств, кроме любви. И не надо делать этот  ис-
кусственно".
   "Знаешь, в чем дело, -- сказал я ему. -- Я был занят своей  работой".
"Может быть, -- сказал он. -- Я не заметил, чтобы в  последнее  время  в
твоих письмах слишком часто упоминалось о Боге. Ты и  Он  были  довольно
большими друзьями".
   "По радио о Нем много не говорят", -- пояснил я.
   "Полагаю, нет".
   "Но я все еще продолжаю искать разгадку своего видения".
   "Нашего видения, -- напомнил он мне. -- Я первым получил здесь  права
на землю, я был первым, кто беседовал с тобой о Боге и выслушал  тебя  с
сочувствием".
   Конечно, он был прав. Он дал мне тычка под ребра. -- "Не бросай это".
   "Иногда все кажется недостижимым, но потом, когда  я  уже  готов  все
бросить, что-то происходит, и видение становится ближе".
   Дед очень огорчился. "Недостижимым!" -- фыркнул он.
   Волосы деда выглядели гораздо белее, чем когда я его видел  последний
раз. Иногда казалось, как будто он вообще не живет в  собственном  доме.
Он видимо, понял, о чем я думаю.
   "Да, -- сказал он, оглядываясь, -- старый  амбар  совсем  развалился.
Крыша течет, и ветер задувает снег и дождь в окна.  Может  быть,  теперь
придется перебираться в любой день. Надеяться на то, что все будет  про-
должаться вечно, нельзя, я так полагаю".
   "Ты -- будешь", -- доверительно сказал я ему.
   "Надеюсь, что нет, -- сказал он. -- Давно жду, когда они придут и за-
берут меня.
   Должно быть, адская путаница у них там наверху в документах. Все, ко-
го я знал, ушли уже давно, и большинство их сыновей -- тоже. Да  ведь  я
старше, чем ратуша!"
 
   "Из-за тебя я чувствую себя молодым, дед", -- сказал я.
   "Верно, но ты всегда был  беспокойным  человеком.  Рядом  с  тобой  я
чувствую себя младенцем". Он протянул руку и взял мою. Рука была  совсем
маленькая и морщинистая. "Мы не говорили много об этом, сынок, но мы оба
знаем, что в последний раз мы сидим вместе на этом ларе для овса".
   Он крепко сжимал мою руку. Вошла Маргарет, пощелкивая хлыстом по сво-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама