Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Уильям Сирз Весь текст 270.89 Kb

Бог любит смех

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24
диторы.
   Поэтому мы переехали в Даунингтаун близ Вестчестера. Мы купили ферму.
Вернее, мы купили дом на клочке земли. Мне казалось, он был в кейптаунс-
ком стиле. Маргарет утверждала, что это колониальный стиль. Но, я думаю,
что прав был Билли. Он назвал его "ранний индейский". В нем было  больше
дырок, чем в кларнете, и в ветреный день можно было слышать, как дом ис-
полняет: "Куда ушла моя собачка?" Но это было кстати. Маргарет  все  еще
держала полный дом собак, и никто никогда не знал, где они бывали:  Фаф-
нир, Сократ, Тристан и Изольда, Ленивая Луна и Краузе.
   Все -- таксы, кроме Фафнира. Он был боксер. Но похож  был  больше  на
борца.
   Через несколько месяцев мне была предоставлена работа ведущего в  по-
луфиналах  шоу  "Мисс  Америка".  Мы  выбирали  "Мисс  Филадельфия".  Из
Нью-Йорка прибыл Эд Салливан, чтобы участвовать в работе жюри.  Назначе-
ние принесло мне прибавку жалованья, и мы  решили  перебраться  в  новые
апартаменты. Билли был потрясен. Он сказал, что хотя он и  не  суеверен,
но ему не нравилось спать втринадцатером в одной кровати.
   С собаками и кошками его подсчет был верен.
   В первый год работы на Телевидении для ВАКУ журнал "Ти-Ви-Гид" вручил
мне Оскара за самое выдающееся спортивное шоу.
   Это было смешное спортивное шоу. Закоренелые болельщики могли застре-
лить меня насмерть при моем первом появлении на улице, но любители  пос-
меяться за обедом настраивали каждый вечер свои телевизоры именно на эту
передачу. Как раз тогда у меня появилась идея использовать ручную куклу,
чтобы она помогала мне вести бейсбольные передачи. Прежде чем я осущест-
вил идею, Пол Риттс предложил на эту роль бурундука и сказал, что, пожа-
луй, смастерит его. Он выполнил обещание, и получилось великолепно.  Пол
мог изобразить голосов больше, чем Венский хор мальчиков, и  поэтому  он
превратился в Альберта, бурундука. Он предложил также для шоу  полдюжины
других идей. Пол не был бахаи, но, думаю, бурундук Альберт был. Я объяс-
ню вам, почему.
   Альберт играл главную роль в получасовой комедии, которую Пол и я на-
писали для Си-Би-Эс. Она называлась "В парке". Я играл доброго  старика,
который сидел на скамейке в Центральном Парке и который, благодаря свое-
му чистому сердцу, мог разговаривать с животными.
   Пол вырезал и раскрасил ворона, которого назвали  Кэлвин,  жирафа  по
имени Сэр Джеффри и страусиху, названную Цветок Магнолии. Мэри Холлидей,
жена Пола, озвучивала Магнолию. Она пела как  соловей  и  выглядела  как
райская птица.
   У Пола был замечательный талант как писателя, так и актера, а это не-
легко -быть бурундуком, жирафом,  вороном  и  первоклассным  режиссером.
Вскоре мы уже завоевывали сердца американцев каждое воскресенье  в  пол-
день. В летние месяцы наша программа открывалась  показом  шагающих  ног
работника, подметающего дорожку в Центральном Парке большой  метлой.  По
мере того, как листва сметалась в сторону, открывались титры нашей прог-
раммы, написанные мелом на тротуаре:
   В ПАРКЕ С БИЛЛОМ СИРЗОМ И ЖИВОТНЫМИ -- ПРИЯТЕЛЯМИ ПОЛА РИТТСА И  МЭРИ
ХОЛЛИДЕЙ Зимой те же самые ноги в галошах сгребали снег, открывая надпи-
си. Я упоминаю об этой программе подробно, потому что  именно  она  спо-
собствовала тому, что мой компас верно показывал север. Это  была  прог-
рамма "трижды засмейся, разок всплакни".
   Я сам гримировался каждое воскресенье, за  исключением  самой  первой
программы. В тот день к нам пришел театральный гример, чтобы сделать ме-
ня похожим на семидесятипятилетнего старика. Я терпеливо сидел в кресле,
пока он выбеливал мои волосы и усы и накладывал морщины на вполне непло-
хое, но весьма среднее лицо.
   Когда он закончил, я поднялся и посмотрел в зеркало. Это было тяжелое
испытание.
   Я увидел точную копию моего деда. Мне не хватало лишь ящика с овсом и
маленького мальчика для бесед с ним, чтобы быть в дедовом репертуаре.  Я
нашел маленького мальчика в бурундуке Альберте.
   На второй год существования нашей программы мы  написали  специальный
сценарий для Рождества. Он был про звезду на рождественской елке Альбер-
та, которая не хотела зажигаться. Гус, серый бельчонок, который  жил  на
дереве в центре Парка, болел корью, и поэтому никто из зверей не наносил
ему визитов на Рождество. Надо сказать, что они решили оставить себе все
его подарки. Кэлвин, ворон, сказал, что хотел бы преподнести  что-нибудь
Гусу на Рождество -- например, корь -- но ведь у Гуса она уже есть.  Сэр
Джеффри, жираф, смиренно признал, что в Гусе все же есть и  хорошее,  но
он слишком беспокоен. Магнолия собиралась дать Гусу перо,  но,  как  она
говорила, с отвращением узнала, что он неграмотен.  Альберт  купил  Гусу
пару боксерских перчаток, но сказал, что нашел кое-кого более достойного
этого подарка. когда умывался утром и посмотрел в зеркало.
   Альберт подошел и сел мне на плечо. "Ты ведь не сердишься  на  меня?"
-- спросил он.
   "Нет, всего лишь разочарован".
   Он приблизился нос к носу и внимательно посмотрел на  меня.  "У  тебя
действительно карие глаза".
   "Спасибо за сенсационную новость", -- сказал я, как эхо повторив сло-
ва своего собственного отца, которые он произнес так много лет  назад  в
Миннесоте.
   Альберт, бурундук, ринулся в свое гнездо на большом дереве и вернулся
с кружкой мыла для бритья, кисточкой и бритвой,  чтобы  побрить  меня  к
Рождеству. Пока он работал, он болтал.
   "Почему это вы, люди, такие милые здесь, в Парке,  в  дни  Рождества,
недолгих две недели, и так жалки в остальное время года? Большинство лю-
дей, что приходят сюда в течение года, имеют лица как мокрые  водоросли,
а в Рождество -- как жимолость!
   Как ты это объяснишь?" "Люди подобны луне, -- сказал я ему.  --  Луна
не светит сама по себе. Она берет все от Солнца. Когда луна  обращена  к
земле, это -- темная луна. Она не отражает свет. Но когда  луна  обходит
землю и поворачивается к Солнцу,  она  постепенно  делается  прекрасной.
Сначала это серебряная лучина, потом это четверть  луны,  половина,  три
четверти, пока, наконец, она не повернется спиной к Земле, а лицом прямо
к Солнцу -- тогда это будет большой диск сияющей полной Луны.  И  в  это
время она льет свой свет на этот темный мир".
   "Ты, несомненно, прекрасный оратор", -- сказал Альберт,  и  я  слышал
собственный разговор с дедом, пока он подкидывал вилами сено в ясли  для
Бьюти.
   "Так же обстоит дело и с людьми, Альберт", -- объяснил я.
   "Когда их сердца оборачиваются к материальным ценностям  этого  мира,
они темны.
   Нет света ни в их лицах, ни в их сердцах. Но когда они поворачиваются
от земного к Богу, они становятся яркими и светятся изнутри. В Рождество
они на несколько быстротекущих дней забывают мирское и  оборачиваются  к
Его Святейшеству Христу, и в мире царит новый дух, и он в это время ста-
новится прекрасным местом, где хочется жить".
   Все животные восприняли мысль. Кэлвин бросил в дымоход Гуса  алтейную
микстуру, притворяясь, что намеревается его  разбомбить,  а  не  сделать
что-то хорошее, но я понял. Сэр Джеффри принес Гусу вязанку дров для его
камина. "Я еще не люблю его,
   -- сказал он, -- но я так же могу не любить его, когда  он  в  тепле,
как и тогда, когда он мерзнет". Магнолия попросила меня отвернуться и  с
легким криком боли выдернула перо из своего хвоста. Опустив  глаза,  она
сказала: "Это птичье пишущее перо". Я сказал ей "Это лучший  подарок  из
всех -- это кусочек тебя". Подошел Альберт с надетыми  боксерскими  пер-
чатками. "Ты чудесный старикашка, Билл, и я знаю, что ты  имел  в  виду,
рассказывая свою историю, и кого ты имел в виду -тоже, так что  я  пошел
отдавать боксерские перчатки Гусу, в конце концов. Но они пока у меня на
руках, на случай, если я захочу дать ему сперва тумака по подбородку".
   Когда Альберт ушел, рождественская музыка зазвучала громче, а  камера
медленно надвинулась на рождественскую елку с незажженной звездой.  Пос-
тепенно она начала светиться изнутри и, наконец,  засияла  ослепительным
светом.
   Эд Салливан смотрел программу в своей больничной палате в  Нью-Йорке.
Он позвонил нам после передачи и сказал, что это  была  самая  сердечная
рождественская история. Он спросил, не могли бы мы выступить в его  эст-
радном шоу "Тост от города" в следующее воскресенье. Мы были в восторге,
потому что его часовая программа была признана в бизнесе "вершиной"  те-
левизионных шоу.
   Люди с телевидения, а иногда и в газетных обозрениях шоу-бизнеса  на-
зывали Эда Слливана, кроме всего прочего, "Великой Каменной  Рожей",  но
мы, работая с ним, нашли, что его сердце так же  нежно,  как  ирландская
колыбельная, и он -- один из истинно замечательных людей в бизнесе.
   Программа имела большой успех, и мы получили много звонков  и  телег-
рамм со всей страны. Эд был так любезен, что предложил нам выступить еще
раз на День Святого Патрика.
   Как бы то ни было, в передаче "Тост от города" на той  рождественской
неделе, Альберт вернул меня на круги своя.
   Альберт повернул ко мне голову совсем по-человечески.
   "Ты был мастером своего дела", -- и повторил слова, которые  произно-
сили мы с дедом в день великого пожара.
   "Это удивительная вещь. Вот мы: ты -- старик, а я мальчик. И мы гово-
рим о Боге.
   И получаем от этого удовольствие. Как ты это объяснишь?" Я посмеивал-
ся. "Может быть, как раз потому, что ты еще мальчик, а я -- уже  старик.
Ты ближе к Богу с одного конца, а я близок к Нему с другого. А посереди-
не люди, похоже, подзабыли о Нем".
   Я опять был в амбаре в спящем  патриархальном  городке  Эйткин,  штат
Миннесота. Я сидел на ящике для овса, спрашивал, спрашивал, спрашивал, а
дед непременно отвечал. Я наклонился поближе и оцарапал Альберта  бакен-
бардами.
   Когда наше выступление закончилось вспыхнувшей звездой под прекрасную
музыку Рэя Блоха и его оркестра -- состоялось  короткое  интервью  перед
занавесом с Эдом Силливаном.
   Он рассказал, как увидел программу на  больничной  койке,  и  заверил
всех, что я вовсе не стар. Я объявил  для  нашей  семьи,  которая  могла
смотреть передачу и в Милуоки и в Миннесоте, что они видели вовсе не де-
душку Вагнера, и что меня телевизионная индустрия пока  еще  не  сделала
таким дряхлым, каким я казался с экранов. Я надеялся,  что  дед  смотрел
программу, и эхо его собственного голоса порадовало его. Маргарет, Билли
и Майкл увезли меня по магистрали Нью-Джерси домой в Филадельфию. Я  был
очень задумчив. Слова Альберта заставили меня думать.
   Обернулся ли я лицом прямо к солнцу? Я получил на следующий день  те-
леграмму от деда. Он словно читал мои мысли.
   Она гласила: "Не урони фонарь!" Через несколько воскресений мы сдела-
ли программу, рассказывающую, как получилось, что старик впервые  пришел
в парк и почему он стал разговаривать с  животными.  Я  чувствовал  себя
странно, когда мы писали сценарий. Это была поразительная, но неумышлен-
ная параллель с моей собственной жизнью.
   Старина Билл по сценарию некогда был  молодым,  энергичным  рекламным
агентом с короткой стрижкой и с портфелем, регулярно садящимся в  приго-
родный поезд из Стамфорда, штат Коннектикут. О, он был занят такими важ-
ными делами! Темп, темп, темп! Пока в один прекрасный день он  не  осоз-
нал, что потерял больше, чем приобрел, и тогда он бросил портфель в  му-
сорную корзину, пришел в парк и сел на скамейку под деревом Альберта.
   Снова и снова он повторял про себя детскую песенку, которую  пел  ре-
бенком:
   "Куда ты так быстро бежишь, старина?" "Ловлю горизонт! Но мне  помощь
нужна.
   Поскольку, хотя я и быстро бегу -Угнаться за ним все равно не  могу!"
"Билл" решает сойти с проторенной дорожки, чтобы вернуться и делать  то,
что он, в глубине души, еще мальчиком хотел делать. Он хотел быть  писа-
телем и рассказывать обо всем прекрасном, что есть в жизни. Тогда он ку-
пил за десять центов блокнот, сел на скамейку и написал: Билл Сирз, "Моя
жизнь". Он посмотрел наверх и  увидел  Альберта,  бурундука,  пристально
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама