Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Розмэр Сатклифф Весь текст 1221.27 Kb

Меч на закате

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 86 87 88 89 90 91 92  93 94 95 96 97 98 99 ... 105
крадущейся походкой пристроился сбоку.
     - Через сад, так  быстрее  всего,  -  сказал  он.  Я  не
спросил,  куда;  я  знал, что с одинаковым успехом могу просить
ответа у идущего рядом человека и у зимнего дождя. В  некоторых
отношениях  он  был  сильнее  меня.  Мы  прошли  сквозь мягкую,
пушистую  темноту  низкого  арочного  проема   в   крыло,   где
размещались  кладовые, и, срезав угол заросшего сада, оказались
в лабиринте дворов и полуразрушенных строений с дальней стороны
дворца. Это была самая старая его часть,  датирующаяся  первыми
днями  Рима-в-Британии  и  использующаяся в наши дни только под
кладовые и тому  подобное.  Настоящие  соты  дворов  и  комнат,
соединенных  между собой, черных и белых в свете луны, лишенных
признаков жизни, как, казалось, был их  лишен  лежащий  снаружи
город.  И  только  в одном месте у далекой луны был соперник -
размытое, дымное золотистое пятно высоко на  стыке  двух  стен,
где  одинокий  факел проливал немного света в переулок, который
вел короткой дорогой к конюшням. Проходя  мимо,  Медрот  поднял
руку  и вынул факел из его железной скобы, и когда мы двинулись
дальше,  тени  закружились  и  легко  заплясали  перед  нами  и
сгустились за нашей спиной.
     У  калитки  в  стене  я  почувствовал на своей руке ладонь
Медрота, который безмолвно подталкивал меня внутрь, а потом  мы
оказались в узком дворе в самом сердце старого дворца. Я хорошо
знал  это место - хотя редко бывал здесь за последние тридцать
лет - потому что в детстве держал здесь свою свору беспородных
собачонок. Середину двора занимал колодец, вода в котором  была
-  по  крайней  мере,  была раньше - вкусной и сладкой, а над
срубом склонялась дикая груша. Когда я впервые попал сюда,  она
была   молоденьким  деревцем,  выросшим  из  упущенного  птицей
семечка; теперь она была мертва, черная и голая в  свете  луны;
ее  красота  стала  призрачной,  и  только на одной живой ветке
несколько белых цветков  еще  расправляли  хрупкие  лепестки  в
последней попытке дотянуться до весны.
     Медрот,   высоко  подняв  факел,  шагнул  вперед,  и  тень
цветущей ветки скользнула по фасаду противоположной  постройки,
а испытующий свет выхватил из темноты фигуру человека, стоящего
с обнаженным мечом перед аркой входа, и другие фигуры, таящиеся
в  темных  углах;  и  каждый  раз  он  натыкался  на этот блеск
обнаженного оружия.
     Я помню, что перед тем, как эта сцена ожила, я на какую-то
долю мгновения спросил себя, уж не попал ли я в ловушку,  чтобы
умереть,  как  умер  мой дед Константин; и моя рука метнулась к
рукояти меча. Но потом, когда они шагнули вперед, в круг света,
я увидел, что это были четверо или пятеро мальчиков  из  нового
поколения,  которое,  как я чувствовал, я почти не знал. Теперь
они, явно действуя по приказу Медрота, собрались  вокруг  двери
кладовой,  а  сам  Медрот церемонно отступил назад, чтобы я мог
пройти первым. Я остановился перед арочным проемом и  оглянулся
на своего сына, еще раз пытаясь заглянуть под его маску.
     -  Какое отношение к этому месту имеет Гэнхумара, Медрот?
К чему все эти неприглядные тайны?
     - Пусть мой отец простит меня, - ответил он. -  У  меня
не было другого выхода.
     И коротким жестом указал мне на дверь и на крутую винтовую
лестницу,  нижние  ступеньки  которой  неясно  вырисовывались в
дрожащем свете факела.
     Я  вошел  и  начал  подниматься,  и  моя  гигантская  тень
безжалостно  поднималась  впереди  меня, отбрасываемая факелом,
который Медрот нес за самой моей спиной. На середине  лестницы,
там,  где  она  поворачивала  и золотистый свет убегал вверх, в
темноту, мой сын проскользнул мимо меня и, остановившись  перед
небольшой,   глубоко  утопленной  в  стене  дверью,  коротко  и
решительно дернул за ручку, проверяя засов. Потом, когда  дверь
не  открылась,  он  выхватил  кинжал  и  ударил его рукоятью по
пыльным доскам. В замкнутом  пространстве  лестничного  колодца
этот звук, казалось, бил по ушам, и проснувшееся эхо заметалось
во все стороны, как вспугнутые летучие мыши; но больше ничто не
ответило  Медроту  на  его  стук,  и  мгновение спустя он начал
колотить в дверь снова, выкрикивая странным, визгливым, точно у
впавшей в истерику женщины, голосом:
     - Откройте!  Именем  цезаря,  откройте,  или  мы  высадим
дверь!
     И  я  почувствовал,  что  все  остальные  теснятся за моей
спиной, нетерпеливые, словно гончие,  ожидающие,  когда  добыча
выскочит  из  своего  укрытия.  И  внезапно я понял, что важнее
всего на свете для меня было не знать, что скрывается  за  этой
дверью.
     Я  схватил его руку с кинжалом за запястье и силой отогнул
ее вниз.
     - Нет! Либо скажи мне,  что  означают  все  эти  дурацкие
выходки, либо покончим с этим!
     Но  в тот же самый миг человек, который стоял на ступеньке
за моей спиной, вытянул руку  вперед  и  подобрал  что-то,  что
лежало,  точно  снежинка, на пороге перед дверью; и когда он со
слабым озадаченным смешком поднес это к свету факела, я  увидел
лесной  анемон,  один  хрупкий,  белый,  уже начинающий увядать
цветок. И я понял, что для меня не может быть спасения от того,
что скрывается за этой маленькой, глубоко утопленной дверью.
     Мы  услышали  легкий  скрежет  поворачивающегося  в  замке
ключа, дверь распахнулась изнутри, и более мягкий свет масляной
лампы  хлынул  на  лестницу,  чтобы смешаться с резким неровным
светом факела; и на пороге, обнаженный под торопливо  накинутым
плащом и с поднятым мечом в руке, встал Бедуир.
     На  мгновение  наступила тишина, настолько насыщенная, что
от нее заложило уши, и в ее центре - затишье в центре бури  -
стояли лицом к лицу я и Бедуир. Думаю, он не замечал, что здесь
есть кто-то еще, - только я и Гэнхумара, прижавшаяся к стене у
него за спиной.
     -  Я  не  знал,  что  ты вернулся в Венту, - услышал я в
тишине свой собственный голос, - но, похоже, у тебя были на то
свои причины.
     Потом я набросился на толпящихся на лестнице парней. Никто
из них не был особенно настроен против меня;  они  были  против
королевы  и капитана цезаря, потому что их научил этому Медрот.
Один Медрот знал, что удар был нацелен в меня и только случайно
повлек за собой погибель этих двоих.
     - Сегодня ночью вы уже сделали все, что могли,  а  теперь
убирайтесь  прочь!  -  крикнул  я  им, и их лица уставились на
меня,   удивленные,   рассерженные,   возмущенные,   из   мрака
лестничного   колодца.  -  Убирайтесь,  -  повторил  я  более
спокойным голосом, - назад в свою  конуру...  а  что  касается
тебя,  Медрот... ты тоже достаточно потрудился сегодня ночью, и
как нельзя более благородно!  Я  бы  сказал,  что  среди  всего
Маленького  Темного  народца  днем  с  огнем  не  сыщешь  более
пронырливого соглядатая, чем  проявил  себя  ты,  но  я  всегда
считал  Маленьких Темных Людей своими друзьями, и я не хотел бы
оскорблять их сейчас.
     Белая маска выражала страдание, и я готов поклясться,  что
на  лбу  у него блестел пот. Он немного опустил факел, и медное
сияние гонгом било нам в лица, и на одно  мгновение  его  глаза
словно  распахнулись  передо мной, и я увидел в них две голубые
искры, зажженные  адским  пламенем.  Потом  пелена,  внутреннее
веко, опустилась снова, и он смиренно сказал:
     -  Если  я поступил дурно, пусть мой отец простит меня. Я
не мог вынести, чтобы люди смеялись за  твоей  спиной  -  твои
собственные  люди;  и  даже  Морские Волки, которые обязательно
прослышат об этом и будут хуже думать об  Арториусе  Аугустусе,
который  позволяет,  чтобы  ему  наставлял рога его разлюбезный
лучший друг!
     - И, без сомнения, ты говорил  все  это  тем  одураченным
тобой  болванам, которые только что были здесь, - сказал я. -
Ты замечательно позаботился о моей чести и несколько меньше  -
о  своей  собственной. А теперь убирайся прочь и, Бога ради, не
попадайся мне на глаза, потому что если ты приблизишься ко  мне
прежде, чем пройдет какое-то время, я думаю, я убью тебя.
     Он  стоял,  неотрывно  глядя  на  меня,  с  потрескивающим
факелом в руке, и  какое-то  мгновение  его  подбородок  и  шея
подергивались,  словно  он  хотел  сказать что-то еще. Потом он
повернулся, по пути задержав на Бедуире долгий взгляд,  который
не  мог  полностью  скрыть  его  торжества,  и  сбежал  вниз по
винтовой лестнице, словно за ним гнались псы ада.
     Бедуир по-прежнему стоял  не  шевелясь,  словно  на  часах
перед маленькой, глубоко утопленной дверью.
     - Пройди в комнату, - сказал я.
     Я  увидел,  как  его  адамово  яблоко  дернулось, но он не
двинулся с места, и  я  неторопливо  вытащил  меч  и  приставил
острие к его горлу.
     - Иди.
     Его  рука  конвульсивно  сжалась  на рукояти меча, и исход
всего - будем ли мы в следующее мгновение драться за эту дверь
- повис на волоске.
     Потом Гэнхумара резко выкрикнула:
     - Бедуир! Делай, что он говорит!
     Он еще миг поколебался, а  потом,  не  отводя  взгляда  от
моего  лица,  сделал шаг назад, затем еще один. Я последовал за
ним, по-прежнему касаясь острием меча его горла, пока мы оба не
оказались в комнате; после чего с грохотом захлопнул  за  собой
дверь  и  остался  стоять, прислонившись к ней спиной, переводя
взгляд с него  на  Гэнхумару  и  обратно.  Это  была  кладовая,
наполовину   заполненная   рулонами  ткани  и  сырыми  шкурами;
несколько вытащенных из  кипы  шкур  были  сложены  на  полу  в
подобие  постели,  и  на  покрывающей их черной овчине валялась
порванная гирлянда из лесных  анемонов.  Я  увидел  все  это  в
мягком свете масляной лампы, и, однако, я не смотрел ни на что,
кроме лица Бедуира и лица Гэнхумары.
     -  А  ты  вообще-то  ездил  в  Коэд Гуин? - я вложил меч
обратно в  ножны  из  волчьей  кожи,  и  мой  голос,  казалось,
скрежетал  у меня в горле, как клинок скрежетал по обкладке. -
Как, хорошо поохотился  в  Арфонских  горах  за  эту  прошедшую
половину зимы, или здесь тебя ждала более богатая охота? Может,
ты  просто залег где-нибудь в дне пути от Венты, ожидая, пока я
благополучно уберусь отсюда и королева сможет послать за тобой?
     Бедуир бросил свой меч наземь, потому что ему было  некуда
его вложить, и заговорил в первый раз:
     -  Охота в Арфоне была хорошей, и я вернулся с нее вчера,
даже не зная, что тебя здесь нет.
     - Какая удача! - сказал я. - И,  похоже,  ты  не  терял
времени даром, когда поспешил ей воспользоваться.
     Молчание  схватило нас всех за горло. Гэнхумара продолжала
стоять, прижавшись к стене, словно пригвожденная к ней, так что
я почти видел между ее грудями древко копья. Распущенные волосы
окружали ее густым, золотистым облаком, а глаза, прикованные  к
моим, казались просто слепыми черными дырами на ее помертвевшем
лице.
     -  Артос,  -  сказал  наконец  Бедуир.  -  Я  не  стану
оправдываться, ни за себя, ни за нее; это было бы пустой тратой
слов. Мы с Гэнхумарой любили друг друга  сегодня  ночью.  Но  я
клянусь  тебе  перед какими угодно богами, что это был первый и
единственный раз.
     Я расхохотался, и этот смех прозвучал грязно и грубо  даже
для меня самого.
     -  А что, любовь нахлынула на вас так внезапно? Может, ты
ужинал с моей женой, чтобы избавить ее от еще одного  одинокого
вечера,  и  слишком  поздно  обнаружил,  что Састикка подложила
мандрагору в кубок с вином? Как же тогда вышло, что все  знали,
что  тут  творится? Даже мой оруженосец крикнул мне, чтобы я не
ходил сегодня с Медротом, потому  что  прекрасно  знал,  что  я
должен буду найти!
     В  измученном  лице  Бедуира  не было ни стыда, ни ярости,
только горе и -  из  всех  странных  и  неожиданных  вещей  -
какая-то строгая доброта. Он мог себе позволить быть добрым.
     -  Мандрагора  не понадобилась, - сказал он. То чувство,
что связывает меня и Гэнхумару, выросло медленно и в темноте.
     - В темноте! - горьким эхом отозвался я.
     - Но не так, как ты это понимаешь. Выслушай меня,  Артос;
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 86 87 88 89 90 91 92  93 94 95 96 97 98 99 ... 105
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама