Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Brutal combat in Swordsman VR!
Swords, Blood in VR: EPIC BATTLES in Swordsman!
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Розмэр Сатклифф Весь текст 1221.27 Kb

Меч на закате

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 ... 105
больше всего нужна помощь. Лично я знаю, что мне поддержка была
нужна, как воздух, но, по-видимому, Кей так не думал. Пусть мой
отец поверит, что я сделал в этом бою все, что мог сделать  без
нее.
     -  Кей  утверждает здесь, что ты развернул свое крыло для
атаки по слишком крутой дуге, так что его ряды  расстроились  и
смешались, и в результате твой удар потерял всю силу.
     - Похоже, в этом отчете было не так уж мало деталей!
     - Это все, что там есть, - сказал я. - Но, о Бог богов!
Это же   ошибка  зеленого  капитана  эскадрона  на  его  первых
маневрах; а ты один из наиболее способных  командиров  конницы,
Медрот; такая ошибка не для тебя!
     Он  отвесил  мне легкий поклон; с его лица сбежали краски,
так что в свете масляной лампы  его  глаза  с  чуть  выцветшими
веками казались накрашенными, как у женщины.
     -  Мой  отец  слишком  щедр на похвалы... Но, конечно же,
всегда нужно принимать в расчет рельеф конкретного участка; это
лето было сырым, и почва в долине, чуть ниже  того  места,  где
проходило   сражение,  стала  слишком  мягкой  для  лошадей.  К
несчастью, даже самый способный из командиров твоей конницы  не
может приказать местности дать ему достаточное пространство для
маневра.
     У  меня  было  такое  чувство, словно я пытался удержать в
пальцах  блуждающий  огонек,   -   чувство,   которое   всегда
появлялось  у  меня, когда я имел дело с Медротом, - и я знал,
что, какой бы цели я ни надеялся достичь этим разговором, я  не
достиг ее; я не достиг вообще никакой цели.
     -  Итак,  - я положил письмо Кея обратно на стол рядом с
собой. - Ты объяснил все просто замечательно.
     И мой голос показался мне самому старым и безнадежным.
     - Это все, что мой отец хотел мне сказать?
     - Да. Нет, еще одно, - я делал  усилия,  чтобы  очистить
свой   мозг   от  серого  тумана  усталости,  который  все  еще
накатывался на меня с такой легкостью. - Я сказал, что ты один
из наиболее способных командиров моей  конницы,  и  это  чистая
правда; к тому же тебе всегда удается привлекать к себе удачу в
бою,  поэтому  у  тебя  много сторонников среди войска. Но люди
следуют за тобой не из любви, так же как и ты ведешь их  не  из
любви.  Если  ты  сделаешь  еще  несколько  подобных ошибок, то
начнешь терять не только репутацию способного командира,  но  и
репутацию  счастливчика, а если ты потеряешь ее, ты потеряешь и
своих приверженцев.
     Он улыбнулся улыбкой, которая была тонкой и  сладкой,  как
мед, намазанный на листья алоэ.
     -  Моему отцу нет нужды предупреждать меня; я знаю, что я
могу себе позволить, с  точностью  до  одного  ногтя,  и  я  не
позволю  себе  ничего  сверх  того.  Я  никогда  не играю не по
средствам.
     - Смотри, и не  делай  этого,  -  сказал  я.  -  Только
смотри, не делай этого, Медрот.
     Улыбка  стала  еще  слаще,  но  он продолжал играть своими
перчатками - может быть, для того чтобы скрыть, что  его  руки
дрожат.
     -  Мой отец позволит мне идти? Я очень торопился ответить
на его зов и слегка промок.
     В дверях, уже положив руку на золотистый  офирский  ковер,
закрывающий  плохо  подогнанную  дверь,  он остановился и снова
обернулся ко мне.
     - В последнее время до моего отца  доходили  какие-нибудь
новости из Арфона?
     - А какие оттуда должны быть новости?
     -   Ну,  разумеется,  это  всего  лишь  женские  сплетни.
Говорят, что Мэлгун взял себе вторую жену.
     Это меня удивило - не сами  новости  (потому  что  первая
жена  Мэлгуна  умерла  в  прошлом году, а он был не из тех, кто
может подолгу спать в одиночку), но то, что  Медрот  потрудился
их сообщить.
     - И начал строить еще одну часовню, - добавил он.
     - Ну и что? Между этим есть какая-то связь?
     -   Новобрачная  была  прежде  женой  его  племянника  -
конечно, это не сводная сестра, я  признаю,  но  все-таки  жена
племянника  -  ее  зовут  Гуэн Аларх, - он злорадствовал, как
старая сплетница, которой на язычок попало имя молодой женщины.
-  Мальчишка  был  убит  на  охоте,  и  поговаривают,  что  не
случайно, но я сомневаюсь, что это так же мешает Мэлгуну спать,
как кое-что другое... Может быть, он еще обзаведется сыном, и я
бы не очень рассчитывал на его верность, если это случится.
     - Неужели? - сказал я.
     Он покачал головой.
     -  Нет.  В  конце  концов, саксонский потоп не поднимется
высоко в горы; а если у Мэлгуна будет сын, которому  он  сможет
передать  власть,  ему должно будет показаться более заманчивым
обеспечить себе титул лорда Арфона после тебя.
     И я, заметив, что сам он отстраняется от  всех  притязаний
на  Арфон,  прекрасно  понял,  в  чем тут дело, - что он метит
гораздо выше. И у меня в голове снова промелькнула мысль, что я
хорошо поступил, не позволив открыто назвать Константина  своим
преемником. Медрот не мог не понимать, на кого должен был пасть
выбор,  но пока об этом не заговорили бы в открытую, он не стал
бы  торопиться.  В  нем  было  то  же  страшное,   убийственное
терпение, какое было и в его матери.

     Золотистый  ковер качнулся обратно на свое место, и легкие
шаги Медрота немедленно утонули в вое ветра  и  шуме  дождя  -
если  только  он  не  продолжал  стоять  снаружи, улыбаясь этой
тонкой,   быстрой,   сладкой   улыбкой,   от   которой    кровь
сворачивается в жилах.

     x x x

     Гуалькмай  умер  примерно  в  это  же  самое время, тихо и
внезапно, как усталый человек засыпает у  очага  после  тяжкого
трудового  дня,  -  как  сказал  мне,  плача о нем, Кей, когда
несколько дней спустя первые из Товарищей вернулись  на  зимние
квартиры.
     Ряды редели быстро.

     Глава тридцать пятая. Предатель

     Я  был  готов  к  тому,  что  будущей весной Морские Волки
предпримут очередное наступление, но хотя до нас доходили слухи
о новых длинных боевых ладьях, последовавших за  прошлогодними,
и о других, перевозивших женщин и даже детей, наступление так и
не  началось; и когда мы, в свою очередь, выступили против них,
они просто растворились в лесах и на болотах, словно туман.
     И так, по мере того, как шли годы, все это превратилось  в
то  вспыхивающую,  то  затухающую  пограничную  войну,  которая
помогала  удерживать  Морских  Волков  запертыми   в   каких-то
пределах,   но  не  более  того.  Если  вдуматься,  то  кажется
странным, что мы не смогли отбросить их назад  в  море.  И  все
же...  не  знаю...  в жилах местного населения течет и пиктская
кровь, оставшаяся после великих Пиктских войн времен Максима; а
пикты уступают только  Маленькому  Темному  Народцу  по  умению
использовать  тайные  возможности  своего родного края, и им не
нравится запах Рима.
     И еще за все эти годы мы ни разу не смогли обратить против
них боевую мощь всего войска; этому мешали Эбуракум и побережье
у Линдума, нуждавшиеся в нашей помощи,  и  -  каждое  лето  -
скотты  с запада, и даже разногласия в наших собственных рядах,
потому что среди герцогов Кимри, которые всегда  грызлись,  как
псы,  стоило  Верховному  королю  посмотреть  в другую сторону,
постоянно ходили  слухи  (подобные  легкому  ветерку,  украдкой
скользящему в траве), что Артос Медведь - это человек, который
забыл  свой  собственный  народ  ради того, чтобы нести римский
меч. Может быть, эти слухи кто-нибудь распускал; я не  знаю.  Я
знаю  только,  что три года спустя мне пришлось расправляться с
герцогствами  Вортипора  и  Сингласса,  как   расправляются   с
враждебной территорией...
     Этим летом скотты предприняли внезапное нападение на Мон и
все северное   побережье   Кимри   (зерно  в  прошлом  году  не
уродилось, и минувшая зима была холодной; это всегда пробуждает
у молодых людей тягу к странствиям), и  я,  оставив  Венту  под
командованием  Кея,  отправился  с  двумя  сотнями Товарищей на
помощь Мэлгуну и герцогам с побережья, которые по большей части
еще сохраняли мне верность. Скотты - храбрый народ, хотя в них
над  слишком  маленькой  алой  сердцевинкой  полыхают   слишком
высокие  языки  пламени; и прежде чем мы справились с последней
из шквала  мелких,  широко  разнесенных  по  месту  и  времени,
назойливых атак, уже началась жатва.
     Наш  базовый  лагерь,  главная  цитадель  наших сил на все
лето, был устроен в старом  римском  форте  Сегонтиум,  который
лепился  к подножию гор, возвышающихся над Монским проливом; но
наконец берега опять стали спокойными,  и  пришло  время  вновь
развернуть  лошадей  на  юг.  Это  был мягкий вечер, последний,
который я провел -  последний,  который  я  вообще  когда-либо
проведу   -   среди   моих  родных  холмов;  заходящее  солнце
опускалось в дымчатую пелену  за  низкими  пригорками  Мона,  и
каждая  волна  в  западном  море, разбивающаяся и пенящаяся под
крепостными  стенами,  была  пронизана   прозрачными   золотыми
искрами.  В  тот  вечер  Арфон  разрывал  мне  душу  - все его
тенистые ущелья; быстрые, пенящиеся  горные  водопады;  высокие
вершины,     которые     сейчас,     поздним     летом,    были
золотисто-коричневыми, как собачья шкура; и напоенные  ароматом
мхов  леса  под  Динас  Фараоном,  где мне не суждено побродить
вновь. Я с радостью отложил бы  расставание  еще  на  несколько
дней,  протянул  время,  нашел какой-нибудь предлог, но я знал,
что путь на юг займет много времени, потому что в мои намерения
входило сделать большой крюк в сторону от прямой дороги,  чтобы
посетить  как  можно больше кимрийских и пограничных княжеств и
разделить трапезу с каждым из их правителей. Я думал, что  если
они  увидят  Верховного  короля у своих собственных очагов, это
может принести какую-то пользу. Да поможет мне Бог, я  все  еще
был  настолько  глуп,  что  цеплялся  за эти старые несбыточные
мечты о Британии, которая будет достаточно крепкой  и  прочной,
чтобы по-прежнему стоять с сомкнутыми щитами, когда меня уже не
станет.
     Глупец! Глупец! Глупец!
     Поскольку  до  ужина  еще  оставалось  немного  времени, я
поднялся с Мэлгуном на старую сторожевую башню  в  юго-западной
оконечности  форта, чтобы посмотреть на соколов, которых мы там
разместили, - Мэлгун был сокольничим до мозга  костей,  как  и
Фарик,  и  куда бы он ни ехал, его соколы отправлялись вместе с
ним.  Я  и  сейчас  словно  вижу  небольшую  круглую   комнату,
освещенную  частично  медным  светом  заката, просачивающимся в
прорезь  бойницы,  частично  пламенем  только  что   зажженного
факела,  торчащего  в  скобе  у  винтовой  лестницы.  Соколы  и
ястребы, в колпачках и без, сидели на своих жердочках, и резкие
черно-белые полосы  их  помета  прочерчивали  стены  у  них  за
спиной.  Я  чувствую  запах дыма, поднимающегося по лестничному
колодцу от костра из  плавника  и  вынесенных  морем  обломков,
который  сокольничие  разожгли в нижней комнате, и слышу резкие
крики и хлопанье крыльев, возвещающие  время  кормежки.  Мэлгун
натянул старую охотничью перчатку и кормил птиц сам, протягивая
им  по  очереди взятые у своего сокольничего куски сырого мяса,
которые  они  вырывали  из  его  рук.  Последним,  и  явно  его
любимцем,  был молодой беркут, которого он кормил, посадив себе
на руку.
     - Вот этого я сам вытащил  из  гнезда  в  мае;  маленький
комочек пуха и перьев, но уже тогда демон - а, мой Люцифер?
     Он   протянул   беркуту  окровавленную  куропатку,  и  тот
вцепился  в  нее  молниеносным   движением   когтей   и   начал
расклевывать  с присущей его роду деликатностью; а потом, когда
с едой было покончено,  взъерошил  перья  и  остался  сидеть  с
раздутым  зобом  на руке своего хозяина, мрачно-задумчивый, как
прикованный  Цезарь,  свирепо  взирая  на  весь  мир  безумными
топазовыми  глазами. "Они оба друг другу под стать", - подумал
я, глядя на  Мэлгуна,  отошедшего  к  окну  и  стоящего  там  с
огромной  птицей на руке; оба были хищниками, оба не признавали
никаких законов, кроме своих собственных,  оба  были  по-своему
великолепны;  и  я  снова  спросил  себя, есть ли правда в этих
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 90 91 92 93 94 95 96  97 98 99 100 101 102 103 ... 105
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама