Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Клиффорд Саймак Весь текст 345.28 Kb

Вы сотворили нас

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 30
восемь?
     - Не восемь, - ответил я. - Десять!
     Джордж сглотнул.
     - Десять! - воскликнул он. - Услышу ли я одиннадцать?
     Он бросил взгляд на  троицу  у  стены.  Те  ответили  лишь  свирепыми
взглядами.
     - Одиннадцать, - сказал Джордж.  -  Она  стоит  одиннадцать.  Неужели
никто не поднимет еще на доллар? Услышу ли я одиннадцать?
     Одиннадцати он не услышал.
     Заплатив деньги и получив свое приобретение,  я  взглянул  туда,  где
подпирала стенку троица парней. Их там уже не было.
     Встав в сторонке, я открыл корзиночку  и  на  лежащем  сверху  листке
бумаги прочитал имя дамы, которую предстояло сопровождать  на  обед:  Кэти
Адамс.



                                    8

     В холодном и влажном вечернем воздухе ощущался легкий  аромат  первой
сирени - отдаленный намек на благоухание, которое неделей  позже  тяжелыми
волнами накатит на улицы этого маленького городка. Налетавший с реки ветер
раскачивал  фонари  на   перекрестках,   заставляя   метаться   по   земле
отбрасываемые ими пятна света.
     - Я рада, что все кончилось, - сказала Кэти Адамс. - Я  имею  в  виду
школьный вечер; да и учебный год тоже. Однако в сентябре я вернусь.
     Я взглянул на шедшую рядом  девушку,  и  она  показалась  мне  совсем
другой, вовсе не похожей на  особу,  встреченную  утром  в  магазине.  Она
сотворила что-то с волосами, и учительская внешность куда-то пропала - так
же бесследно, как исчезли с ее лица очки. "Защитная окраска, - подумал  я,
- она напускала на себя строгий вид, чтобы  выглядеть  так,  как  надлежит
учительнице, чтобы  соответствовать  представлениям  общины.  Позорище,  -
сказал я себе, - поди  догадайся,  что  под  учительской  личиной  кроется
прелестная девушка!"
     - Вернетесь? - переспросил я. - А  где  же  вы  собираетесь  провести
лето?
     - В Геттисберге.
     - В Геттисберге?
     -  Да,  в  Геттисберге,  в  Пенсильвании  [Геттисберг  -   город,   в
окрестностях которого 1 - 3 июля 1863 года состоялось хотя и не решающее в
военно-стратегическом отношении, однако самое кровавое и памятное сражение
Гражданской войны (1861 -  1865).  В  сознании  американцев  оно  является
одновременно   символом    и    кровавой    бойни,    и    бессмысленности
братоубийственной гражданской  войны,  и  общенародного  единства  -  так,
словно пролитая там кровь северян и южан  сцементировала  нацию.  По  ходу
развития сюжета вам еще придется столкнуться с битвой при Геттисберге].  Я
оттуда родом, и там живут все мои родственники. Я каждое лето  возвращаюсь
туда.
     - Я побывал там несколько дней назад - останавливался по  пути  сюда.
Целых два дня бродил по полю сражения, пытаясь представить,  как  все  это
выглядело сто с лишним лет назад.
     - А раньше вы там никогда не бывали?
     - Как-то раз, много лет назад, когда начинающим репортером отправился
попытать счастья в Вашингтон. Была автобусная  экскурсия  в  Геттисберг  -
признаться,  меня  она  не  слишком  удовлетворила.  Мне  всегда  хотелось
побывать там в одиночку, располагать временем по собственному  усмотрению,
рассматривать все, что захочу, заглядывать во все уголки или просто стоять
и смотреть - сколько душе угодно.
     - На этот раз вам это удалось?
     - Да, провел два дня в прошлом. И пытался представить себе  все,  как
было.
     - Конечно,  мы  жили  с  этим  так  долго,  что  для  нас  оно  стало
обыденностью. Мы гордимся историей, чтим память этой битвы  и  глубоко  ею
интересуемся, однако меньше,  чем  туристы,  естественно.  Они  приезжают,
свежие и преисполненные энтузиазма, и видят все  другими  глазами,  нежели
мы.
     - Может, вы и правы, - сказал я, думая на самом деле совсем иначе.
     - Зато Вашингтон, - проговорила она, - вот место,  которое  я  люблю.
Особенно Белый Дом. Он  очаровывает  меня.  Я  могу  часами  стоять  возле
металлической решетки и просто рассматривать его.
     - И вы, - заметил я, - и миллионы других. Там, возле решетки,  всегда
полно народу  -  стоят,  прохаживаются,  переходят  с  места  на  место  и
рассматривают.
     - И еще мне нравятся белочки, - сказала она. - Я люблю этих нахальных
белок Белого Дома, что подходят к самой решетке, клянчат,  временами  даже
выскакивают на тротуар и снуют вокруг  ваших  ног,  шныряют  туда-сюда,  а
потом  садятся,  поджав  лапки  к  груди,  и  смотрят  на  вас  крохотными
блестящими глазками.
     - Что ж, - рассмеялся я, тоже вспомнив белок. - Они своего добились.
     - Можно подумать, вы им завидуете.
     - Почему бы и нет? Насколько я могу себе представить,  у  этих  белок
прекрасная и бесхитростная жизнь, тогда как жизнь  человеческая  настолько
усложнилась, что никогда уже не будет простой.  Мы  все  ужасно  запутали.
Может, мы и живем не хуже, чем прежде, но лучше наша жизнь не  становится.
А возможно, все-таки делается хуже.
     - Об этом вы и хотите написать в своей книге?
     Я удивленно взглянул на нее.
     - О, - сказала она, - всякий  знает,  что  вы  приехали  сюда  писать
книгу. Они попросту догадались, или же вы сказали кому-нибудь?
     - Вероятно, я сказал Джорджу.
     - Этого достаточно. Все, что вам надо было сделать, - это упомянуть о
книге в разговоре хоть с одним человеком. Не пройдет  и  трех  часов,  как
всякому в городе станет известно, что именно вы сказали. Завтра к  полудню
весь Пайлот-Ноб будет знать, что вы проводили меня домой  и  заплатили  за
мою корзиночку десять долларов. Кстати, что заставило вас так поступить?
     - Во всяком случае,  не  стремление  выделиться  -  хотя  кое-кто,  к
сожалению, может подумать именно так. Скорее  всего,  я  и  не  сделал  бы
этого, если бы не три парня у стены...
     - Понимаю, кого вы имеете  в  виду,  -  кивнула  она.  -  Двое  ребят
Болларда и отпрыск Уильямса. Но вам не следовало обращать на них внимания.
Вы просто оказались для них подходящей мишенью  -  приезжий,  из  большого
города... Они лишь хотели показать вам...
     - Ну, и я им показал. И, пожалуй, с моей стороны это было не  меньшим
ребячеством, чем с их. Только мне это еще непростительнее - я  должен  был
бы лучше понимать...
     - Надолго собираетесь здесь обосноваться?
     - Думаю, что встречу вас  тут,  когда  вы  вернетесь  в  сентябре,  -
улыбнулся я.
     - Я не это имела в виду.
     - Знаю. Но книга потребует уйму  времени.  Я  не  собираюсь  работать
второпях. Хочу использовать время лучшим образом, на какой способен. В том
числе и для рыбалки - я мечтал  о  ней  все  эти  годы.  Может,  поохочусь
немного осенью. Кажется, здесь  должно  быть  неплохое  место  для  утиной
охоты.
     - По-моему, да, -  согласилась  она.  -  Многие  здесь  каждую  осень
охотятся на уток, неделями ни о чем другом и не говорят, когда  начинается
перелет.
     Я знал, что так и должно было  быть.  В  том-то  и  заключаются  весь
соблазн  и  вся  притягательность  мест,   подобных   Пайлот-Нобу,   -   в
успокоительном ощущении, что вы знаете мысли окружающих  и  всегда  можете
присоединиться к их беседам, посидеть вокруг  жарко  натопленной  печки  в
магазине, потолковать об осеннем перелете или клеве в Прокторс-Слау, или о
том, каким благом для всходов  оказался  последний  дождь,  или,  наконец,
обсудить, как полег овес и ячмень в результате разразившейся прошлой ночью
ужасной бури. Там, возле печки, стоял среди прочих и  стул  моего  отца  -
место, занимать которое было лишь его  правом  и  привилегией.  И  сейчас,
проходя по улицам,  купающимся  в  легком  аромате  сирени,  я  размышлял,
найдется ли там стул для меня.
     - Вот мы и пришли, - сказала Кэти, сворачивая  на  тропку,  ведшую  к
большому, белому двухэтажному дому, окруженному кустарником и деревьями. Я
остановился и присмотрелся, пытаясь вспомнить это место.
     - Дом Форсайта, - подсказала Кэти. - Банкира форсайта. Я живу тут вот
уже три года - с тех пор, как начала преподавать в здешней школе.
     - Но банкир...
     - Да, его уже нет в живых. Он умер лет  десять  тому  назад,  если  я
правильно понимаю. Но его вдова по-прежнему живет здесь.  Она  теперь  уже
совсем-совсем старая, полуслепая и ходит  с  палочкой.  Говорят,  ей  было
слишком одиноко - одной в огромном доме; вот она и взяла меня к себе.
     - Когда вы уезжаете?
     - Через день-другой. Особенно торопиться некуда. Все лето  мне  будет
нечего делать. В прошлом году я преподавала в летней школе, но  больше  не
хочу этого делать.
     - Смогу я  еще  увидеть  вас  до  отъезда?  -  По  какой-то  причине,
докапываться до сути которой мне было совсем ни к чему, я  хотел  еще  раз
встретиться с мисс Ада мс.
     - Ну, я не знаю... Я буду занята...
     - Завтра вечером, например.  Давайте  поужинаем  вместе,  прошу  вас.
Отправимся куда-нибудь, где можно хорошо выпить и закусить.
     - Это может оказаться забавным.
     - Я заеду за вами. В семь - это не слишком рано?
     - В самый раз, - сказала она. - И спасибо, что проводили.
     Это было прощание, но я колебался.
     - Вы сможете войти? - глуповато спросил я. - Ключ у вас есть?
     - Ключ у меня есть, но не понадобится,  -  рассмеялась  Кэти.  -  Она
дожидается меня и сейчас наблюдает за нами.
     - Она?
     - Миссис Форсайт, разумеется. Как ни плохо она видит,  но  знает  обо
всем, что происходит, и неусыпно меня блюдет.  Пока  она  рядом,  со  мной
ничего не может случиться.
     Это было забавно, но вместе с тем я ощутил легкое раздражение. Забыл,
совсем забыл, что невозможно пойти куда-нибудь или что-нибудь сделать  без
того, чтобы об этом сразу же не узнал весь Пайлот-Ноб.
     - Значит, завтра вечером,  -  стесненно  сказал  я,  ощущая  на  себе
бдительный взгляд из окна.
     Я стоял и смотрел, как  Кэти  поднимается  по  ступенькам  на  увитое
виноградом крыльцо, - не  успела  она  протянуть  руки  к  двери,  как  та
распахнулась ей навстречу, выплеснув наружу поток света. Миссис Форсайт  и
впрямь была начеку.
     Я повернулся и через калитку  вышел  на  улицу.  Луна  поднялась  над
громадным утесом на востоке - тем самым Лоцманским Холмом, что  в  славные
дни пароходов служил ориентиром речным лоцманам и от  которого  и  получил
свое название городок [Хортон Смит подразумевает здесь то воспетое  Марком
Твеном время, когда пароходы служили основным  транспортным  средством,  а
реки - основными дорогами страны. Впоследствии развитие желе иных, а потом
и автомобильных дорог отправило речную навигацию в отставку. А  Пайлот-Ноб
по-английски и означает Лоцманский Холм]. Пробиваясь сквозь  ветви  росших
вдоль улицы вязов, лунный свет образовывал на  тротуаре  сложный  рисунок.
Воздух благоухал росшей во дворах сиренью.
     Обогнув угол школьного здания, я свернул на дорогу, ведущую  к  реке.
Поселок здесь кончался, а деревья, взбираясь на высокий и крутой береговой
склон, становились все гуще, заслоняя свет луны.
     В этой глубокой тени я успел сделать лишь несколько шагов, когда  они
набросились  на  меня.  Признаться,  это  оказалось  для  меня   полнейшей
неожиданностью. Кто-то кинулся мне под ноги, а  когда  я  упал,  перелетев
через него, другой нанес удар по ребрам. Перекатившись  по  земле,  я  уже
собрался было вскочить на ноги, как услышал звук шагов,  а  поднявшись  на
колени, заметил  перед  собой  смутные  очертания  человеческой  фигуры  и
почувствовал - не увидел, а именно почувствовал - что сейчас  меня  ударят
ногой. Я успел повернуться, и нога, вместо  того,  чтобы  ударить  меня  в
грудь, куда была нацелена, скользнула по руке.
     Я знал, что нападающих было несколько, и понимал, что  если  останусь
на земле - они  примутся  избивать  меня  ногами.  Поэтому,  собравшись  с
силами, я все же поднялся на ноги, хотя  и  чувствовал  головокружение.  Я
сделал шаг назад, стараясь  принять  более  устойчивое  положение,  ощутил
спиной что-то твердое и понял, что прислонился к дереву.
     Их было трое - три тени во тьме, казавшиеся чернее окружающего мрака.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама