рования в процессе порождения речевого высказывания" (А. А. Ле-
онтьев). Признаками внутренней речи считались ее незакончен-
ность, свернутость, эмбриональность. Предполагалось, что на опре-
деленном этапе порождения высказывания существует нечто вроде
набросков, которые делают писатели в своих записных книжках,
используя сокращения или одним им понятные значки.
Однако, изучая внутреннюю речь, мы исследуем то, что не подда-
ется исследованию. Приборы могут регистрировать лишь косвен-
ные показатели, которые даже не являются доказательством того,
что внутренняя речь вообще существует как нечто феноменологиче-
ски данное, как нечто, что можно ощущить при помощи органов
чувств. Точно так же при изучении "быстрого сна" исследуют по ко-
свенным данным то, феноменологический статус чего совершенно
не выяснен.
Внутренняя речь была введена в научную терминологию явно по
аналогии с литературой ХХ в., заинтересовавшейся процессом по-
рождения речи и передачей внутренних переживаний человека (см.
поток сознания).
Но если прав Витгенштейн и мы не можем заглянуть в душу дру-
гого человека, а можем знать о его переживаниях только исходя из
двух критериев - его поведения и его свидетельств о собственных
внутренних процессах, то внутренняя речь есть совершенная вещь в
себе и советские психологи были идеалистами в традиционном
смысле слова.
Такая позиция, на первый взгляд, близка бихевиоризму. Однако
от формулы "стимул - реакция" позиция Витгенштейна отличает-
ся тем, что в поведенческой психологии отказ от заглядывания в чу-
жую душу был жесткой методологической предпосылкой для даль-
нейшего изучения психики как черного ящика. Витгенштейн же не
настаивает на этом, он просто говорит, что не видит пути, каким
можно было бы проникнуть в "чужое сознание" Во-вторых, из двух
критериев - поведения и свидетельства - Витгенштейн, как и его
ученик Н. Малкольм при изучении понятия сновидения (см.), часто
отдает предпочтение второму.
Пользуясь семиотической терминологией (см. семиотика), мож-
но сказать, что внутренним является лишь смысл, план выражения
высказывания, а внешним - его знаковое, материальное воплоще-
ние.
Доказательство невозможности И. я. - признак ориентации фи-
лософии ХХ в. на лингвистику и семиотику.
Лит.:
Витгенштейн Л. Философские исследования // Витген-
штейн Л. Философские работы. - М., 1994. - Ч. 1.
Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч. - М., 1982.
- Т. 2.
Уиздом Дж. Витгенштейн об индивидуальном языке // Логос.
- 1995. - Э 6.
ИНТЕРТЕКСТ
- основной вид и способ построения художествен-
ного текста в искусстве модернизма и постмодернизма, состоящий
в том, что текст строится из цитат и реминисценций к другим текс-
там.
Поэтика И. опосредована основной чертой модернизма ХХ в., ко-
торую определяют как неомифологизм (см.). В неомифологическом
тексте в роли мифа, конституирующего смыслы этого текста, вы-
ступают, как известно, не только архаические мифы, но античные и
евангельские окультуренные мифы и, наоборот, мифологизирован-
ные тексты предшествующей культурной традиции, такие, как
"Божественная комедия", "Дон-Жуан", "Гамлет", "Легенды о док-
тора Фаусте".
Что касается цитаты, то она перестает в поэтике И. играть роль
простой дополнительной информации, отсылки к другому тексту,
цитата становится залогом самовозрастания смысла текста.
"Цитата, - писал Осип Мандельштам, - не есть выписка. Цита-
та есть цикада - неумолкаемость ей свойственна".
Анна Ахматова, говоря о сути поэзии, конечно прежде всего ХХ в.,
обронила такие строки:
Но, может быть, поэзия сама -
Одна великолепная цитата.
Адриан Леверкюн, герой романа Томаса Манна "Доктор Фаус-
тус", одного из самых интертекстуальных романов ХХ в, в разгово-
ре со своим alter ego чертом слышит от него следующую сентенцию,
которая становится кредо самого музыканта Леверкюна: "Можно
поднять игру на высшую ступень, играя с формами, о которых изве-
стно, что из них ушла жизнь". Так в действительности и строилась
музыка ХХ в. - из цитат и реминисценций к фольклору, джазу,
музыкальным произведениям прежних эпох.
Примерно такую ситуацию описал Герман Гессе в романе "Игра в
бисер". Игра в бисер - это и есть И.
Ахматова в одном из наиболее интертекстуальных своих произве-
дений, "Поэме без героя", писала:
...а так как мне бумаги не хватало,
Я на твоем пишу черновике.
И вот чужое слово проступает...
Поэтика чужого слова проанализирована в книгах М. М. Бахти-
на, который сделал из словосочетания "чужое слово" своеобразный
термин (см. полифинический роман, диалогическое слово), и, к со-
жалению, менее известного литературоведа А. Л. Бема примени-
тельно к Достоевскому, произведения которого последовательно
строились как И., как напряженный диалог разных сознаний и тек-
стов.
Современный киновед и культуролог Михаил Ямпольский счита-
ет, что теория И. вышла из трех источников: полифонического ли-
тературоведения Бахтина, работ Ю. Н. Тынянова о пародии (см.
формальная школа) и теории анаграмм Фердинанда де Соссюра, ос-
нователя структурной лингвистики.
Пародия понималась Тыняновым очень широко. В статье о пове-
сти Достоевского "Село Степанчиково и его обитатели" Тынянов по-
казал, что образ Фомы Опискина, приживала и демагога, строится
как реминисценция, как пародия на Николая Васильевича Гоголя
времен его "Выбранных мест из переписки с друзьями" - та же вы-
сокопарная патетика, то же ханжеское самобичевание, то же стрем-
ление во что бы то ни стало всех поучать и вразумлять. Это не озна-
чает, что Достоевский издевался над Гоголем (как он позже в "Бе-
сах" безусловно издевался над своим современником И. С. Тургене-
вым, изобразив его в жалком образе писателя Кармазинова). Рус-
ский культуролог, одна из самых умных женщин ХХ в., Ольга Ми-
хайловна Фрейденберг писала, что пародируется только то, что жи-
во и свято. Гоголь был учителем Достоевского в прозе; Достоевского
называли новым Гоголем. Просто текст "Выбранных мест из пере-
писки с друзьями" и фигура его автора стали смысловой анаграм-
мой в повести Достоевского, сделав ее современной модернизму и
даже постмодернизму ХХ в.
В своей статье об анаграммах Ф. де Соссюр в начале ХХ в. пока-
зал, что древнейшие сакральные индийские тексты - гимны "Риг-
веды" - зашифровывали в своих словосочетаниях имена богов, ко-
торые нельзя было писать или произносить явно (имя бога всегда
под запретом). М. Б. Ямпольский считает, что принцип анаграммы
сопричастен принципу И., когда цитируемый текст вложен в цити-
рующий текст неявно, его надо разгадать. О том, что в Фоме Фоми-
че показан Гоголь, не подозревали 70 лет вплоть до появления ста-
тьи Тынянова, может быть, и даже скорее всего не подозревал До-
стоевский - И. тесно связан с безсознательным).
После русских формалистов новое слово об И. сказали француз-
ские философы, представители постструктурализма, прежде всего
Ролан Барт и Юлия Кристева. Вот что пишет Барт в статье "От про-
изведения к тексту": "Произведение есть вещественный элемент,
занимающий определенную часть книжного пространства (напри-
мер, в библиотеке), а текст - поле методологических операций. [...]
Произведение может поместиться в руке, текст размещается в язы-
ке. [...] Всякий текст есть между-текст по отношению к какому-то
другому тексту, но эту интертекстуальность не следует понимать
так, что у текста есть какое-то происхождевие; всякие поиски "ис-
точников" и "влияний" соответствуют мифу о филиации произведе-
ний, текст же образуется из анонимных, неуловимых и вместе с тем
уже читанных(здесь и ниже курсив авторов цитат. - В.Р.) цитат -
из цитат без кавычек".
Последователь Барта Л. Женни замечает: "Свойство интертексту-
альности - это введение нового способа чтения, который взрывает
линеарность текста. Каждая интертекстуальная отсылка - это ме-
сто альтернативы (ср. семантика возможных миров. - ВР.): либо
продолжать чтение, видя в ней лишь фрагмент, не отличающийся
от других, [...] или же вернуться к тексту-источнику, прибегая к
своего рода интеллектуальному анамнезу, в котором ивтертексту-
альная отсылка выступает как смещенный элемент".
Поэтика И. может быть построена на самых различных цитатах,
"играть можно с любыми формами. из которых ушла жизнь". В по-
ззии ХХ в. большую роль играет метрико-семантическая цитата
(см.верлибр, верлибризация).
Изящный пример метрической цитаты приводит Давид Самойлов
в начале своей поэмы "Последние каникулы":
Четырехстопный ямб
Мне надоел. Друзьям
Я подарю трехстопный
Он много расторопней.
Здесь цитируется начало пушкинской поэмы "Домик в Коломне".
Четырестопный ямб мне надоел:
Им пишет всякий. Мальчикам в забаву
Пора б его оставить. Я хотел
Давным-давно приняться за октаву.
Смысл метрической цитаты у Самойлова и ее пародийный ко-
мизм состоит в том, что, если Пушкин переходит от 4-стопного ям-
ба, размера его молодости, к мужественному 5-стопному, то Самой-
лов переходит от 4-стопного ямба, наоборот, - к легкомысленному
3-стопному.
Еще более забавная метрическая цитата есть в романе Владимира
Сорокина "Роман" (см. также концептуализм, постмодернизм). Все
произведение построено как коллаж из русской литературы ХIХ в.
и расхожих представлений о жизни дворянина конца ХIХ в. в де-
ревне. Вот герой приезжает. Описывается содержимое его чемода-
на: "...голландские носовые платки, нательное белье, галстуки, па-
русиновые брюки, карманные шахматы, расческа, пара книг, днев-
ник, бритвенный прибор, флакон французского одеколона..." По-
следние строчки складываются в стихи:
расческа, пара книг, дневник,
бритвенный прибор, флакон
французского одеколона.
Сразу вспоминается "Граф Нулин" Пушкина, где также описыва-
ется содержимое чемоданов графа:
С запасом фраков и жилетов,
Шляп, вееров, плащей, корсетов,
Булавок, запонок, лорнетов,
Цветных платков, а jour,
С ужасной книжкою Гизота,
С тетрадью злых карикатур,
С Романом новым Вальтер-Скотта...
Фрагменты текстов ХХ в. строятся порой как целые блоки, кас-
кады цитат. Таков, например, знаменитый фрагмент из "Школы
для дураков" Саши Соколова: "И тогда некий речной кок дал ему
книгу: на, читай. И сквозь толщу тощих игл, орошая бледный мох,
град запрядал и запрыгал, как серебряный горох. Потом еще: я при-
ближался к месту моего назначения - все было мрак и вихорь. Ког-
да дым рассеялся, на площадке никого не было, но по берегу реки
шел Бураго, инженер, носки его трепал ветер. Я говорю только од-
но, генерал: Что, Маша грибы собирала? Я часто гибель возвещал
одною пушкой вестовою. В начале июля, в чрезвычайно жаркое ле-
то, под вечер, один молодой человек". По-видимому, здесь интер-
текстуальной моделью является упражнение по русскому языку в