Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Ремарк Э.М. Весь текст 376.79 Kb

На западном фронте без перемен

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 33
расстаться.
   Одна из полок заполнена школьными учебниками. С ними я не  церемонил-
ся, они сильно потрепаны, кое-где вырваны страницы, - всем известно, для
чего это делается. А на нижней полке сложены тетради, бумага  и  письма,
рисунки и мои литературные опыты.
   Я пытаюсь перенестись мыслями в то далекое время. Ведь оно еще здесь,
в этой комнате, я сразу же почувствовал это, - стены сохранили его.  Мои
руки лежат на спинке диванчика; я усаживаюсь поглубже в уголок,  забира-
юсь на сиденье с ногами, - теперь я устроился совсем удобно. Окошко отк-
рыто, через него я вижу знакомую картину улицы, в конце которой  высится
шпиль церкви. На столе стоит букетик цветов. Карандаши, ручки,  раковина
вместо пресс-папье, чернильница, - здесь ничего не изменилось.
   Вот так и будет, если мне повезет, если после войны я смогу вернуться
сюда навсегда. Я буду точно так же сидеть здесь и разглядывать мою  ком-
нату и ждать.
   Я взволнован, но волноваться я не хочу, потому что  это  мне  мешает.
Мне хочется вновь изведать те тайные стремления, то острое, непередавае-
мое ощущение страстного порыва, которое овладевало мной, когда я  подхо-
дил к своим книгам. Пусть меня снова подхватит тот вихрь желаний,  кото-
рый поднимался во мне при виде их пестрых корешков,  пусть  он  растопит
этот мертвяще тяжелый свинцовый комок, что засел у меня где-то внутри, и
пробудит во мне вновь нетерпеливую устремленность в будущее,  окрыленную
радость проникновения в мир мысли, пусть он вернет  мне  мою  утраченную
юность с ее готовностью жить.
   Я сижу и жду.
   Мне приходит в голову, что мне надо сходить к матери Кеммериха; можно
было бы навестить и Миттельштедта, - он сейчас, наверно, в  казармах.  Я
смотрю в окно; за панорамой залитой солнцем улицы  встает  воздушная,  с
размытыми очертаниями цепь холмов, а на нее незаметно  наплывает  другая
картина: ясный осенний день, мы с Катом и Альбертом  сидим  у  костра  и
едим из миски жареную картошку.
   Но об этом мне вспоминать не хочется, и я прогоняю  видение.  Комната
должна заговорить, она должна включить меня в себя и понести; я хочу по-
чувствовать, что мы с ней одно целое, и слушать ее,  чтобы,  возвращаясь
на фронт, я, знал: война сгинет без следа, смытая  радостью  возвращения
домой, она минует, она не разъест нас, как  ржавчина,  у  нее  нет  иной
власти над нами, кроме чисто внешней!
   Корешки книг прижались друг к другу. Я их не забыл, я  еще  помню,  в
каком порядке их расставлял. Я прошу их  глазами:  заговорите  со  мной,
примите меня, прими меня, о жизнь,  которая  была  прежде,  беззаботная,
прекрасная, прими меня снова...
   Я жду, жду.
   Передо мной проходят картины, но за них не зацепишься, это всего лишь
тени и воспоминания.
   Ничего нет, ничего нет.
   Мое беспокойство растет.
   Внезапно меня охватывает пугающее чувство  отчужденности.  Я  потерял
дорогу к прошлому, стал изгнанником; как бы я ни просил, сколько бы уси-
лий ни прилагал, все вокруг застыло в молчании; грустный, какой-то  пос-
торонний, сижу я в своей комнате, и прошлое отворачивается от меня,  как
от осужденного. В то же время я боюсь слишком страстно заклинать его,  -
ведь я не знаю, что может произойти, если оно откликнется. Я  солдат,  и
не должен забывать об этом.
   Утомленный пережитым, я встаю и вглядываюсь в окно. Затем достаю одну
из книг и пытаюсь читать. Но я снова ставлю ее на место и  беру  другую.
Ищу, листаю, снимаю с полки книгу за книгой. Рядом со мной выросла целая
стопа. К ней прибавляются все новые и новые, - скорей, скорей, - листки,
тетради, письма.
   Я молча стою перед ними. Как перед судом.
   Дело плохо.
   Слова, слова, слова, - они не доходят до меня.
   Я медленно расставляю книги по местам.
   Все кончено.
   Тихо выхожу я из комнаты.
   Я еще не потерял надежды. Правда, я больше не вхожу в  свою  комнату,
но утешаю себя тем, что несколько дней еще не могут решить дело беспово-
ротно. Впоследствии, когда-нибудь позже, у меня будет  для  этого  много
времени - целые годы. Пока что я отправляюсь в  казармы  навестить  Мит-
тельштедта, и мы сидим в его комнатке; в ней стоит тот особый, привычный
мне, как всякому солдату, тяжелый запах казенного помещения.
   У Миттельштедта припасена для меня новость, от  которой  я  сразу  же
чувствую себя наэлектризованным. Он рассказывает, что Канторек в ополче-
нии.
   - Представь себе, - говорит Миттельштедт, доставая несколько прекрас-
ных сигар, - меня направляют после лазарета сюда, и я сразу же натыкаюсь
на него. Он норовит поздороваться со мной за ручку  и  кивает:  "Смотри-
те-ка, да это никак Миттельштедт, ну как поживаете?" Я  смотрю  на  него
большими глазами и отвечаю: "Ополченец Канторек, дружба дружбой, а служ-
ба службой, вам бы не мешало это знать. Извольте стать смирно, вы разго-
вариваете с начальником". Жаль, что ты не видел, какое у него было лицо!
Нечто среднее между соленым огурцом и неразорвавшимся снарядом. Он  оро-
бел, но все же еще раз попытался подольститься ко мне. Я  прикрикнул  на
него построже. Тогда он бросил в бой свой главный калибр и спросил  меня
конфиденциально: "Может, вы хотите сдать льготный экзамен? Я бы все  для
вас устроил". Это он мне старое хотел напомнить, понимаешь? Тут я здоро-
во разозлился и тоже напомнил ему кое о чем:  "Ополченец  Канторек,  два
года назад вы заманили нас вашими проповедями в добровольцы;  среди  нас
был Иозеф Бем, который, в сущности, вовсе не хотел идти на фронт. Он по-
гиб за три месяца до срока своего призыва. Если бы не вы, он еще  подож-
дал бы эти три месяца. А теперь - кру-гом! Мы еще с вами поговорим". Мне
ничего не стоило попроситься в его роту. Перво-наперво я взял его с  со-
бой в каптерку и постарался, чтоб его покрасивей принарядили. Сейчас  ты
его увидишь.
   Мы идем во двор. Рота выстроена. Миттельштедт  командует  "вольно"  и
начинает поверку.
   Тут я замечаю Канторека и не могу удержаться от смеха. На нем  надето
что-то вроде фрака блекло-голубого цвета. На спине и на руках  вставлены
большие темные заплаты. Должно быть, этот мундир носил какойнибудь вели-
кан. Черные потрепанные штаны, наоборот, совсем  коротенькие,  они  едва
прикрывают икры. Зато ботинки слишком велики, - это твердые, как камень,
чеботы с высоко загнутыми вверх носами, допотопного образца, еще со шну-
ровкой сбоку. Этот костюм довершает невероятно засаленная фуражка, кото-
рая в противовес ботинкам мала, - не фуражка, а блин какой-то. В  общем,
вид у него самый жалкий.
   Миттельштедт останавливается перед ним:
   - Ополченец Канторек, как у вас вычищены пуговицы? Вы этому, наверно,
никогда не выучитесь. Плохо, Канторек, очень плохо...
   Я мычу про себя от удовольствия. Совершенно так же, тем же самым  то-
ном Канторек выговаривал в  школе  Миттельштедту:  "Плохо,  Миттельштед,
очень плохо..."
   Миттельштедт продолжает пробирать Канторека:
   - Посмотрите на Беттхера, вот это примерный солдат,  поучились  бы  у
него!
   Я глазам своим не верю. Ну да, так и есть, это Беттхер, наш  школьный
швейцар. Так вот кого ставят Кантореку в пример! Канторек бросает на ме-
ня свирепый взгляд, он сейчас готов съесть меня. Но я с  невинным  видом
ухмыляюсь, глядя ему в физиономию, будто я его и знать не знаю.
   Ну и дурацкий же у него вид в этой фуражке блином и в мундире! И  пе-
ред этаким вот чучелом мы раньше трепетали, боялись его как огня, когда,
восседая за кафедрой, он брал кого-нибудь из нас на кончик своего каран-
даша, чтобы погонять по французским неправильным  глаголам,  хотя  впос-
ледствии во Франции они оказались нам совершенно ни к чему. С тех пор не
прошло и двух лет, и вот передо мной стоит рядовой  Канторек,  внезапно,
как по волшебству, утративший всю свою власть, кривоногий, с руками, как
ручки от кофейника, с плохо вычищенными  пуговицами  и  со  смехотворной
выправкой. Не солдат, а недоразумение. У меня не укладывается в  голове,
что это и есть та грозная фигура за кафедрой, и я многое бы отдал за то,
чтобы знать, что я сделаю, если эта  шкура  когда-нибудь  вновь  получит
право спрашивать у меня, старого солдата: "Боймер, как  будет  imparfait
[8] от глагола aller? [9]
   А пока что Миттельштедт начинает разучивать развертывание в цепь. При
этом он благосклонно назначает Канторека командиром отделения.
   Он делает это из особых соображений. Дело в  том,  что  при  движении
цепью командир все время должен находиться в двадцати шагах перед  своим
отделением. Когда подается команда "кругом - марш! ", цепь делает только
поворот кругом, а командир отделения, внезапно  очутившийся  в  двадцати
шагах позади цепи, должен рысью мчаться вперед,  чтобы  снова  опередить
свое отделение на положенные двадцать шагов. Итого это получается  сорок
шагов "бегом - марш". Но как только он прибегает на свое место, проводя-
щий занятие офицер просто-напросто повторяет команду "кругом - марш",  и
ему снова приходится сломя голову нестись обратно. Таким образом,  отде-
лению и горя мало: при каждой команде оно только делает поворот да  про-
ходит с десяток шагов, зато командир так и снует туда и сюда, как грузик
для раздвигания штор. Это испытанный  метод  из  богатой  практики  Хим-
мельштоса.
   Канторек не вправе ожидать от Миттельштедта другого отношения к себе,
- ведь он когда-то оставил его на второй год, и Миттельштедт совершил бы
страшную глупость, если бы не воспользовался  этим  прекрасным  случаем,
прежде чем снова отправиться на фронт. Приятно сознавать, что  служба  в
армии дала тебе, между прочим, и такую блестящую возможность. После это-
го, наверно, и умирать не так тяжело.
   А пока что Канторек мечется как затравленный кабан.  Через  некоторое
время Миттельштедт приказывает закончить, и теперь начинается  ползание,
самый ответственный раздел обучения. Опираясь на локти и колени,  по-ус-
тавному прижимая к себе винтовку, Канторек тащится во всей  своей  красе
по песку в двух шагах от нас. Он громко пыхтит, и это пыхтение звучит  в
наших ушах как музыка.
   Миттельштедт подбадривает рядового Канторека, цитируя для его  утеше-
ния высказывания классного наставника Канторека:
   - Ополченец Канторек, нам выпало счастье жить в великую эпоху, поэто-
му мы должны напрячь свои силы, чтобы преодолеть все, если даже нам при-
дется не сладко.
   Канторек выплевывает грязную щепочку, попавшую ему в рот, и обливает-
ся потом.
   Миттельштедт наклоняется пониже и проникновенно заклинает его:
   - И никогда не забывайте за мелочами, что вы - участник великих собы-
тий, ополченец Канторек!
   Удивительно, как это Канторек до сих пор не лопнул от натуги, особен-
но теперь, когда ползание сменил урок гимнастики, во время которого Мит-
тельштедт великолепно копирует своего бывшего учителя,  поддерживая  его
под зад при подтягивании на турнике и  добиваясь  правильного  положения
подбородка; при этом он так и сыплет мудрыми сентенциями. Совершенно так
же обращался с ним в свое время Канторек.
   Затем Миттельштедт отдает дальнейшие распоряжения по службе:
   - Канторек и Беттхер, за хлебом! Возьмите с собой тележку.
   Через несколько минут Канторек и его напарник выходят с  тележкой  из
ворот. Канторек злобно понурил голову. Швейцар горд тем, что его  снаря-
дили на легкую работу.
   Гарнизонная пекарня находится на другом конце города. Значит, им при-
дется идти туда и обратно через весь город.
   - Они у меня  уже  несколько  дней  туда  ходят,  -  ухмыляется  Мит-
тельштедт. - Их уже там поджидают. Некоторым людям нравится на них смот-
реть.
   - Здорово, - говорю я. - А он еще не жаловался?
   - Пытался! Наш командир смеялся до слез, когда узнал об этой истории.
Он терпеть не может школьных наставников. К тому же я флиртую с его доч-
кой.
   - Канторек тебе подложит свинью на экзамене.
   - Наплевать, - небрежно бросает Миттельштедт. - И все равно его жало-
бу оставили без последствий, потому что  я  сумел  доказать,  что  почти
всегда наряжаю его на легкие работы.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама