Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Эллис Питерс Весь текст 390.05 Kb

Исповедь монаха

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 34
окружавшая   его   поверхность   белесо-бурого,   прихваченного
морозцем  торфяника.  Сенред  уже  миновал его и шел дальше, но
стоило Кадфаэлю замедлить шаг, как он  тут  же  оказался  возле
него, чтобы посмотреть, что привлекло внимание монаха.
     -- Дайте сюда факел, быстро!
     Желтый  свет  огня  выхватил из темноты очертания лежащего
навзничь тела -- голова была отвернута в сторону от тропы, лицо
припорошено снегом. Кадфаэль нагнулся и отер тончайшую  ледяную
вуаль   с   запрокинутого   лица,   глядящего  вверх  открытыми
невидящими глазами с выражением испуга и удивления.  Когда  она
падала, капюшон свалился с ее головы, и седые волосы еще больше
побелели  от  снега.  Она  лежала на спине, слегка отклонившись
вправо. Руки были подняты вверх и широко  раскинуты,  словно  в
отчаянной  попытке  отвести удар. На черный плащ легла нарядная
снежная кисея, и только небольшое темное пятно на груди портило
этот наряд -- там,  где  снежинки,  опускаясь  на  проступившую
кровь,  тут  же  таяли.  По  ее  позе трудно было судить, когда
настиг ее злодейский удар -- на пути из дому  или  к  дому,  но
Кадфаэль   подумал,  что,  возможно,  в  последний  момент  она
услышала, как кто-то подкрался к ней сзади и резко  обернулась,
вскинув  руки, чтобы прикрыть голову. И потому нож, который уже
был готов воткнуться сзади ей под ребра, вонзился  в  грудь.  В
такой  мороз  нельзя было даже приблизительно определить, когда
наступила смерть.
     -- Господи помилуй! -- ахнул Сенред. -- Вот уж  не  думал,
что  мне  доведется  увидеть  такое! За что?.. Да что бы она ни
задумала, неужто не было другого способа помешать ей?
     -- Волкам  и  мороз  не  помеха,  --  мрачно  заметил  его
управляющий.  --  Не пойму только, каким ветром их сюда занесло
-- богатой добычей у нас здесь вроде не пахнет.  А  гляньте-ка,
ведь  ничего и не взяли, даже плаща. Бездомные бродяги сняли бы
все до последней нитки, это как пить дать!
     -- Да в наших краях таких и не водится, -- покачал головой
Сенред, -- в чем-в чем, а в этом я уверен. Нет, тут все не  так
просто.  Я бы много дал, чтобы узнать, в какую сторону она шла,
когда ее настигла смерть.
     -- Возможно, мы найдем ответ, когда поднимем ее, -- сказал
Кадфаэль. -- Что делать? Ей уже ничем не поможешь.  Кто  бы  ни
занес  на  нее  руку, в своем черном деле он явно не новичок --
второго удара не потребовалось. А следы на такой мерзлой  земле
искать бесполезно, хотя бы и снегом их не засыпало.
     --  Нужно  отнести  ее  домой, -- сурово сказал Сенред. --
То-то горе будет для моей  жены  и  сестрицы!  Они  ее  любили,
верили, как самим себе. Старая, преданная служанка, столько лет
в  доме!  Ее  ведь еще моя молодая мачеха с собой привела. Нет,
такое не должно оставаться безнаказанным! Пошлем людей  вперед,
пусть  проверят,  была  ли  она  в  Элфорде, да поспрашивают --
может,  там  о  ней  что  знают.  А  может,  там  слыхали   про
разбойников,  уж не наведались ли к нам часом из соседних мест.
Хотя это вряд ли. Одемар на своих землях шалить не позволяет.
     -- Послать за носилками, господин? -- спросил управляющий.
-- Вообще-то ноша не тяжела,  можно  по  очереди  нести  ее  на
плаще.
     --  Да, ни к чему делать лишний путь. Но ты, Эдред, возьми
с собой Иэна и ступай в Элфорд -- разузнай там все как следует,
может, кто ее видел или говорил с ней. Нет,  постой,  возьми-ка
лучше  двоих. Так-то оно надежнее, а то, чего доброго, и впрямь
на дорогах шалят.
     Управляющий почтительно выслушал распоряжения  хозяина  и,
взяв  один  из  факелов,  тут  же  тронулся  в путь. По тропе в
сторону Элфорда запрыгал огонек,  постепенно  уменьшаясь,  пока
вовсе  не  исчез  в  ночи.  Те  же, кто остался, склонились над
телом: нужно было повернуть его на бок, чтобы высвободить  плащ
и  расстелить  его  на  тропе. Несчастную подняли с земли и тут
кое-что прояснилось.
     -- Э, да под ней снег! -- вмиг заметил Кадфаэль. На  снегу
темнело мокрое, неправильной формы пятно -- там, где остывающее
тело  плотнее  всего  соприкасалось с землей и растопило тонкий
слой снега, но по краям  его,  под  складками  одежды,  остался
только  чуть примятый снежный покров. -- Она упала, когда землю
уже припорошило. Значит, это случилось с ней на обратном пути.

     Они подняли ее, легкую и покорную, холодную --  но  просто
от   мороза,  а  не  от  окоченения  --  и  осторожно  обвязали
двумя-тремя ремнями и  еще  Кадфаэлевым  веревочным  поясом  от
рясы,  чтобы  сподручнее  было  ее  нести. Так ее и доставили в
Вайверс, вновь пройдя то расстояние, милю с небольшим, на какое
они успели удалиться.
     Дом не спал, никто  не  находил  себе  места,  в  волнении
ожидая, чем закончатся поиски. Но вот одна из служанок увидела,
как  к  воротам  приближается  небольшая скорбная процессия, и,
заголосив, кинулась к Эмме. Когда тело Эдгиты внесли в дом, вся
всполошенная голубятня была уже в сборе. Как и раньше,  женщины
испуганно сбились в тесную беспокойную кучку. Зная Эмму, всегда
такую мягкую, добрую, покладистую, трудно было представить, что
в  подобной  ситуации  она способна проявить собранность и силу
духа: ее быстрые, четкие команды сразу отбили у служанок  охоту
ударяться   в   слезы  и  заставили  их  заняться  необходимыми
траурными приготовлениями -- убрать подобающим образом  стол  в
одной  из  комнат, превратив его в импровизированный помост для
покойницы, уложить ее так, чтобы она выглядела  благопристойно,
нагреть воды, достать из сундуков душистые льняные полотнища, в
которые  надлежало завернуть тело. Похоронные хлопоты придуманы
неспроста -- живым они нужны не меньше, чем мертвым: в  тяжелый
момент   они  помогают  занять  руки  и  голову,  отвлечься  от
тягостных, терзающих душу раздумий и угрызений о  том,  что  ты
сделал что-то не так или не совсем так по отношению к усопшему,
пока  тот  был еще жив. В нестройном гуле голосов, доносившихся
из покойницкой,  скоро  почти  исчезли  надрывные,  трагические
нотки,   и   на   смену  им  пришли  печально-смиренные,  почти
успокаивающие интонации.
     Наконец Эмма вышла в холл, где ее муж и  все,  кто  был  с
ним,  отогревали  у  огня  замерзшие ноги и растирали онемевшие
кисти рук.
     -- Сенред, да что же это делается?  Кто  мог  решиться  на
такое?
     Никто ей не ответил, да она и не ждала никакого ответа.
     -- Где вы нашли ее?
     На  этот  вопрос  ее муж, конечно, ответил, устало потирая
изборожденный морщинами лоб:
     -- На полпути к Элфорду, по  ближней  дороге.  Она  лежала
прямо  возле тропы. И похоже, лежала недолго, под ней был снег.
На нее напали, когда она уже возвращалась обратно.
     -- Думаешь, -- сказала Эмма, понизив голос, -- она была  в
Элфорде?
     --  Где  же  еще?  Этой-то дорогой! Я послал туда Эдреда с
людьми, он точно узнает, была она там или нет, и если была,  то
с  кем  говорила.  Они,  должно  быть, через час вернутся, но с
новостями или нет, Бог весть!
     Они  оба  старательно  обходили  суть  дела   и   избегали
упоминать  Росселина  или  вслух  высказывать  причины, которые
могли заставить Эдгиту мчаться куда-то среди ночи. И неспроста:
слух о происшедшем переполошил весь Вайверс и достиг даже  тех,
кто работал в псарнях и на конюшнях и обычно узнавал обо всем в
последнюю  очередь;  и  теперь  все  без  исключения  обитатели
манора, охваченные общей тревогой, собрались в  доме.  Домашние
слуги сбивались в беспорядочные кучки в каждом углу просторного
холла, а из-за их плеч робко выглядывали дворовые -- им было не
заставить  себя  вернуться  к  своим прямым обязанностям или, в
конце-то концов, мирно отдыхать от дневных трудов, пока тут,  в
доме, не произойдет нечто такое, что расставило бы все по своим
местам  и позволило им разойтись со спокойной душой. Среди всей
этой  толпы  по  пальцам  можно  было  пересчитать   тех,   кто
пользовался  безраздельным  доверием  своего  господина  и  был
посвящен в тайну запретной любви его  сына  Росселина,  тем  не
менее многие наверняка уже смекнули, откуда ветер дует и почему
Элисенду  так поспешно выдают замуж. Так что в присутствии всей
этой компании не следовало слишком распускать язык.
     А тут еще -- мало им  было  хлопот!  --  из  своих  покоев
наверху  спустился Жан де Перронет, в том же костюме, какой был
на нем  во  время  ужина.  Значит,  хоть  он  из  вежливости  и
удалился,  но  спать  так и не лег. И брат Хэлвин тоже встал со
своей постели и теперь сидел тут, встревоженный  и  молчаливый.
Все,  кого  эта  ночь  застала под крышей Вайверса, потихоньку,
почти украдкой, стекались в холл.
     Все,  да  не  все.  Кадфаэль  еще   раз   обвел   взглядом
собравшихся   и  убедился,  что  одного  действующего  лица  не
хватает. В отличие от  других,  кого  внутренний  голос  толкал
примкнуть к остальным, Элисенда предпочла уединиться.
     Перронет,  судя по выражению его лица, многое передумал за
то время что прошло с момента, когда подчинившись воле хозяина,
он остался в доме вместо того, чтобы принять участие в поисках.
Когда он вошел в холл,  лицо  его  было  сурово  и  замкнуто  и
догадаться  о  том,  что творилось у него в душе и в мыслях, не
смог бы никто. Он неспеша  оглядел  молчаливый,  скорбный  круг
присутствующих  и  наконец остановил взгляд на Сенреде, который
стоял понурив голову возле  самого  очага  и  глядел  невидящим
взглядом на языки пламени. От его сапог поднимался пар.
     --  Если я правильно понимаю, -- осторожно начал Перронет,
-- дело приняло дурной оборот. Вы нашли пропавшую служанку?
     -- Да, мы нашли ее, -- ответил Сенред.
     -- С ней что-то случилось?  Неужто  худшее?  Скажите,  она
мертва?
     --  Да,  мертва,  но  не мороз тому виной. Ее зарезали, --
сказал Сенред уже без всяких околичностей, -- и оставили лежать
там же, на обочине. И  все  шито-крыто,  нигде  ни  души,  хотя
преступление совершено недавно, уже после того, как пошел снег.
     --  Она  без  малого  восемнадцать  лет  у нас прожила, --
сказала Эмма, сцепив  руки  под  грудью  и  горестно  сжимая  и
разжимая   пальцы.  --  Бедная  она,  горемычная,  такой  конец
встретить!..  Это  ж  надо  --  погибнуть  от  руки   какого-то
паршивого   бродяги,   лежать-околевать  на  дороге!  Врагу  не
пожелаешь такой смерти!
     -- Мне очень жаль, -- сказал Перронет,  что  вас  постигло
такое  горе  и  что случилось это именно сейчас. Но скажите, не
может ли быть, что обстоятельства, приведшие меня в ваш дом,  и
жестокая смерть этой женщины как-то между собой связаны?
     --  Нет!  --  воскликнули  в один голос муж и жена даже не
потому, что пытались обманом ввести своего гостя в заблуждение,
а потому что сами всеми силами  отталкивали  от  себя  страшную
догадку, запрещали себе об этом думать.
     --  Нет,  -- снова повторил Сенред, уже спокойнее. -- Молю
Бога, чтобы это было не так, и уверен,  что  это  не  так.  Это
жестокая, нелепая случайность, но не более того.
     -- Да, по воле случая порой совершаются большие несчастья,
-- вежливо,  но довольно-таки сдержанно согласился Перронет. --
И это может омрачить любой праздник, даже свадьбу. Не угодно ли
вам отложить наше бракосочетание хотя бы на день?
     -- Нет-нет, к чему? Это наша печаль, ты тут вовсе  ни  при
чем.  Другое дело, что произошло убийство, и я обязан уведомить
об этом шерифа и выслать людей на поиски  злодея.  Насколько  я
знаю, родственников у нее нет, так что хоронить ее придется нам
самим.  Мы  выполним все, что требуется. И на тебе это никак не
должно отразиться.
     -- Боюсь, что уже отразилось, -- промолвил Перронет, -- не
на мне, так на Элисенде. Если не ошибаюсь, эта женщина ее няня,
и она была дорога ее сердцу.
     -- Верно. И это еще одна причина,  почему  лучше  поскорее
увезти  ее  отсюда  --  в другой дом, в другую жизнь. -- Тут он
поглядел вокруг, ища глазами  Элисенду,  впервые  как  вернулся
после поисков, и крайне удивился, не обнаружив ее среди женщин,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23 24 25 26 27 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама