Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Степан Печкин Весь текст 898.92 Kb

Сборник

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 77

     A laita        te!
	О, славьте 	их!
или
     imbe" met
	между нами.

     Собственно говоря, других примеров мы и не знаем, так что все придется
выводить из этих двух. Забегая вперед, скажу, что это вполне возможно.
Поскольку первый пример у нас первый, изойдем из него и горделиво заявим, что
для образования независимого личного местоимения косвенного дополнения
(стоящего в винительном падеже) достаточно взять местоименную суффиксальную
согласную и приставить к ней букву -e. Однако очевидно, что уже второй пример
не укладывается в эту стройную схему. Вы следите за ходом моей мысли? Давайте
же немедленно выясним, почему это так вышло. Откуда же взялось это -t? Уж не
от двойственного ли числа? Ведь не скажешь же "между всеми нами с тобой". А
значит, в первом лице эксклюзивная форма местоимения мы, означающая, напомню,
"мы вдвоем, мы с тобой", существует только как бы в двойственном числе. Met
является суммой -me и -t. В других лицах двойственное число мирно сосуществует
наряду с обыкновенным множественным, ибо возможно сказать и "вы вдвоем/вы
все", и "они двое/они все". Мне лично нравится эта идея, от нее отдает
каким-то таким типично эльфийским изяществом. Я, в общем, склоняюсь к этой
точке зрения. Желаете попробовать согласовать два этих примера между собой
каким-нибудь другим образом - пожалуйста.

     Правда, моментально встал вопрос - почему приведенный мною фрагмент
славословия Хранителям - вроде бы персонально Фродо и Сэму, то есть им и
двоим, звучит не "A laita tet!"? А потому, считаю я, и многие, наверно, уже
успели подумать точно так же, что вовсе не обязательно приветствовали именно
их двоих. По справедливости следовало бы отметить личный вклад каждого. Лезем
в материалы - и точно, нигде не находим какого-то указания на то, что имелись
в виду только два достославнейших хоббита. Везде, и в тексте, и в письме к
Плотцу за нумером L308, везде пишется просто - "они", а не "эти двое". Так что
ничто не мешает нам предположить, что, имея косвенно в виду двух кого-то - вас
ли, их ли, эльфы -t добавляли, а если больше - убирали. И только про себя они
различали - либо "мы двое", либо "просто мы все".

     Табличка, полученная нами таким образом, представлена ниже. Как и
говорилось ранее, звездочка означает, что сию форму мы вывели по аналогии с
имеющимися у нас и по тем же правилам; вопросительный знак - что подтверждений
этой форме прямых нет, да и косвенные очень уж косвенны, ну, а амперсанд (&)
обозначает, что эту форму мы вводим внагляк, безо всякой оглядки на Тексты -
ну, конечно, не безо всякой, но подтвердить мы ее не можем ничем, кроме того,
что она ничему покамест известному не противоречит. Черточка же в скобках
обозначает, что местоимение может использоваться как в прицепе к глаголу или
форме, так и без оного, отдельно стоящим образом. Это будет чуть позже вполне
обстоятельно пояснено.

        ЙННННННННННННННННННННННННННННННЛНННННННННННННННННННННННННННН»
        є            Ед. ч.            є           Мн.ч.            є
        МНННННННННЛННННННННННСНННННННННОННННННННННННСННННННННННННННН№
        є I л.    є меня     ¦ *(-)ne  є нас двоих  ¦ (-)met ?(-)me є
        є         є me       ¦         є us two     ¦               є
        є         є          ¦         є нас всех   ¦ ?(-)ve        є
        є         є          ¦         є all of us  ¦               є
        є         є          ¦         є            ¦               є
        є II л.   є тебя     ¦ *(-)le  є вас двоих  ¦ &(-)ndet      є
        є         є thee     ¦         є two of you ¦               є
        є         є          ¦         є вас всех   ¦ &(-)nde       є
        є         є          ¦         є all of you ¦               є
        є         є          ¦         є            ¦               є
        є III л.  є ее-&его  ¦  *(-)re є их двоих   ¦ &(-)tet       є
        є         є her-&him ¦         є them two   ¦               є
        є         є          ¦         є их всех    ¦ (-)te         є
        є         є          ¦         є them all   ¦               є
        є         є          ¦         є            ¦               є
        є Hеодуш. є это      ¦ *?(-)se є            ¦               є
        є         є it       ¦         є            ¦               є
        ИНННННННННКННННННННННПНННННННННКННННННННННННПНННННННННННННННј



                                  Урок 12.

                             Родительный падеж.

     На этом  уроке мы с вами отдохнем от сложных и невразумительно изложен-
ных материй предыдущих уроков.  Здесь все будет довольно просто и понятно. Я
надеюсь.

     Родительный падеж в Q выражается так:

                                                  I склонение:
    ЙННННННННЛНННННННННСНННННННННННННСННННННННННННННННННСННННННННННННННН»
    є Nom.   є Gen.    ¦             ¦                  ¦               є
    є s      є s       ¦     p       ¦        m         ¦       d       є
    МННННННННОННННННННН‡ННННННННННННН‡НННННННННННННННННН‡ННННННННННННННН№
    є fAlma  є fAlmo   ¦   fAlmaron  ¦    falmAlion     ¦    fAlmato    є
    є волна  є волны   ¦     волн    ¦   многих волн    ¦   двух волн   є
    є        є         ¦             ¦                  ¦               є
    є vAlie" є *vAlio  ¦ *valiE'ron  ¦   *valiE'lion    ¦ *valiE'to     є
    є Вала   є Валы    ¦ нескольких  ¦ вообще каких-то, ¦  двух Вал     є
    є        є         ¦ конкретных  ¦    многих Вал    ¦               є
    є        є         ¦   Вал       ¦                  ¦               є
    є        є         ¦             ¦                  ¦               є
    є NOldo  є NOldo   ¦  nOldoron   ¦  *NoldO'lion     ¦   *NOldoto    є
    є нолдор є нолдора ¦  нолдоров   ¦ Нолдора (народа) ¦ двух нолдоров є
    є        є         ¦             ¦                  ¦               є
    є Ainu   є *Aino   ¦  *Ainuron   ¦  *AinU'lion      ¦   *Ainuto     є
    є айнур  є айнура  ¦   айнуров   ¦ Айнура как класс ¦ двух Айнуров  є
    ИННННННННКНННННННННПНННННННННННННПННННННННННННННННННПНННННННННННННННј

                                II склонение:
       ЙННННННННЛНННННННННСНННННННННННСННННННННННННННСНННННННННННННН»
       є lO'te" є lO'te"o ¦  lO'tion  ¦  lo'tElion   ¦   lO'teto    є
       є цветок є цветка  ¦  цветков  ¦    цветов    ¦ двух цветков є
       є        є         ¦           ¦              ¦              є
       є  elen  є *eleno  ¦  elEnion  ¦  *elenElion  ¦   *elEneto   є
       є звезда є звезды  ¦   звезд   ¦ многих звезд ¦  двух звезд  є
       ИННННННННКНННННННННПНННННННННННПННННННННННННННПННННННННННННННј

     (Здесь, немного отвлекаясь от темы, замечу, что в нашей речи создалась
уже давно дурацкая традиция обозначать объект единственного числа эльфийским
множественным числом: один Валар, майар, Айнур, нолдор - и, соответственно,
многочисленные Валары, нолдоры, майары и, почему бы и нет, даже Айнуры. Между
тем сие с точки зрения правильного Q есть чушь кромешная. Единственное число
от этих слов - Вала, майа, нолдо и Айну. Повелось это поветрие от первых
переводчиков "Сильмариллиона", и сильно прижилось: в русском языке правильные
формы этих существительных из-за своего склонения получают не свойственные им
роды, и к тому же крайне неудобны в обращении. Толкиен не мог этого учесть. И
вовсе не должен был. Наш язык и его требования - это наша собственная
проблема.  Но это все же не повод к такому грубому искажению сути. Требуется
компромиссный вариант, и я порекомендовал бы следующий (я сам прибегнул к
нему, переводя самопально UT):  если речь идет о классе существ, об общности
их, о несчетном или не считаемом их количестве, то есть, употребляется
мультиплексная форма, то я пишу, допустим, Нолдор - с большой буквы и не
склоняя по правилам русского языка; если же известно, сколько именно этих
самых вышеупомянутых принимает участие в действии, или имеет значение каждый
из них, или же просто они рассыпались так мелко, что не удобно рассматривать
их как общность и совокупность, я пишу - нолдоры, с маленькой, во
множественном, и склоняя. Что же касается Валаров, то тут я еще не выработал
определенного стандарта. То они у меня выступают всей общностью какого-то
такого среднего рода, и не склоняются, то воспринимаются, как этакий народ, и
склоняются в единственном числе, то, если фигурируют одновременно Вала
мужского рода и Валиэ женского, приходится писать "Валары"... В общем,
вариантов полно, а толку нет все равно.

     Думаю, что для вящей красоты (для чего, собственно, Эру Илуватар и затеял
Арду) стоит оставить и канонизировать и некоторые неправильности нашего
восприятия эльфийского языка, те неправильности, которые, во-первых, все равно
слишком трудно исправить, и которые, с другой стороны, превратят эльфийский
язык, на котором будем говорить мы, в особый диалект, призванный подчеркнуть
нашу независимость и самобытность. Все равно, точно так, как эльфы, говорить
не удастся ни нам, ни кому бы то ни было, учись он хоть по факсимильным
заметкам самого JRRT, кошерность которых абсолютна. Между прочим, и сам JRRT
допускал многие флюктуации от совершенно правильных форм (см., хотя бы, его
письмо Дику Плотцу, в котором он говорит об различиях между книжным и устным
квенья). В этой же таблице, как и на протяжении всей моей работы, я постарался
познакомить читателя со своей трактовкой решения этой проблемы, не навязывая,
но мягко порекомендовав.)

     Да, так о чем это я? О родительном падеже. Здесь я не стану слишком
подробно объяснять правила его образования, их легко высмотреть в таблице,
приведенной в конце изучения падежей. А впрочем, объясню.

     Если слово заканчивается на -a, -o, -u, то к нему откровенно добавляется
-o. То же самое, если слово заканчивается на согласную или нашу любимую
конечную гласную -e". Окончание -ie" изменяется вроде бы на -io, но примеров
этого у нас пока нет. К любому суффиксу множественного числа добавляется -o
или -on.

     Что касается ударения. Как это проиллюстрировано в таблице, суффикс,
добавляющий слог в конец слова, сдвигает ударение. Иногда это обозначается
тем, что над ударной гласной ставится значок долготы - андайт по справочнику
"Мир Толкиена" (Гиль Эстель, 1993).

     A vAnimar, vanimA'lion nOstari, - "Дивные, многих дивных родители",
                                        говорит старый энт как бы про себя, а
                                        вроде бы и Гэндальфу в II.

     Однако, Ненси Мартч пишет, что произношение при этом не меняется. Видимо,
меняется, но не очень ощутимо. Кстати, она же сообщает, что в PE последняя
гласная всегда долгая, а в Q - короткая. Не знаю, откуда у нее такая
информация.

     Добавление суффикса изменяет также ударение и в словах с -ie". На -i- в
дифтонге -ie" ударение никогда не падает. Ударение принимает -e-, что обозна-
чается -e'- или удвоением следующей согласной:

     *valie'ron                          Alatariello
     многих Валиэ (то есть, по-нашему,   Галадриэли
                  Вал женского рода)

     И что касается порядка слов. Часто, но вовсе не всегда, определение
предшествует определяемому - совершенно аналогично английской конструкции "A`s
B" (Tolkien's Books = Tolkienno parmali). Но в тех случаях, когда родительным
падежом обозначается не просто принадлежность, а происхождение, особенно -
выход, проистекание из кого-чего-либо, определение следует за определяемым
согласно другой конструкции: "B of A" (The Books of Tolkien = The Books
derived from Tolkien = I parmar Tolkienno, а артикль i может опускаться.)
Несколько примеров:

                        
     hisie" untu'pa Calaciryo   mi'ri (I489, R59)
     туман скрывает Калакирии   камни
                    Calacirya's jewels

       
     Vardo nu  luini  tellumar (R59)
     Варды под синими сводами
     Varda's          domes

                                  
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 56 57 58 59 60 61 62  63 64 65 66 67 68 69 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама