A laita te!
О, славьте их!
или
imbe" met
между нами.
Собственно говоря, других примеров мы и не знаем, так что все придется
выводить из этих двух. Забегая вперед, скажу, что это вполне возможно.
Поскольку первый пример у нас первый, изойдем из него и горделиво заявим, что
для образования независимого личного местоимения косвенного дополнения
(стоящего в винительном падеже) достаточно взять местоименную суффиксальную
согласную и приставить к ней букву -e. Однако очевидно, что уже второй пример
не укладывается в эту стройную схему. Вы следите за ходом моей мысли? Давайте
же немедленно выясним, почему это так вышло. Откуда же взялось это -t? Уж не
от двойственного ли числа? Ведь не скажешь же "между всеми нами с тобой". А
значит, в первом лице эксклюзивная форма местоимения мы, означающая, напомню,
"мы вдвоем, мы с тобой", существует только как бы в двойственном числе. Met
является суммой -me и -t. В других лицах двойственное число мирно сосуществует
наряду с обыкновенным множественным, ибо возможно сказать и "вы вдвоем/вы
все", и "они двое/они все". Мне лично нравится эта идея, от нее отдает
каким-то таким типично эльфийским изяществом. Я, в общем, склоняюсь к этой
точке зрения. Желаете попробовать согласовать два этих примера между собой
каким-нибудь другим образом - пожалуйста.
Правда, моментально встал вопрос - почему приведенный мною фрагмент
славословия Хранителям - вроде бы персонально Фродо и Сэму, то есть им и
двоим, звучит не "A laita tet!"? А потому, считаю я, и многие, наверно, уже
успели подумать точно так же, что вовсе не обязательно приветствовали именно
их двоих. По справедливости следовало бы отметить личный вклад каждого. Лезем
в материалы - и точно, нигде не находим какого-то указания на то, что имелись
в виду только два достославнейших хоббита. Везде, и в тексте, и в письме к
Плотцу за нумером L308, везде пишется просто - "они", а не "эти двое". Так что
ничто не мешает нам предположить, что, имея косвенно в виду двух кого-то - вас
ли, их ли, эльфы -t добавляли, а если больше - убирали. И только про себя они
различали - либо "мы двое", либо "просто мы все".
Табличка, полученная нами таким образом, представлена ниже. Как и
говорилось ранее, звездочка означает, что сию форму мы вывели по аналогии с
имеющимися у нас и по тем же правилам; вопросительный знак - что подтверждений
этой форме прямых нет, да и косвенные очень уж косвенны, ну, а амперсанд (&)
обозначает, что эту форму мы вводим внагляк, безо всякой оглядки на Тексты -
ну, конечно, не безо всякой, но подтвердить мы ее не можем ничем, кроме того,
что она ничему покамест известному не противоречит. Черточка же в скобках
обозначает, что местоимение может использоваться как в прицепе к глаголу или
форме, так и без оного, отдельно стоящим образом. Это будет чуть позже вполне
обстоятельно пояснено.
ЙННННННННННННННННННННННННННННННЛНННННННННННННННННННННННННННН»
є Ед. ч. є Мн.ч. є
МНННННННННЛННННННННННСНННННННННОННННННННННННСННННННННННННННН№
є I л. є меня ¦ *(-)ne є нас двоих ¦ (-)met ?(-)me є
є є me ¦ є us two ¦ є
є є ¦ є нас всех ¦ ?(-)ve є
є є ¦ є all of us ¦ є
є є ¦ є ¦ є
є II л. є тебя ¦ *(-)le є вас двоих ¦ &(-)ndet є
є є thee ¦ є two of you ¦ є
є є ¦ є вас всех ¦ &(-)nde є
є є ¦ є all of you ¦ є
є є ¦ є ¦ є
є III л. є ее-&его ¦ *(-)re є их двоих ¦ &(-)tet є
є є her-&him ¦ є them two ¦ є
є є ¦ є их всех ¦ (-)te є
є є ¦ є them all ¦ є
є є ¦ є ¦ є
є Hеодуш. є это ¦ *?(-)se є ¦ є
є є it ¦ є ¦ є
ИНННННННННКННННННННННПНННННННННКННННННННННННПНННННННННННННННј
Урок 12.
Родительный падеж.
На этом уроке мы с вами отдохнем от сложных и невразумительно изложен-
ных материй предыдущих уроков. Здесь все будет довольно просто и понятно. Я
надеюсь.
Родительный падеж в Q выражается так:
I склонение:
ЙННННННННЛНННННННННСНННННННННННННСННННННННННННННННННСННННННННННННННН»
є Nom. є Gen. ¦ ¦ ¦ є
є s є s ¦ p ¦ m ¦ d є
МННННННННОННННННННН‡ННННННННННННН‡НННННННННННННННННН‡ННННННННННННННН№
є fAlma є fAlmo ¦ fAlmaron ¦ falmAlion ¦ fAlmato є
є волна є волны ¦ волн ¦ многих волн ¦ двух волн є
є є ¦ ¦ ¦ є
є vAlie" є *vAlio ¦ *valiE'ron ¦ *valiE'lion ¦ *valiE'to є
є Вала є Валы ¦ нескольких ¦ вообще каких-то, ¦ двух Вал є
є є ¦ конкретных ¦ многих Вал ¦ є
є є ¦ Вал ¦ ¦ є
є є ¦ ¦ ¦ є
є NOldo є NOldo ¦ nOldoron ¦ *NoldO'lion ¦ *NOldoto є
є нолдор є нолдора ¦ нолдоров ¦ Нолдора (народа) ¦ двух нолдоров є
є є ¦ ¦ ¦ є
є Ainu є *Aino ¦ *Ainuron ¦ *AinU'lion ¦ *Ainuto є
є айнур є айнура ¦ айнуров ¦ Айнура как класс ¦ двух Айнуров є
ИННННННННКНННННННННПНННННННННННННПННННННННННННННННННПНННННННННННННННј
II склонение:
ЙННННННННЛНННННННННСНННННННННННСННННННННННННННСНННННННННННННН»
є lO'te" є lO'te"o ¦ lO'tion ¦ lo'tElion ¦ lO'teto є
є цветок є цветка ¦ цветков ¦ цветов ¦ двух цветков є
є є ¦ ¦ ¦ є
є elen є *eleno ¦ elEnion ¦ *elenElion ¦ *elEneto є
є звезда є звезды ¦ звезд ¦ многих звезд ¦ двух звезд є
ИННННННННКНННННННННПНННННННННННПННННННННННННННПННННННННННННННј
(Здесь, немного отвлекаясь от темы, замечу, что в нашей речи создалась
уже давно дурацкая традиция обозначать объект единственного числа эльфийским
множественным числом: один Валар, майар, Айнур, нолдор - и, соответственно,
многочисленные Валары, нолдоры, майары и, почему бы и нет, даже Айнуры. Между
тем сие с точки зрения правильного Q есть чушь кромешная. Единственное число
от этих слов - Вала, майа, нолдо и Айну. Повелось это поветрие от первых
переводчиков "Сильмариллиона", и сильно прижилось: в русском языке правильные
формы этих существительных из-за своего склонения получают не свойственные им
роды, и к тому же крайне неудобны в обращении. Толкиен не мог этого учесть. И
вовсе не должен был. Наш язык и его требования - это наша собственная
проблема. Но это все же не повод к такому грубому искажению сути. Требуется
компромиссный вариант, и я порекомендовал бы следующий (я сам прибегнул к
нему, переводя самопально UT): если речь идет о классе существ, об общности
их, о несчетном или не считаемом их количестве, то есть, употребляется
мультиплексная форма, то я пишу, допустим, Нолдор - с большой буквы и не
склоняя по правилам русского языка; если же известно, сколько именно этих
самых вышеупомянутых принимает участие в действии, или имеет значение каждый
из них, или же просто они рассыпались так мелко, что не удобно рассматривать
их как общность и совокупность, я пишу - нолдоры, с маленькой, во
множественном, и склоняя. Что же касается Валаров, то тут я еще не выработал
определенного стандарта. То они у меня выступают всей общностью какого-то
такого среднего рода, и не склоняются, то воспринимаются, как этакий народ, и
склоняются в единственном числе, то, если фигурируют одновременно Вала
мужского рода и Валиэ женского, приходится писать "Валары"... В общем,
вариантов полно, а толку нет все равно.
Думаю, что для вящей красоты (для чего, собственно, Эру Илуватар и затеял
Арду) стоит оставить и канонизировать и некоторые неправильности нашего
восприятия эльфийского языка, те неправильности, которые, во-первых, все равно
слишком трудно исправить, и которые, с другой стороны, превратят эльфийский
язык, на котором будем говорить мы, в особый диалект, призванный подчеркнуть
нашу независимость и самобытность. Все равно, точно так, как эльфы, говорить
не удастся ни нам, ни кому бы то ни было, учись он хоть по факсимильным
заметкам самого JRRT, кошерность которых абсолютна. Между прочим, и сам JRRT
допускал многие флюктуации от совершенно правильных форм (см., хотя бы, его
письмо Дику Плотцу, в котором он говорит об различиях между книжным и устным
квенья). В этой же таблице, как и на протяжении всей моей работы, я постарался
познакомить читателя со своей трактовкой решения этой проблемы, не навязывая,
но мягко порекомендовав.)
Да, так о чем это я? О родительном падеже. Здесь я не стану слишком
подробно объяснять правила его образования, их легко высмотреть в таблице,
приведенной в конце изучения падежей. А впрочем, объясню.
Если слово заканчивается на -a, -o, -u, то к нему откровенно добавляется
-o. То же самое, если слово заканчивается на согласную или нашу любимую
конечную гласную -e". Окончание -ie" изменяется вроде бы на -io, но примеров
этого у нас пока нет. К любому суффиксу множественного числа добавляется -o
или -on.
Что касается ударения. Как это проиллюстрировано в таблице, суффикс,
добавляющий слог в конец слова, сдвигает ударение. Иногда это обозначается
тем, что над ударной гласной ставится значок долготы - андайт по справочнику
"Мир Толкиена" (Гиль Эстель, 1993).
A vAnimar, vanimA'lion nOstari, - "Дивные, многих дивных родители",
говорит старый энт как бы про себя, а
вроде бы и Гэндальфу в II.
Однако, Ненси Мартч пишет, что произношение при этом не меняется. Видимо,
меняется, но не очень ощутимо. Кстати, она же сообщает, что в PE последняя
гласная всегда долгая, а в Q - короткая. Не знаю, откуда у нее такая
информация.
Добавление суффикса изменяет также ударение и в словах с -ie". На -i- в
дифтонге -ie" ударение никогда не падает. Ударение принимает -e-, что обозна-
чается -e'- или удвоением следующей согласной:
*valie'ron Alatariello
многих Валиэ (то есть, по-нашему, Галадриэли
Вал женского рода)
И что касается порядка слов. Часто, но вовсе не всегда, определение
предшествует определяемому - совершенно аналогично английской конструкции "A`s
B" (Tolkien's Books = Tolkienno parmali). Но в тех случаях, когда родительным
падежом обозначается не просто принадлежность, а происхождение, особенно -
выход, проистекание из кого-чего-либо, определение следует за определяемым
согласно другой конструкции: "B of A" (The Books of Tolkien = The Books
derived from Tolkien = I parmar Tolkienno, а артикль i может опускаться.)
Несколько примеров:
hisie" untu'pa Calaciryo mi'ri (I489, R59)
туман скрывает Калакирии камни
Calacirya's jewels
Vardo nu luini tellumar (R59)
Варды под синими сводами
Varda's domes