топом о планете Голгафринчам: это мир с богатой и полной легенд истори-
ей, обагренной и местами озелененной кровью тех, кто в разное время пы-
тался завоевать ее. Это мир выжженной и голой земли, над которой несется
знойный благоуханный ветер, подхватив ароматы благовонных ручьев, журча-
щих по раскаленным скалам, и утоляет жажду темных душистых лишайников,
прячущихся под ними; это мир пылкого воображения, иногда даже больного
воображения, особенно после употребления в пищу темных душистых лишайни-
ков; это мир неспешных рассуждений в тени тех деревьев, которые удается
найти тем, кто не пробовал темных душистых лишайников; это мир железа,
крови и героических деяний; мир тела и духа. Такой была его история.
Во всей его таинственной и темной истории самыми таинственными персо-
нажами были, без сомнения, Великие Поэты Круга из Ариума. Поэты Круга
обычно жили в хижинах на высокогорных перевалах, где устраивали засады
на караваны зазевавшихся путников, брали их в круг, и забрасывали камня-
ми.
А когда путники начинали молить их о пощаде, и просили отвязаться от
них, и не надоедать людям этим дурацким времяпрепровождением, а вместо
этого пойти и написать еще пару поэм, Поэты Круга внезапно останавлива-
лись, и принимались читать одну из семисот девяноста четырех Великих Пе-
сенных Книг Вассилиана. Это были песни необычайной красоты, и еще более
необычайной длины, и все были написаны абсолютно на один и тот же сюжет.
Первая часть каждой песни рассказывала, как выехали однажды из слав-
ного города Вассилиана пять доблестных принцев на четырех конях. Принцы,
которые, разумеется, отличались мужеством, рыцарством и мудростью, отп-
равились в отдаленнейшие страны, и там сражались с ужасными великанами,
беседовали с мудрейшими из мудрых, пили чай со всякими богами и спасали
прекрасных чудовищ от кровожадных принцесс, а потом заявляли, что дос-
тигли просветления, и, таким образом, их странствия закончены.
Вторая часть каждой песни, которая была намного длиннее, чем первая,
рассказывала о том, как они препирались, кто из них пойдет обратно пеш-
ком.
Но все это было в далеком-далеком прошлом. Правда, именно один из по-
томков Поэтов Круга придумал все эти жуткие истории о том, что Голгаф-
ринчам обречен, которые позволили голгафринчамцам избавиться от абсолют-
но бесполезной трети его населения. Остальные две трети и не думали уле-
тать, а спокойно жили и вели богатую и счастливую жизнь до тех пор, пока
не вымерли в результате вирусного заболевания, передающегося через гряз-
ные телефонные трубки.
Глава 26
Той же ночью корабль разбился на зелено-голубой планетке, которая
вертелась вокруг желтой звезды, не привлекающей особого внимания, в за-
холустье, даже не занесенном на звездные карты, на самом конце Западного
Завитка Галактики.
Те краткие часы, которые оставались до крушения, Форд Префект провел
в яростной но безрезультатной борьбе с программой, заложенной в кора-
бельный компьютер. Он почти сразу понял, что корабль был запрограммиро-
ван доставить своих полуживых пассажиров к их новому месту жительства, и
разбиться так, чтобы его невозможно было починить.
Когда корабль, визжа и скрежеща, пробивался через атмосферу, с него
сорвало почти все надстройки и наружную обшивку, а его бесславная посад-
ка на брюхо прямо в трясину оставила пассажирам всего несколько часов на
то, чтобы разморозить и выгнать груз, прежде чем Ковчег Б погрузился в
болото, предварительно встав торчком, словно Титаник. Стояла ночь, но в
метеоритных вспышках, вызванных их полетом, было видно, как постепенно
исчезают его останки.
В сером утреннем свете он испустил непристойный булькающий рев, и
навсегда сгинул в вонючих глубинах.
Когда тем утром солнце поднялось в небеса, оно бросило свой водянис-
тый свет на толпу рыдающих парикмахеров, инспекторов отделов кадров, фи-
нинспекторов и всех остальных, яростно прокладывающих себе дорогу сквозь
толпу к сухим кочкам.
Менее ответственное солнце, наверно, сразу же опустилось бы обратно,
но это продолжало свой путь, и через некоторое время его теплые лучи
чуть-чуть согрели жалких дрожащих созданий.
Естественно, неисчислимое множество их собратьев затянуло той ночью в
трясину, и, конечно, еще несколько миллионов утонули вместе с кораблем,
но те, кто выжили, все равно исчислялись сотнями тысяч, и все они ползли
к близлежащим холмам, пытаясь найти хотя бы метр сухой земли, чтобы
упасть без сил и оправиться от кошмарных впечатлений этой ночи.
Двое, добравшись до холмов, не остановились, а пошли дальше.
Поднявшись на вершину, Форд Префект и Артур Дент смотрели на кошмар-
ную картину, и не хотели себя считать ее частью.
- Грязную шуточку с ними сыграли, - пробормотал Артур.
Форд что-то нацарапал палочкой на земле и пожал плечами.
- Я бы сказал, остроумное решение проблемы, - заметил он.
- Почему люди не могут научиться жить вместе в мире и довольстве? -
сказал Артур.
Форд громко и наигранно рассмеялся.
- Сорок два! - сказал он, злорадно ухмыляясь. - Нет, не подходит.
Ладно, не обращай внимания.
Артур посмотрел на него так, словно Форд сошел с ума, и, не видя не-
посредственных доказательств обратного, понял, что вполне естественно
было бы подумать, что именно это и произошло.
- Как ты думаешь, что их всех ждет? - спросил он немного погодя.
- В бесконечной Вселенной может случиться всякое, - ответил Форд. -
Может быть, они даже выживут. Всякое бывает.
В глазах у него появилось странное выражение, когда он оглядел все
кругом, и снова повернулся к картине бедствия внизу.
- Я думаю, некоторое время они протянут, - сказал он.
Артур взглянул на него.
- Почему? - спросил он.
Форд пожал плечами.
- Так, предчувствие, - сказал он, и отказался отвечать на дальнейшие
вопросы.
- Смотри, - сказал он.
Артур посмотрел. Внизу, среди лежащих и сидящих свежеразмороженных
пассажиров двигалось перемазанное создание - возможно, "шаталось" будет
более верным словом. Оно что-то несло в руках. Шатаясь, оно размахивало
этим чем-то так, словно было мертвецки пьяно. Через некоторое время оно
бросило свое занятие и свалилось без сил.
Артур не понял, зачем Форду понадобилось указывать на него.
- Камера, - сказал Форд. - Он снимает исторический момент.
- Ладно, - сказал он через минуту. - Я отключаюсь.
Некоторое время он сидел молча.
Еще через некоторое время Артур подумал, что неплохо бы узнать, что
это должно значить.
- Форд, когда ты говоришь, что отключаешься, что именно ты имеешь в
виду? - спросил он.
- Хороший вопрос, - сказал Форд. - Это значит, что мне нужна полная
тишина.
Глядя ему через плечо, Артур увидел, что он колдует над маленьким
черным прибором. Форд уже объяснял Артуру, что такое суб-эфирный ощуща-
тель, но Артур тогда просто кивнул головой, не обратил на это внимания,
и благополучно забыл все объяснения. Для него Вселенная все еще делилась
на две части - Землю и все остальное. Поскольку Земля была снесена для
постройки гиперпространственной ветки, его мировоззение отличалось неко-
торой однобокостью, но Артур предпочитал однобокое мировоззрение оконча-
тельной потере связи со своей родной планетой. Суб-эфирный ощущатель,
несомненно, относился к категории "всего остального".
- Пусто, как в бутылке из-под виски наутро после попойки, - сказал
Форд, тряся ощущатель.
Виски, подумал Артур, бездумно глядя на первобытный пейзаж вокруг,
чего бы я сейчас не отдал за одну бутылку хорошего земного виски.
- Это ж надо, - горестно проговорил Форд, - ни одного сигнала на нес-
колько световых лет вокруг этой несчастной бородавки! Ты меня слышишь?
- Что? - спросил Артур.
- Мы попали в беду, - объяснил Форд.
- Да? - не удивился Артур. Эта новость несколько устарела, подумал
он.
- Пока ощущатель чего-нибудь не поймает, - сказал Форд, - наши шансы
покинуть эту планету равны нулю. Конечно, может быть, что какой-нибудь
урод поставил магнитное поле вокруг планеты, чтобы отражать радиоволны -
что значит, что нам нужно просто пойти и поискать в нем дыру, где прием
возможен. Пошли?
Он поднял сумку, и направился к горизонту.
Артур посмотрел вниз. Оператор снова поднялся на ноги, и как раз ус-
пел поймать в кадр, как его коллега свалился без сил.
Артур сорвал травинку, и пошел за Фордом.
Глава 27
- Надеюсь, вы приятно поужинали? - спросил Зарнивуп, когда Зафод и
Триллиан рематериализовались на мостике звездного корабля Золотое Серд-
це.
Зафод открыл глаза и сердито посмотрел на него.
- Ты! - проговорил он. Он, шатаясь, поднялся на ноги, и отправился на
поиски кресла, в которое мог бы свалиться. Он нашел кресло и свалился в
него.
- Я задал компьютеру невероятностные координаты цели нашего путешест-
вия, - сказал Зарнивуп, - и мы очень скоро прибудем туда. А пока - поче-
му бы вам не отдохнуть и приготовиться к встрече?
Зафод ничего не сказал. Он снова поднялся, и направился к бару, из
которого вытащил бутылку дженкс-спирта. Не меньше полбутылки излилось в
его левое горло.
- А когда ты получишь то, что тебе нужно, - заскрежетал зубами Зафод,
- ты наконец, отвяжешься от меня? И я смогу заняться своими делами, и
полежать на пляже, и все такое?
- Это зависит от исхода встречи, - ответил Зарнивуп.
- Зафод, кто этот человек? - слабым голосом спросила Триллиан, пыта-
ясь подняться на ноги. - Что он делает на нашем корабле?
- Это очень глупый человек, - сказал Зафод, - которому очень хочется
встретиться с тем, кто правит Вселенной.
- А, - сказала Триллиан, прикладываясь к бутылке, которую отняла у
Зафода, - карьерист...
Глава 28
Главная проблема - вернее, одна из главных проблем, поскольку их нес-
колько - одна из многих главных проблем с управлением людьми состоит в
том, кого ты ставишь ими управлять; или, точнее, кому удается убедить
людей позволить управлять ими.
Короче: всем известно, что те, кто больше всего хотят управлять
людьми, именно по этой причине меньше всего годны для этого. Еще короче:
любой, кто может убедить людей выбрать его Президентом, не должен ни под
каким предлогом допускаться к этой работе. Совсем коротко: с людьми
всегда проблемы.
И вот что получается в конце концов: всей череде Галактических Прези-
дентов доставляло такое большое удовольствие держать бразды правления,
что они очень редко замечали, что на самом деле ничего они не держат.
А где-то в тени за их спинами - кто?
Кто может управлять, если никого, кто хочет управлять, нельзя и близ-
ко подпускать к управлению?
Глава 29
На маленькой уединенной планете, затерявшейся нигде-то в глубинах
пространства - нигде-то, потому что она была защищена мощным невероят-
ностным полем, ключ к которому был только у шестерых во всей этой галак-
тике - шел дождь.
Уже несколько часов лило, как из ведра. Дождь взбивал в пену морскую
гладь, молотил по листьям деревьев, и уже превратил полоску некогда су-
хой земли на берегу в грязевую ванну.
Дождь плясал и барабанил по рифленой жестяной крыши маленькой хижины,
что стояла в середине полоски некогда сухой земли. Он размыл утоптанную
тропинку от хижины к морю, и разбросал морские раковины, которые были
сложены в аккуратные кучки вдоль этой тропинки.
Благодаря жестяной крыше, шум дождя внутри хижины превращался в оглу-
шительный грохот, но ее обитатель не обращал на это почти никакого вни-
мания, поскольку все его внимание было обращено на нечто другое.
Он был высок, неуклюж, сутул, и его светлые волосы были мокры, потому
что крыша протекала. Одежда его изрядно поизносилась, а глаза, хотя и
были открыты, казались закрытыми.
Вся обстановка хижины состояла из старого кресла с продавленным си-