долго шли, и ничем не могли измерить пройденный путь, так что в конце
концов решили остановиться на ночлег в небольшой рощице на берегу ручей-
ка. Ветерок благоухал, ручеек журчал, суб-эфирный ощущатель молчал.
Чудесная тишина повисла над миром, волшебное спокойствие, в котором
объединились мягкие ароматы леса, стрекотанье насекомых, и яркий свет
звезд. Умиротворение снисходило в их смятенные души. Даже Форду Префек-
ту, который видел больше миров, чем смог бы сосчитать за длинный тоскли-
вый зимний вечер, пришлось признать, что он еще не видел такой красоты.
Весь день они шли по зеленым холмам и долинам, поросшим густой травой,
полевыми цветами и высокими деревьями с густой листвой, их грело солнце,
освежал ветерок, и Форд все реже и реже вынимал суб-эфирный ощущатель, и
все реже и реже выражался по поводу его неизменного молчания. Он начинал
думать, что ему здесь нравится.
Хотя ночь была прохладной, спали они крепко, и поутру чувствовали,
что они хорошо отдохнули. Вот только хотелось есть. Форд сунул в сумку
несколько булочек в Маккосмиксе, и они позавтракали ими прежде, чем дви-
нуться дальше.
До сих пор они шли наугад, но теперь отправились точно на восток,
сознавая, что если они собираются исследовать этот мир, они должны точно
представлять себе, откуда и куда они идут.
Ближе к полудню они увидели первое доказательство того, что планета,
на которую они приземлились, обитаема: лицо, полускрытое листвой, наблю-
дающее за ними. Стоило им обратить на него внимание, как оно исчезло, но
они успели заметить, что абориген похож на человека, и смотрел на них с
любопытством, но не враждебно. Получасом позже они увидели еще одно ли-
цо, и через десять минут - еще.
А через минуту они вышли на широкую прогалину и остановились.
Перед ними стояло десятка два мужчин и женщин. Они стояли неподвижно,
и молчали, и смотрели на Форда и Артура. К ногам женщин жались маленькие
дети. За их спинами виднелось несколько шалашей из глины и веток.
Форд и Артур затаили дыхание.
В самом высоком из мужчин было не более полутора метров, все они сто-
яли, слегка склонясь вперед, руки у них были длинноваты, а лбы - низко-
ваты, но в ярких глазах, спокойно смотревших на пришельцев, светились
несомненные зачатки разума.
Видя, что у них в руках нет оружия, и что они не двигаются с места,
Форд и Артур чуть-чуть успокоились.
Некоторое время аборигены и пришельцы просто смотрели друг на друга.
Ни те, ни другие не двигались. Аборигены, казалось, были просто удивлены
появлением пришельцев. Они не собирались нападать, но и ясно показывали,
что Форд и Артур - не желанные гости.
Ничего не происходило.
Целых две минуты ничего не происходило.
Через две минуты Форд решил, что пора чему-нибудь произойти.
- Привет, - сказал он.
Дети спрятались за спины женщин.
Мужчины, казалось, не тронулись с места, но всем своим видом показа-
ли, что не собираются оказывать гостеприимство - не то, чтобы они угро-
жали пришельцам, они просто не желали их принимать.
Один из мужчин, стоявший чуть впереди остальных и, по всей вероятнос-
ти, их вожак, шагнул вперед. Он был спокоен и сдержан.
- Угрр гхххрррр рррргггрр, - спокойно сказал он.
Артур был неимоверно этим удивлен. Он так привык получать мгновенный
и точный перевод всего, что он слышал, от вавилонской рыбы в ухе, что и
думать о ней забыл, и только то, что она на этот раз не сработало, зас-
тавило его вспомнить о ней. Где-то в глубине его сознания зашевелились
какие-то смутные тени, но понять смысла он не мог. Он догадался, и на
этот раз был абсолютно прав, что этот народ еще не достиг того уровня
развития, на котором возможно существование полноценного языка, и поэто-
му вавилонская рыба ничем не могла ему помочь. Он взглянул на Форда, ко-
торый, естественно, имел несравненно больший опыт в подобных делах.
- Я думаю, - углом рта прошептал Форд, - что он просит нас, если мож-
но, обойти деревню стороной.
Жест вожака подтвердил его предположение.
- Руурргххрр уррррррггх; ургх ургх (уг уррх) ррурругх угх, - добавил
вожак.
- Насколько я могу понять, - сказал Форд, - смысл сводится к тому,
что мы, конечно, вольны идти куда угодно, но если мы обойдем деревню, а
не пойдем прямо через нее, они будут просто счастливы.
- Что будем делать?
- Пусть будут счастливы, - сказал Форд.
Медленно и осторожно они обошли деревню. Это заметно успокоило абори-
генов, которые почти незаметно кивнули и отправились по своим делам.
Форд и Артур продолжили свой путь. Пройдя по лесу еще чуть дальше,
они вдруг обнаружили сложенные на тропе небольшой кучкой плоды. Ягоды
были удивительно похожи на землянику и малину, а фрукты - на груши.
До сих пор они держались подальше от неизвестных ягод и фруктов, хотя
деревья и кусты просто ломились от них.
- Рассуждаем так, - говорил Форд Префект, - фрукты и ягоды на чужой
планете или вызывают смерть, или нет. Следовательно, разбираться с ними
нужно начинать тогда, когда уже нет другого выбора: ты или ешь, или уми-
раешь. Рассуждай так, и выживешь. В этом секрет, как оставаться живым и
здоровым, когда путешествуешь на попутных.
Они подозрительно посмотрели на кучку плодов. Плоды выглядели так ап-
петитно, что с ними едва не случился голодный обморок.
- Рассуждаем так... - сказал Форд Префект, - э-э...
- Ну? - спросил Артур.
- Я пытаюсь придумать, как бы так рассудить, чтобы получилось, что мы
их съедим, - объяснил Форд.
Солнце пробилось сквозь листву, и погладило пухлый бок плода, похоже-
го на грушу. Ягоды, похожие на землянику и малину, были такие крупные и
спелые, каких Артуру не приходилось видеть даже в рекламе мороженого.
- Может, мы их сначала съедим, а потом будем рассуждать? - предложил
Артур.
- Может быть, они именно этого и хотят.
- Ладно, тогда рассуждаем так...
- Пока нормально.
- Их положили сюда, чтобы мы их съели. Они или съедобные или нет, нас
хотят или накормить или отравить. Если они ядовитые, а мы их не съедим,
они на нас все равно рано или поздно нападут. Так что если мы их не
съедим, мы в любом случае в проигрыше.
- Мне нравится это рассуждение, - сказал Форд. - Теперь пробуй.
Артур осторожно поднял плод, похожий на грушу.
- Я всегда думал точно так же об истории с райским садом, - сказал
Форд.
- Что?
- Райский сад. Древо познания. Яблоко. Помнишь эту историю?
- Конечно, помню.
- Этот ваш Господь сажает в середине сада яблоню, и говорит: делайте,
что хотите, ребята, но только не ешьте яблоко. Сюрприз! - они его съеда-
ют, и он выскакивает из кустов с криком "Поймал!". Никакой разницы бы не
было, если бы они его не съели.
- Почему?
- Потому что когда имеешь дело с тем, у кого мышление на уровне ко-
шелька на веревочке, точно знаешь, что он все равно не отстанет. Он тебя
доведет.
- Да о чем ты?
- Ладно, пробуй давай.
- Ты знаешь, а это место похоже на райский сад.
- Пробуй.
Артур откусил кусочек от плода, похожего на грушу.
- Это груша, - сказал он.
Немного погодя, когда они расправились со всем, что лежало на тропин-
ке, Форд Перфект оглянулся и крикнул:
- Спасибо! Большое вам спасибо. Вы очень добры.
И они снова отправились в путь.
Еще несколько дней они шли на восток, и им время от времени подклады-
вали такие же неожиданные подарки, и несколько раз они краем глаза успе-
вали увидеть туземцев, следящих за ними, но на прямой контакт они больше
не выходили. Форд и Артур пришли к выводу, что им очень нравится народ,
который ясно давал понять, что они благодарны просто за то, что их ос-
тавляют в покое.
Подарки кончились, когда началось море.
Они никуда особенно не торопились, поэтому построили плот, и поплыли
через море. Оно оказалось не очень бурным, всего километров сто шириной,
и их морское путешествие было даже приятным. На том берегу земля оказа-
лась по меньшей мере столь же прекрасной.
Короче говоря, жизнь была на удивление легкой, и некоторое время им
даже удавалось справляться с ощущением заброшенности и бесцельности су-
ществования, просто игнорируя его. Если бы им понадобились новые собе-
седники, они знали, где их найти, но в этот момент они были рады, что
между ними и голгафринчамцами - многие сотни километров.
Тем не менее, Форд Префект снова принялся все чаще вытаскивать из
сумки ощущатель. Лишь однажды ему удалось поймать сигнал, настолько неи-
моверно далекий, что он расстроил его еще больше, чем если бы его не бы-
ло.
Ни с того ни с сего они решили повернуть на север. Пройдя почти ме-
сяц, они вышли к еще одному морю, построили еще один плот, и переплыли
на другой берег. Их путь уже не был таким легким, стало холоднее. Артур
начал подозревать в Форде Префекте мазохистские наклонности - чем еще
можно было объяснить выбранное направление? Они бесцельно брели вперед.
Наконец, они пришли в гористую страну. От ее красот захватывало дух.
Огромные заснеженные вершины потрясали воображение. Холод, казалось,
пронизывал до костей.
Они оделись в кожу и меха. Их раздобыл Форд, применив способ, которо-
му его обучили владельцы пси-серфингового курорта в Гунианских горах. До
того, как приобрести курорт, они принадлежали к монашескому ордену пра-
литерианцев.
Галактика переполнена бывшими пралитерианцами, и все они покинули ор-
ден после третьей ступени посвящения. Дело в том, что орден пралитериан-
цев создал невероятное учение о дисциплине тела и духа. Тем не менее,
невероятное количество братьев покидает орден сразу после того, как за-
канчивается курс начального посвящения, и как раз перед тем, как они
должны дать окончательный обет провести остаток своей жизни запертыми в
маленьких железных ящиках.
Способ, который использовал Форд, очень прост - надо очень тихо сто-
ять на месте и улыбаться.
Через некоторое время из леса выходило животное - к примеру, олень -
и начинало его осторожно разглядывать. Форд уже целенаправленно улыбался
именно ему, глаза его начинали излучать добро, и весь он, казалось, све-
тился всепроникающей любовью ко всему сущему, словно он был готов при-
жать к груди весь мир. И на всю эту сцену спускалось чудесное умиротво-
рение, глубокое и вечное, излучаемое преображенным Фордом. Медленно
олень подходил все ближе и ближе, шаг за шагом, и когда он уже тянулся к
рукам Форда, тот прыгал на него и сворачивал ему шею.
- Работай с феромонами, - говорил он, - нужно просто знать, как пра-
вильно пахнуть.
Глава 31
Через несколько дней после высадки на гористое побережье страны они
опять вышли на берег. Узкий залив рассекал его по диагонали с юго-запада
на северо-восток, монументально величественный залив. Над морем нависали
дикие скалы, покрытые льдом. Фьорд.
Еще два дня они карабкались по скалам и ледникам, с трудом подавляя в
себе желание просто встать, открыть рот, и наслаждаться первозданной
красотой.
- Артур! - вдруг закричал Форд.
Это было на второй день после полудня. Артур сидел на камне над обры-
вом, и смотрел как ревущее море внизу бьется о скалистый мыс.
- Артур! - снова крикнул Форд.
Артур взглянул туда, откуда слабо доносился заглушаемый ветром голос.
Форд отправился посмотреть на ледник, и, когда Артур нашел его, он
сидел на корточках перед гладкой стеной голубого льда. Он был страшно
возбужден.
- Смотри! - сказал он. - Смотри!
Артур посмотрел. Он увидел гладкую стену плотного голубого льда.
- Ну? - спросил он. - Это ледник. Я его уже видел.
- Нет, - ответил Форд. - Ты посмотрел на него. Но ты его не видел.
Смотри.
Форд указал на что-то в толще ледяной стены.
Артур вгляделся - и не увидел ничего, кроме каких-то смутных очерта-
ний.
- Отойди чуть дальше, - настаивал Форд, - и посмотри еще раз.