Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Почему нет обещанного видео
Aliens Vs Predator |#6|
Aliens Vs Predator |#5| I'm returning the supercomputer
Aliens Vs Predator |#4| New artifact

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Олег Авраменко Весь текст 1364.01 Kb

Принц Галлии 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 71 72 73 74 75 76 77  78 79 80 81 82 83 84 ... 117
     "Да уж, - подумал он, - Слыхал я, что  и  вы,  монсеньор,  далеко  не
святой в этих делах".
     - Да, кстати, - вновь отозвался дон Альфонсо. - Если не  секрет,  где
сейчас господин граф?
     Падре грустно усмехнулся.
     - Какой уж там секрет! Ясно где... Где же ему еще быть.
     Гость непринужденно рассмеялся. Глядя на его веселое лицо, слушая его
жизнерадостный смех, падре улыбнулся по-настоящему, даже  морщины  на  его
лбу чуть разгладились. Во всяком случае, подумал он, в славившемся на  всю
Европу своим твердолобым ханжеством королевском доме Кастилии  и  Леона  у
Филиппа нашелся один доброжелатель, если не союзник. И  не  кто-нибудь,  а
сам наследник престола.
     А в это же время к замку приближалась  довольно  странная  процессия.
Впереди бешеным галопом неслась лошадь с всадником, на котором  из  одежды
были  только  штаны,  сапожки  и  небрежно  натянутая,  причем  наизнанку,
рубашка. Шагах в ста - ста пятидесяти позади его  преследовала  группа  из
девяти человек разного  возраста  в  полном  боевом  снаряжении,  качество
которого,  впрочем,  оставляло  желать  лучшего.   Немилосердно   подгоняя
лошадей, они грозно размахивали мечами и бросали вдогонку беглецу угрозы и
проклятия, а время от времени  пускали  стрелы,  которые,  к  счастью,  не
достигали своей цели.
     Приближаясь к мосту, преследуемый громко крикнул:
     - Педро, это я!
     Когда подковы застучали по дубовым доскам подъемного моста, ворота  с
тугим скрипом начали отворяться. В образовавшуюся  щель  влетела  покрытая
пеной лошадь, чуть было не сбив с ног старого привратника.
     -  Опускай  решетку!  -  велел  молодой  всадник   лет   шестнадцати,
останавливаясь. - Ну! Скорей!
     Но было уже поздно. Погоня ворвалась во двор, и  старый  Педро  снова
едва успел отскочить в сторону, чтобы не попасть под копыта лошадей.
     Тогда Филипп (а юношей в рубашке наизнанку был именно  он)  опрометью
спешился и выхватил из ножен ближайшего к  нему  стражника  меч.  Стражник
никак не отреагировал на действия своего господина и только тупо таращился
на людей, бесцеремонно вторгнувшихся в замок, который он охранял.
     - Ну! - обратился Филипп к своим преследователям.  -  Кто  первый?  И
решайте живее, не то мои люди соберутся.
     Предупреждение было не лишним: как только  часовой  на  башне  (малый
более расторопный, чем тот стражник, у которого Филипп позаимствовал  меч)
дал сигнал тревоги, весь замок наполнился шумом,  топотом  ног,  бряцанием
стали о сталь - воины гарнизона и слуги спешно вооружались.
     - Негодяй!  -  гневно  выкрикнул  старший  из  непрошеных  гостей.  -
Развратник! Ты ответишь за все, паршивый ублюдок!
     - Мы ждем, - спокойно произнес Филипп, с глубоким презрением глядя на
предводителя.
     - Сейчас, сейчас, мерзопакостная скотина, - рычал тот. - Час расплаты
настал, грязное, похотливое животное. Ты еще горько пожалеешь о  том  дне,
когда впервые увидел Терезу. Сопливый засранец! Сукин ты сын! Да я тебя...
Я размажу тебя по этой стене, говнюка такого!
     - Сомневаюсь, - невозмутимо ответствовал Филипп.  -  Боюсь,  это  вам
придется горько пожалеть о той минуте, когда в ваши глупые  головы  пришла
идиотская мысль выслеживать меня. А с вами, Диего де Сан-Хуан, - обратился
он непосредственно к старшему, - у меня особые счеты. Если  вы  полагаете,
что  я  оставлю  безнаказанными  ваши  гнусные  оскорбления,  то   глубоко
заблуждаетесь. Мы с вами еще поговорим об этом - но в  другое  время  и  в
другом месте. А теперь убирайтесь вон, или я прикажу страже разоружить вас
и выпороть плетьми.
     - Мы еще посмотрим, кто кого выпорет, - огрызнулся Диего де Сан-Хуан.
Ослепленный яростью, он совсем не учел того обстоятельства, что  во  дворе
уже собралось около полусотни  вооруженных  людей  Филиппа,  и  готов  был
вместе со своими спутниками ввязаться в неравный бой.
     Но тут, в самый критический момент внезапно прозвучал властный голос:
     - Минуточку, господа! Поумерьте свой пыл. Что здесь происходит?
     В свете факелов  между  противниками  появился  молодой  человек  лет
двадцати пяти, одетый в дорожный костюм, без шляпы и почти безоружный - на
его поясе висел лишь короткий кинжал. Подбоченясь и гордо вскинув  голову,
он устремил на вторгшихся пронзительный взгляд своих карих глаз.
     - Черт тебя подери! - еще пуще разозлился Диего де  Сан-Хуан.-  А  ты
кто такой?
     - Вы невежа, сударь. Я Альфонсо Астурийский. Советую  принять  это  к
сведению.
     И взглядом, и осанкой, и голосом он разительно отличался от того дона
Альфонсо, который несколько минут назад вел вежливую, неторопливую  беседу
с преподобным Антонио.
     Ответом на это ошеломляющее известие было девять почти  одновременных
прыжков с лошадей. Все незваные гости разом обнажили головы.
     - Ваше высочество, - растерянно пробормотал Диего де Сан-Хуан, наглая
самоуверенность которого мигом улетучилась  в  присутствии  старшего  сына
короля. - Ваше высочество, мы же не знали...
     - Теперь знаете. Кто вы такие?
     - Я Диего де Сан-Хуан, а это мои братья - Хуан Антонио  де  Сан-Хуан,
Энрике де...
     - Хватит, достаточно. А теперь отвечайте: по какому такому  праву  вы
вторглись в чужой замок? Тем более, в замок вашего сеньора.
     - Ваше высочество!  Справедливости!  -  заорал  один  из  младших  де
Сан-Хуан. - Этот негодяй обесчестил наш дом, опозорил нашу семью.
     - Опозорил, говорите?  И  как  же?  -  с  улыбкой  спросил  наследник
престола, догадываясь, впрочем, о подоплеке  происходящего.  -  Расскажите
мне все по порядку, ведь королевская  власть  затем  и  существует,  чтобы
справедливость торжествовала.
     И Диего де Сан-Хуан начал:
     - Мы застали этого развратника, этого негодяя...
     - Постойте! - оборвал его обвинительную речь дон Альфонсо.  -  Прежде
всего, негодяев здесь нет - кроме вас, возможно, судя по вашему поведению.
Если вы имеет в виду своего сеньора, дона Фелипе, так прямо и скажите.
     - Ваше высочество, - произнес  пристыженный  Диего.  -  Я  уже  давно
подозревал, что этот ...  сеньор  дон  Фелипе  соблазнил  нашу  сестру,  а
сегодня мы выследили его. Он был... был... - старший брат запнулся.
     - Где он был, по нему видно,  -  тон  кастильского  принца  оставался
суровым, однако чувствовалось, что комизм ситуации начинает его забавлять.
- И что же вы требуете?
     -   Наказать   бесчестного   насильника,   вот   что!   -    вмешался
двенадцатилетний мальчишка, младший из братьев. -  Дабы  другим  неповадно
было.
     - Даже так? - Дон Альфонсо вопросительно поглядел на Филиппа.
     "Ай, какой красавец! -  подумал  он.  -  Неудивительно,  что  женщины
наперебой вешаются ему на шею".
     Филипп с вызовом смотрел на него - смущенный, но не растерянный.
     "Если мне удастся заманить его в Толедо, многие  наши  дамы  по  гроб
жизни будут благодарны мне за эту услугу, - решил дон Альфонсо;  очевидно,
он неплохо знал столичных дам. - Гм... Зато от их мужей я благодарности не
дождусь".
     - Итак, вы утверждаете, - он опять повернулся к братьям,  -  что  дон
Фелипе обесчестил вашу сестру.
     - Да! - ответил ему хор в девять глоток.
     - И наш дом, - добавил Диего.
     - О доме пока  речь  не  идет.  Разберемся  сначала  с  сестрой.  Она
жаловалась вам на дона Фелипе?
     Диего де Сан-Хуан изумленно вытаращил глаза.
     - Что-что? - сиплым голосом переспросил он.
     - Жаловалась ли она, повторяю, что дон Фелипе наглумился над ней?
     Братья были ошарашены таким толкованием их обвинения.
     - Нет, ваше высочество, не жаловалась, - первым  опомнился  Диего.  -
Боюсь, вы превратно поняли нас. Он не глумился  над  ней...  То  есть,  на
самом деле он наглумился, но он не...
     - Так что же он сделал, в конце-то концов?
     - Он... э-э... Сестра сама... э-э...
     - Ну!
     - Тереза... то бишь наша сестра... она добровольно... э-э...
     - Полно вам мычать! - прикрикнул дон Альфонсо, еле сдерживаясь, чтобы
не расхохотаться. - Вы хотите сказать, что она по своей воле спала с ним?
     - Ну...
     - Да или нет?
     - Да, ваше высочество. Но...
     - Тогда я ничего не понимаю, господа. - Дон Альфонсо скривил забавную
гримасу, которая должна была означать безграничное удивление.  -  Какие  у
вас могут  быть  претензии  к  дону  Фелипе?  Он  вел  себя  как  истинный
кабальеро, в чью обязанность вменяется всячески угождать  даме,  исполнять
любой ее каприз.
     Диего громко застонал, сообразив наконец, что ни о  каком  правосудии
речи быть не может. Королевская Фемида повернулась к нему  спиной,  а  его
семья, кроме всего прочего, стала объектом язвительных острот  со  стороны
первого принца Кастилии.
     - Но ведь он соблазнил ее! - воскликнул младший де Сан-Хуан,  еще  не
понявший, что над ним смеются.  -  Он  обесчестил  нашу  сестру,  наивную,
неопытную, доверчивую...
     - Ладно, - как от назойливой мухи отмахнулся от него дон Альфонсо.  -
Я сам займусь этим соблазнителем, - он кивнул в сторону Филиппа.  -  А  вы
ступайте разбирайтесь с  сестрой.  Боюсь,  ее  ожидают  весьма  неприятные
минуты.
     - Но...
     - Никаких "но"! Прошу освободить замок, господа. Я  уже  сказал  вам,
что сам разберусь с доном Фелипе. Вы чем-то недовольны?
     Разумеется, братья были  недовольны,  однако  возражать  сыну  своего
короля они не осмеливались и лишь бросали на Филиппа злобные взгляды.
     Когда они,  наконец,  убрались  восвояси,  и  ворота  замка  за  ними
захлопнулись, дон Альфонсо, весело посмеиваясь, подошел к Филиппу.
     - Рад познакомиться с вами, граф, - сказал он.
     Филипп сдержанно поклонился.
     - Я весь к вашим услугам, монсеньор. Почту за большую честь, если  вы
согласитесь воспользоваться моим скромным гостеприимством.
     - Пожалуй, так я и сделаю, - с серьезной миной  произнес  кастильский
принц, но глаза его продолжали смеяться.
     К  ним  приблизился  падре,  тяжело  дышавший  от  волнения.  Шел  он
медленно, с некоторым трудом переставляя ноги и шаркая сильнее обычного, а
левую руку прижимал к груди, но лицо его выражало глубокое облегчение.
     - Да благословит Бог ваше высочество, - сказал он. - Кабы не вы,  эти
дикари затеяли бы бойню. Само Провидение привело вас в наш дом.
     - Ну, если вы  считаете  моего  отца  Провидением,  -  улыбнулся  дон
Альфонсо, - то так оно и есть...  Да,  кстати.  Как  раз  перед  тем,  как
начался весь этот сыр-бор, нас пригласили к столу. Надеюсь,  ужин  еще  не
остыл.
     Ужин прошел почти без разговоров. Лишь после того, как подали десерт,
дон Альфонсо, потягивая небольшими глотками вино, хитровато  прищурился  и
спросил у Филиппа:
     - Признайтесь, граф, с вами часто случаются подобные неприятности?
     - Да нет, - смущенно ответил Филипп. - Это впервые.
     - И, небось,  только  потому,  что  такие  остолопы,  как  братья  де
Сан-Хуан, большая редкость в этих богом забытых краях. Если я не ошибаюсь,
вскоре исполнится год, как вы перебрались сюда из  Сантандера.  Вам  здесь
еще не наскучило?
     Филипп нахмурился и промолчал.
     Тогда дон Альфонсо попытался подступиться к нему с другой стороны:
     - И вообще, я не могу понять, как  вам  удается  управлять  графством
отсюда, из этой глуши?
     - И все-таки удается, - немного  оживился  Филипп.  -  Притом  весьма
успешно... Как я полагаю, вы  приехали  по  поручению  отца,  чтобы  лично
проверить мои текущие дела  и  убедиться,  что  реальные  доходы  графства
соответствуют  поданным  в  Фискальную  Палату  отчетам  и  выплаченным  в
королевскую казну налогам?
     - Ну, это не совсем так... Впрочем, было  бы  небезынтересно  узнать,
как у вас обстоят дела с финансами.
     - Нет ничего проще. - Филипп повернулся к падре, который молча слушал
их разговор. - Дон Антонио, будьте так любезны сообщить, каков  был  общий
доход графства за прошлый год? В галльских скудо*, пожалуйста.
     - Тридцать три тысячи восемьсот пятьдесят один скудо и девять сольдо,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 71 72 73 74 75 76 77  78 79 80 81 82 83 84 ... 117
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама