Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises
Demon's Souls |#8| Maiden Astraea
Demon's Souls |#7| Dirty Colossus

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Ник О^Донахью Весь текст 2260.97 Kb

Перекресток 1-3

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 121 122 123 124 125 126 127  128 129 130 131 132 133 134 ... 193
они будут в безопасности.
   - Безопасность... - грустно протянул Брендан. -  Вечная  недостижимая
мечта.
   - Может быть, - твердо гнула свое Бидж. - Но мы верны  этой  мечте  и
хотели бы, чтобы ты нам помог. Брендан ласково засмеялся и поцеловал  ее
в лоб. Его руки, как и следовало ожидать, были мокрыми.
   - Раз ты хочешь помощи, ты ее получишь. - Он сунул в рот два пальца и
оглушительно свистнул. Море перед ними  вскипело.  Спокойные  ясноглазые
мужчины и женщины вышли из воды и направились к птицам.
   Все они были  рыжеволосыми  и  все  умели  улыбаться  и  одновременно
выглядеть грустными. И все были способны передвигаться на двух ногах  по
суше, хотя и делали это неуклюже.
   В руках у них были двухметровые шесты с несколькими кожаными  петлями
на каждом. Морские жители несли их, как пики.
   - Я получил твое послание, дорогая, -  сказал  Бидж  Брендан.  -  Его
передал твой попугай. Что за мерзкая птица!
   - Что ж делать, ему нужна работа. - Бидж оглядела выстроившееся перед
ней небольшое войско - именно таковым оно и было - и спросила  Брендана:
- А смогут они перенести додо?
   - Любой, у кого хватит на это терпения,  сможет.  -  Он  снова  резко
свистнул. Его соплеменники быстро выбежали  из  воды  и  с  удивительным
проворством  окружили  птиц.  Додо  недовольно  закудахтали,   но   были
вынуждены покориться; их привязали к петлям на шестах.
   - А теперь, - важно сказал Брендан, - хоть ты  и  не  захотела  стать
моей коровой, я буду счастлив, если ты окажешь  мне  честь  и  позволишь
перевезти тебя на остров. Полита ошарашенно посмотрела на него.
   - С удовольствием, - спокойно ответила Бидж и вошла в воду.
   На полпути к острову Брендан с отвращением показал  на  додо:  глупые
птицы из любопытства опустили головы в воду  и  начали  тонуть.  Морским
жителям пришлось поднять шесты повыше.
   - Доктор, дорогая, - обратился к Бидж Брендан.
   - Да? - Бидж заранее решила, что будет вести себя на  этот  раз  так,
чтобы не уронить достоинства, но теперь чувствовала,  что  на  это  мало
надежды.
   - Разве не лучше было бы просто бросить их в воду и посмотреть,  кому
удастся выплыть? Тогда только лучшие смогли бы продолжить род.  -  Он  с
надеждой посмотрел на Бидж. - Я хочу сказать, разве не лучше  убить  как
можно больше, чтобы выжили только сообразительные?
   Бидж похлопала его по плечу:
   - Вот теперь я вижу, что ты и на самом деле ирландец.

***

   Первый пловец достиг пляжа и несколькими быстрыми  ударами  перерезал
веревки на лапах дронтов. Додо  начали  рыться  в  песке.  Только  через
несколько минут они обнаружили, что больше не связаны, и  разбрелись  по
берегу.
   Брендан с сомнением почесал в затылке:
   - Ты на самом деле думаешь, что им лучше выжить?
   - В моем мире они исчезли почти три столетия назад, - ответила  Бидж.
- Они нуждаются в помощи.
   -  Эх...  Вот  в  том-то  и  проблема,  доктор.  Как  ты,   возможно,
догадываешься, последнее время происходят странные вещи.
   - Странные вещи? - Но тут Брендан повернулся, и Бидж увидела  у  него
на бедре свежий розовый шрам - след какого-то острого оружия. -  На  вас
напали?
   - Можно  и  так  сказать.  И  поверь:  мы  предпочли  бы  в  этом  не
участвовать. Мы  много  где  побывали  и  много  чего  видели,  так  что
определенно не стремимся к войне.
   - И вы покинете Перекресток?
   - Да. Пойдем по пути Брендана, и уже совсем скоро. Я имею в  виду  не
себя, а того доброго монаха, который знал дорогу через море.  -  Брендан
казался одновременно печальным и довольным. - Некоторые  дороги  никогда
не меняются, дорогая. Ты будешь по мне скучать, когда мы  уйдем  отсюда,
правда?
   - Наверное. - Она обняла его перед тем, как он вернулся  с  берега  в
воду. - Во всяком случае, я рада, что встретила тебя.
   - Что ж... Придется удовольствоваться этим. - Брендан обхватил  ее  и
поплыл обратно.
   Бидж лежала на его плече, глядя в небо, пока он, рассекая воды, пел о
жестокой возлюбленной, безнадежной  любви  и  разбитом  сердце.  Брендан
выглядел абсолютно счастливым. Бидж у берега поцеловала  его  в  щеку  и
долго махала вслед уплывающим морским жителям.
   Полита бросила на нее странный взгляд:
   - Я поговорила с некоторыми из них, пока они  забирали  птиц.  Скажи,
Бидж, ты на самом деле можешь понять этот народ?
   - На самом деле  нет.  -  У  Бидж  мелькнуло  быстрое  и  болезненное
воспоминание о Стефане. - Но чем больше разных существ я  встречаю,  тем
больше хочу понять их всех.
   - Это хорошо. - Полита улыбнулась ей со слезами на глазах.  -  Иногда
это бывает нелегко. Бидж, нам пора.
   Кентавры снова подняли  на  плечи  свои  мешки,  помогая  друг  другу
поудобнее  устроить  груз.  Мужчины  делали  вид,  что  они   суровы   и
решительны, женщины демонстрировали рассудительность и практичность.
   Полита вывела их на ту же  дорогу,  по  которой  они  прибыли.  Через
четверть мили Бидж увидела развилку, которой раньше не было.
   - Кассандра, - позвала Полита. Старая женщина резко подняла голову. -
Если я не присоединюсь к вам скоро, ты будешь Карроном,  пока  Конли  не
вырастет. Справишься?
   Кассандра мрачно кивнула:
   - Справлюсь, хотя мне этого и не особенно хочется.
   - Никому не хочется, -  ласково  сказала  ей  Полита.  -  Даже  моему
Несиосу это никогда не нравилось, а он был сильный... Отправляйтесь,  не
теряйте времени. Хемера, возьми Конли за руку. Кассандра, будь  жесткой,
чтобы они вели себя,  как  подобает.  Я  знаю,  ты  это  умеешь.  -  Она
заставила себя  рассмеяться.  -  Конли,  не  поцелуешь  ли  ты  меня  на
прощание?
   Конли заплакал. Дорога была дальняя, и малыш устал.
   - Так не годится, Конли. Когда-нибудь ты станешь Карроном: ты  должен
уметь держать себя в руках. - Полита изо  всех  сил  старалась  говорить
строго. - Возьми Хемеру за руку и слушайся ее. Я  скоро  присоединюсь  к
вам, наверное, - весело добавила она. - Так ты  поцелуешь  меня,  Конли?
Хоть разочек поцелуешь?
   Конли сердито отвернулся и не захотел попрощаться с матерью. Кентавры
ускакали, скоро их не стало видно за поворотом.
   - Как он похож на своего отца. - Полита старалась, чтобы ее голос  не
дрожал. - Ты ведь знаешь,  когда  Несиос  узнал,  что  его  отец  выбрал
смерть, он обиделся на него и не захотел попрощаться.
   Бидж погладила Политу по спине:
   - Я тоже лишилась своих родителей. - Полита молча кивнула.
   Бидж вскарабкалась ей на спину,  позади  нее  уселась  Мелина.  Филдс
немного отстал, чтобы закрыть Странный  Путь,  по  которому  отправились
кентавры. Потом он повернул в другую сторону и скрылся из виду.
   Полита скакала обратно, и Бидж крепко обнимала ее,  притворяясь,  что
не замечает, как вздрагивает Полита от рыданий. Обратный  путь,  как  ни
короток он был, показался Бидж далеким и унылым.

Глава 28

   На следующее утро Бидж проснулась рано, чувствуя себя так хорошо, как
не чувствовала уже давно. Она отметила время восхода солнца, за  полчаса
привела в порядок коттедж, быстро  позавтракала  и  вышла  наружу.  Знак
Исцеления был закрыт - еще с прошлого  дня;  но  сейчас  на  Перекрестке
осталось так мало обитателей, что Бидж не ощутила особой вины за это.
   Когда она добралась до той чашеобразной долины, где  жили  единороги,
Филдс был уже там. Он осматривал самок  и  ощупывал  их  своими  умелыми
руками пастуха.
   - Надо было бы предоставить это тебе, -  сказал  он  Бидж,  когда  та
спустилась по дорожке, идущей вдоль потока, - но мне не терпелось.
   - У них все в порядке?
   - Да, причем  у  всех.  -  На  лице  Филдса  появилось  встревоженное
выражение. - Боюсь, ты права: у одной будет двойня.
   - Скоро? - Бидж опустилась на колени и тоже начала  ощупывать  самку.
Бока животного сильно выпирали в стороны, но сосцы еще не  набухли,  как
это бывает у многих млекопитающих перед родами.
   - То ли весной, то ли летом, а может быть, и позже. -  Филдс  покачал
головой. - Я  надеялся,  что  ты  поможешь  им  разродиться.  Теперь  им
придется рассчитывать только на себя.
   - Ерунда. - Бидж улыбнулась Филдсу. -  Там,  куда  они  отправляются,
хватает ветеринаров. - Бидж старательно выдерживала жизнерадостный  тон:
им предстоял нелегкий день.
   Уши Филдса встали торчком, когда от подножия холма донесся шум. Бидж,
которая теперь никогда не расставалась с ловилкой, сжала в руке  оружие,
и они заглянули за скалу, ограничивающую маленькую долину.
   По дорожке, вьющейся рядом с водопадом, скакал Конфетка на Скайуокер.
Головы всех единорогов повернулись к нему, и всадник,  натянув  поводья,
остановил лошадь на краю долины.
   - Сумели Полита и ее соплеменники  помочь?  -  Говоря  это,  Конфетка
быстро снял моток веревки с луки седла и завязал скользящую петлю.
   - Они были то, что надо, - ответила Бидж. - Спасибо, что прислали их.
Как вы думаете, сегодня дело пойдет лучше? - лукаво спросила она.
   - Хотелось бы, - ответил ей Кружка, появляясь из кустов. - Я слышал о
ваших  вчерашних  подвигах.  Филдс  удивился   и   обрадовался,   увидев
трактирщика.
   - И давно ты пришел?
   - Чуть позже тебя, чуть раньше Бидж. Хотелось проверить, гожусь ли  я
еще на что-нибудь. - Он повернулся  к  склону  холма  и  крикнул:  -  Мы
готовы, Мелина.
   На этот раз треск в кустах был слышен всем. Из чащи появилась  Мелина
с самодельным рюкзаком за плечами и матерчатой сумкой в руке.  Она  была
одета в спортивный костюм с эмблемой Западно-Виргинского университета  и
явно чувствовала себя в нем ужасно неловко.
   - Я тоже готова, - просто ответила она и передала сумку Конфетке; тот
привязал ее к седлу. Конфетка вопросительно посмотрел  на  Филдса  и,  к
удивлению Бидж, на нее.
   Филдс  кивнул  и  показал  на  одинокого  единорога,  стоящего  между
всадником и содружеством.
   - Как ты считаешь, Бидж? Девушка тоже кивнула.
   - За дело.
   Конфетка неожиданно радостно завопил, вертя в  воздухе  лассо.  Уокер
попятилась и взвилась на дыбы, а петля легла на рог и  легко  скользнула
на шею единорога. Невадские ковбои могли бы гордиться Конфеткой.
   Удивленное животное уперлось ногами в землю как  раз  в  тот  момент,
когда веревка натянулась, и стало трясти головой, описывая рогом  круги.
Конфетка умело перебрасывал веревку так, что она все  время  оказывалась
вне досягаемости острого рога: и ему, и  Бидж  приходилось  видеть,  как
гладкий и округлый рог без всяких усилий рассекает кожаные ремни.
   Не сводя глаз с единорога, Конфетка закрепил веревку на луке седла  и
спросил Филдса:
   - Ты точно знаешь, что это именно то животное, которое нам нужно?
   - Я в этом уверен.
   - Уж очень не хотелось бы мучить беднягу, а потом оказалось  бы,  что
это не тот единорог...
   - Конфетка, я абсолютно уверен. - Филдс улыбнулся, но улыбка  у  него
получилась очень грустная. - Давайте делать то, что сделать должны.
   - Конечно. - Конфетка глубоко вздохнул и откинулся в седле, как будто
беспокоиться ему было не о чем.
   - Ие-е! - Он единственный раз коснулся шпорами боков лошади и тут  же
расслабил ноги: только ковбои-любители остаются в напряжении все  время.
Скайуокер рванулась вперед; Конфетка легко наклонился вправо и  отпустил
немного веревку, когда она натянулась слишком сильно.
   Единорог сначала уперся, но потом покорно побежал за лошадью, держась
от нее на таком расстоянии, чтобы натянувшаяся веревка  не  душила  его.
Конфетка внимательно следил за тем,  чтобы  лассо  не  попало  под  удар
острого  рога.  Теперь  и  он,  и  единорог  уже  не  казались  особенно
взволнованными.
   Остальные животные потянулись  за  Конфеткой  и  его  пленником.  Так
процессия и двигалась: Филдс впереди, рядом с ним Мелина, Кружка и  Бидж
сразу за ними; Конфетка вел за собой длинный ряд  спокойных  единорогов.
Оглянувшись, Бидж поняла, почему стадо  единорогов  в  отличие  от  стаи
гусей или табуна мустангов следовало называть содружеством.
   Так они дошли до рощицы на холме к северу от долины. Мелина  показала
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 121 122 123 124 125 126 127  128 129 130 131 132 133 134 ... 193
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама