Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Андрэ Нортон Весь текст 386.74 Kb

Луна трех колец

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 34
     Меньше всего на свете мне хотелось сейчас слушать  фольклор  Йиктора,
когда я слепо ехал в будущее,  казавшееся  таким  далеким,  что  только  с
усилием воли я мог думать о нем. Однако, я сел рядом с Майлин и изучал мир
своими новыми глазами, которые все еще приносили мне странные сведения.
     Потом я начал понимать, что  в  желании  Майлин  рассказать  было  не
только намерение отвлечь мои мысли от моего  бедственного  положения,  она
мысленно говорила, и  способность  моего  мозга  воспринимать  становилась
полнее и крепче.  Возможно,  те  телепатические  возможности,  которыми  я
пользовался в своем человеческом теле, все еще работали. Надо сказать, что
я оценил ее рассказ. Речь шла  об  Йикторе,  но  не  о  сегодняшнем,  а  о
древнем, о куда более  сложной  цивилизации,  тогда  укоренившейся  здесь.
Тэсса  были  ее  последними  представителями.  Многое  из  того,  что  она
говорила, лежало за пределами моего  понимания,  упоминания  о  незнакомых
событиях  и  людях  вызывали  во  мне  желание  пройти  в  двери,  которые
изображались, и увидеть то, что лежало за ними.
     Фургон шел не по тропе, а более открытым путем через дикую местность.
Мы были у восточных склонов ряда холмов, которые составляли  барьер  между
владениями Осколда и равнинами Ырджара. Но  возвращаться  в  порт  в  моем
теперешнем обличье я совершенно не желал. Майлин продолжала уверять  меня,
что наша окончательная цель - таинственное убежище среди  высоких  холмов,
куда отнесут мое тело.  Она  объяснила  мне,  что  по  местным  верованиям
умственные расстройства вызываются некими силами,  такие  люди  становятся
священными, и их надо поместить как можно скорее под опеку жрецов, умеющих
о них заботиться. Но мы не могли подойти слишком  близко  к  этому  месту,
чтобы люди Осколда не заподозрили какой-то хитрости - она говорила мне  об
этом и раньше. Наконец, я спросил:
     - А каким образом ты сделала меня барском?
     Она помолчала, а когда заговорила снова, ее мысли были настороженными
и отчужденными.
     - Я сделала это, хотя давно дала клятву, что  не  сделаю.  За  это  я
отвечу в другое время,  в  другом  месте,  перед  теми,  кто  имеет  право
требовать ответа.
     - Зачем же ты сделала это?
     - На мне лежал долг, - ответила она еще более отчужденно. - Моя вина,
что ты попал в такое положение, и я должна была уравновесить шкалу.
     - Но при чем тут ты? Это дело рук продавца животных...
     - Я тоже виновата. Я знала, что у тебя есть  враг,  а,  может,  и  не
один, и не предупредила тебя. Я  считала,  что  дела  других  не  касаются
Тэсса. Я за это должна отвечать.
     - Враг?
     - Да.
     И она рассказала, как Озокан приходил к ней  с  человеком  с  корабля
Синдиката, Геком Слэфидом, и уговаривал ее завлечь Свободного  Торговца  в
раскинутые ими сети. Хотя она открыто не поступила по их  желанию,  но  ее
любопытство послужило их целям. С этого началась цепь событий, приведших к
моему похищению.
     - Это неправда. Это была случайность, пока...
     - Пока я не соткала для тебя лунную паутину? - перебила  она.  -  Ах,
теперь тебе это кажется величайшим  вмешательством.  Но,  возможно,  когда
будущее откроется перед нами, а потом станет прошлым, ты  найдешь,  что  я
сделала для тебя то, что принадлежит только Тэсса.
     Она замолчала, и я почувствовал, что ее мысли ушли за  барьер,  через
который я не мог пройти. Ее тело сидело здесь, но глаза  смотрели  внутрь,
она ушла, и я не мог последовать за ней.
     Казы беззаботно шли вперед, словно в их мозг были вложены  директивы,
которым они следовали, как навигатор по карте, с постоянной скоростью. Над
нами сияло жаркое солнце. Я стал изучать свое новое тело, к которому  пока
не вполне привык - наверное, потому, что все еще не мог внутренне поверить
в случившееся.



                                    9

     Мы ехали так два дня, останавливаясь на ночлег в укромных уголках.  Я
начал привыкать  к  своему  телу  и  нашел,  что  у  него  есть  некоторые
преимущества. Тот, кто путешествует на четырех  лапах  и  смотрит  на  мир
глазами животного, быстро усваивает уроки. Майлин время от времени впадала
в состояние обструкции, но в промежутках много рассказывала - то  легенды,
то о  своей  скитальческой  жизни.  Я  обратил  внимание,  что  она  редко
упоминала о своем народе в настоящем времени, а больше говорила о прошлом.
Я задавал ей вопросы, но она легко и  ловко  избегала  ответа.  Я  пытался
поставить ей ловушку, но, думаю, она знала о моих намерениях и ускользала.
На третье утро, когда мы залезли в фургон, она слегка нахмурилась.
     - Теперь мы входим в страну деревень и людей. Возможно, нам  придется
обратиться к мастерству маленького народа.
     - Ты имеешь в виду - давать представления?
     - Да. Дорога в Долину одна, здесь нет обходных  путей.  И  мы  сможем
кое-что узнать о тех, кто проходил тут перед нами.
     Мысль, что мое тело ехало впереди, приводила  меня  почти  в  шоковое
состояние.  Это  ощущение  трудно  выразить  словами.  Майлин  все   время
успокаивала меня, утверждая, что те, кто везет  это  безмозглое  существо,
будут бережно хранить искру  жизни  в  нем,  потому  что  в  их  суеверном
представлении всякая небрежность будет иметь роковые последствия для них.
     - Я тоже буду участвовать в вашем спектакле?
     - Если захочешь, - она ласково улыбнулась. - Если ты согласен, то  на
твою  долю  придется  очень  большая  часть,  потому  что,  насколько  мне
известно, - а мне известно немало - никто еще не показывал барска.
     - Но ты мечтала показать.
     - Да, я мечтала.
     - А что случилось с разумом...
     - Того, чье тело ты теперь носишь? Он поврежден. Еще  день-два,  и  я
должна была бы из сострадания послать его по Белой Дороге.
     - Значит, ты делала такие обмены и раньше? - прямо подошел я к  тому,
что давно пытался узнать.
     - У каждого свои секреты, Крип Ворланд, - она посмотрела на меня. - Я
же сказала тебе: это мое бремя, и не тебе, а мне придется отвечать за  то,
что случилось.
     - И ты будешь отвечать?
     - Буду. Теперь давай посмотрим на то, что перед нами. По этой  дороге
мы в середине дня приедем в Йим-Син.
     Мы  были  ниже  дорожной  насыпи,  и  казы  повернули  вверх.  Майлин
продолжала:
     - В Йим-Сине есть храм Умфры. Мы там  остановимся  и,  если  удастся,
узнаем о людях Осколда, хотя  они  могли  проехать  и  другой  дорогой,  с
западной стороны гор. В эту ночь мы дадим представление, так что подумаем,
чем барск может ошеломить мир.
     Я охотно согласился с ее планами, так как  целиком  зависел  от  нее.
Управляет кораблем тот, кто знает это дело. И мы  принялись  работать  над
представлением, чтобы я выглядел как хорошо дрессированный зверь. Когда мы
подъехали  к  полям,  уже  убранным,  и  спустились   с   холмов,   Майлин
остановилась. Я сошел со своего места рядом с ней и пошел в клетку,  такую
же, как у остальной компании.
     Животные дремали, двое  были  по  природе  ночными,  а  Тантака  была
ленива, когда была сыта. Я увидел, что мое новое тело имело свои привычки,
которые тут же проявились; я свернулся, уткнул нос  в  хвост  и  уснул,  а
фургон покатился дальше.
     Запахи изменились, стали острыми, бьющими в нос.  Я  услышал  голоса,
будто вокруг  фургона  собралась  толпа.  Слышались  пронзительные  голоса
детей. Видимо, мы в Йим-Сине.
     Это была деревня фермеров, с двумя гостиницами и храмом - приютом для
тех, кого отправляли в Долину.  Часто  те,  кто  имел  там  родственников,
приезжали посмотреть на них. Все знали,  что  иногда  жрецы  Умфры  делали
чудеса - не все, попавшие сюда были безнадежно больными.
     Поля были малы и небогаты,  но  зато  выращивался  крупный  виноград.
Лендлордов здесь в окрестностях не было, были только судебные  приставы  и
надсмотрщики в двух башнях у дороги, по которой мы ехали.
     Я пытался понять,  что  кричат  люди,  но  они  говорили  на  местном
диалекте, а  не  на  языке  ырджарских  купцов.  Вспомнив  об  Ырджаре,  я
задумался. Хотел бы я знать, что  случилось  там  после  моего  похищения.
Обратился ли капитан Фосс к начальству ярмарки? Надо полагать,  кто-то  из
авторитетов ярмарки или их подчиненных  участвовал  в  моем  исчезновении,
иначе оно вряд ли произошло бы.  И  что  они  сделали  с  Лалферном?  Тоже
захватили или убили? Почему я был настолько важен, что они пошли на  такой
риск? Ведь Озокан должен был знать, что я просто не могу  выдать  ему  то,
что он хочет. И Фосс тоже не может выкупить меня за требуемую цену. Майлин
потянула за одну ниточку, которая могла бы дойти до  клубка  -  участие  в
игре Гека Слэфида. Но война не на жизнь,  а  на  смерть  между  Свободными
Торговцами и Синдикатом ушла в прошлое. Почему она ожила  снова?  Я  читал
все записи прошлых лет,  когда  борьба  была  жестокой  и  переносилась  с
планеты  на  планету.  Теперь  же  Синдикат  имел  дело,  в  основном,   с
внутренними планетами и иной раз  впутывался  в  их  политику  -  когда  с
пользой для себя, а когда и с убытком. Но что  могло  их  интересовать  на
Йикторе?
     Фургон поехал к стоянке. Запах, вернее сказать, вонь для носа  барска
стала гуще. Я выглянул из-за занавески на окружающее. Но  теперь  я  носил
шкуру того, о смертельной опасности кого  ходили  легенды.  Борба  и  Ворс
выглянули  из  клеток.  Симла  проскулила  приветствие,  на  которое   мои
голосовые связки ответили октавой ниже. Их  мысли  отрывочно  доходили  до
меня.
     - Марш-марш...
     - Стук-стук... - это Тантака.
     - Вверх-вниз...
     Они  предвкушали  свое   участие   в   представлении.   Видимо,   они
рассматривали свою работу на сцене как развлечение и радовались.
     - Много запахов, - постарался я ответить.
     - Марш-марш, - хором сказали глассии. - Хорошо!
     Их легкие вскрикивания слились в пронзительный писк.
     - Пища, - ворчала Тантака, - под камнями пища, - она фыркнула и снова
задремала.
     - Бегать, - задумчиво размышляла Симла. -  Бегать  по  полям  хорошо.
Охотиться - хорошо! Мы вместе охотимся...
     Инстинкт моего тела ответил ей:
     - Охотиться - хорошо! - и я был с этим согласен.
     Майлин открыла заднее полотнище фургона и влезла внутрь.  Мужчина  из
жителей равнин, одетый в  черную  мантию  с  перекрещивающимися  белыми  и
желтыми штрихами на спине и груди, подошел к ней,  улыбнулся  и  защебетал
что-то на деревенском диалекте,  но  через  мозг  Майлин  смысл  его  слов
доходил до меня.
     -  Нам  очень  повезло,  Госпожа,  что  ты  выбрала  этот  сезон  для
посещения. Урожай был хорош, и люди собираются  устроить  благодарственный
праздник. Старший Брат скажет, когда будет удачное время для праздника. Он
откроет Западный Двор для тебя  и  оплатит  все  издержки,  так  что  твой
маленький народ может порадовать всех своей ловкостью.
     -  Старший  Брат  действительно  творец  счастья  и   силы   в   этой
благословенной деревне, -  ответила  Майлин  несколько  официально.  -  Но
позволит ли он выпустить маленький народ побегать и размять лапы?
     - Конечно, Госпожа, что бы тебе ни понадобилось,  позови  кого-нибудь
из братьев третьего ранга, они будут служить тебе, - он поднял руку.
     В пальцах его были зажаты две плоских дощечки из дерева, и  он  глухо
щелкнул ими. У задней  стороны  фургона  показались  две  головы.  Коротко
остриженные волосы и выжженная на лбу рука Умфры говорили о том,  что  это
жрецы, хотя они были еще мальчиками. Они широко улыбались и,  по-видимому,
были очень рады служить Майлин. Она открыла клетку Симлы. Кремовая венесса
выскочила и радостно помахивала  хвостом,  пока  Майлин  надевала  на  нее
красивый ошейник. Остальные тоже были наряжены и выпущены.
     Похоже, что животные были давними друзьями молодых жрецов, потому что
жрецы здоровались с ними, называя каждого по имени, и  так  серьезно,  что
было ясно: маленький народ Майлин был больше чем просто  животными.  Затем
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама