лось.
"Ну конечно, как всегда, - подумала Скарлетт. - Вечно-то он старается
поставить себя на место другого". Она не считала, что в споре каждая
сторона может быть по-своему права. Порой она просто не понимала Эшли.
- Не будем слишком горячиться и очертя голову лезть в драку. Многие
бедствия мира проистекали от войн. А потом, когда война кончалась, ник-
то, в сущности, не мог толком объяснить, к чему все это было.
Скарлетт даже фыркнула. Счастье для Эшли, что у него такая неуязвимая
репутация - никому даже в голову не придет усомниться в его храбрости,
не то он мог бы нарваться на оскорбление. И не успела она это подумать,
как шум в группе молодежи, окружавшей Эшли, усилился, послышались гнев-
ные возгласы.
В беседке старый глухой джентльмен из Фейетвилла дернул Индию за ру-
кав:
- О чем это они? Что случилось?
- Война! - крикнула Индия, приставив руку к его уху. - Они хотят вое-
вать с янки.
- Война? Вон оно что! - воскликнул старик, нашарил свою палку и так
резво вскочил со стула, что удивил всех, знавших его много лет. - Я могу
им кое-что порассказать на этот счет. Я был на войне. - Мистеру Макра
нечасто выпадала такая возможность поговорить о войне - чаще всего женс-
кая половина его семейства успевала заткнуть ему рот.
Размахивая палкой и что-то восклицая, мистер Макра поспешно зашагал к
стоявшей поодаль группе мужчин, а поскольку он был глух как пробка и не
мог слышать своих оппонентов, те вынуждены были вскоре сложить оружие.
- Эй вы, отчаянные молодые головы, послушайте меня - старика. Не нуж-
на вам эта война. Я-то воевал и знаю. Участвовал и в Семинольской кампа-
нии, был, как дурак, и на Мексиканской войне. Никто из вас не знает, что
такое война. Вы думаете, это - скакать верхом на красавце коне, улы-
баться девушкам, которые будут бросать вам цветы, и возвратиться домой
героем. Так это совсем не то. Да, сэр! Это - ходить не укравши, спать на
сырой земле и болеть лихорадкой и воспалением легких. А не лихорадкой,
так поносом. Да, сэр, война не щадит кишок - тут тебе и дизентерия, и...
Щеки дам порозовели от смущения. Мистер Макра, подобно бабуле Фонтейн
с ее ужасно громкой отрыжкой, был живым напоминанием об ушедшей в прош-
лое более грубой эпохе, которую все стремились забыть.
- Ступай, уведи оттуда дедушку, - прошипела одна из дочерей старика
на ухо стоявшей рядом дочке. - Право же, он день ото дня становится все
невыносимей, - шепотом призналась она окружавшим ее раскудахтавшимся
матронам. - Вообразите, не далее как сегодня утром он сказал Мэри - а ей
всего шестнадцать... - Дальше шепот стал еле слышным, и внучка выс-
кользнула из беседки, чтобы сделать попытку увести мистера Макра обратно
на его место, в тень.
Среди всей этой разгуливающей под деревьями толпы - оживленно разго-
варивающих мужчин и взволнованно улыбающихся девушек - только один чело-
век оставался, казалось, совершенно невозмутимым. Скарлетт снова погля-
дела на Ретта Батлера: он стоял, прислонясь к дереву, засунув руки в
карманы брюк, стоял совсем один - с той минуты, как мистер Уилкс отошел
от него, - и не проронил ни слова, в то время как среди мужчин спор раз-
горался все жарче. По его губам, под тонкими темными усиками скользила
едва заметная улыбка, и в темных глазах поблескивала снисходительная ус-
мешка, словно он слушал забавлявшую его похвальбу раззадорившихся ребя-
тишек. "Какая неприятная у него улыбка", - подумалось Скарлетт. Он молча
прислушивался к спору, пока Стюарт Тарлтон, рыжий, взлохмаченный, с го-
рящим взором, не выкрикнул в который уже раз:
- Мы разобьем их в один месяц! Что может этот сброд против истинных
джентльменов! Да какое там в месяц - в одном сражении.
- Джентльмены, позволено ли мне будет вставить слово? - сказал Ретт
Батлер, не изменив позы, не вынув рук из карманов и лениво, на
чарльстонский лад растягивая слова.
В голосе его и во взгляде сквозило презрение, замаскированное изыс-
канной вежливостью, которая, в свою очередь, смахивала на издевку.
Все мужчины обернулись к нему и замолчали, преувеличенной любезностью
подчеркивая, что он не принадлежит к их кругу.
- Задумывался ли кто-нибудь из вас, джентльмены, над тем, что к югу
от железнодорожной линии Мейкон - Диксон нет ни одного оружейного заво-
да? Или над тем, как вообще мало литейных заводов на Юге? Так же, как и
ткацких фабрик, и шерстопрядильных, и кожевенных предприятий? Задумыва-
лись вы над тем, что у нас нет ни одного военного корабля и что флот ян-
ки может заблокировать наши гавани за одну неделю, после чего мы не смо-
жем продать за океан ни единого тюка хлопка? Впрочем, само собой разуме-
ется, вы задумывались над этим, джентльмены.
"Да он, кажется, считает наших мальчиков просто кучей идиотов!" -
возмущенно подумала Скарлетт, и кровь прилила к ее щекам.
По-видимому, такая мысль пришла в голову не ей одной, так как кое-кто
из юношей с вызовом поглядел на говорившего. Но Джон Уилкс тут же как бы
случайно оказался возле Ретта Батлера, словно желая напомнить всем, что
это его гость и к тому же здесь присутствуют дамы.
- Вся беда у нас, южан, в том, что мы мало разъезжаем по свету или
мало наблюдений выносим из наших путешествий. Ну, конечно, все вы,
джентльмены, много путешествовали. Но что вы видели? Европу, Нью-Йорк и
Филадельфию, и дамы, - он сделал легкий поклон в сторону беседки, - без
сомнения, побывали в Саратоге. Вы видели отели и музеи, посещали балы и
игорные дома. И возвратились домой, исполненные уверенности в том, что
нет на земле места лучше нашего Юга. Что до меня, то я родился в
Чарльстоне, но последние несколько лет провел на Севере. - Он усмехнул-
ся, сверкнув белыми зубами, словно давая понять, что ни для кого из при-
сутствующих, конечно, не секрет, почему он больше не живет в Чарльстоне,
только ему на это наплевать. - И я видел многое, чего никто из вас не
видел. Я видел тысячи иммигрантов, готовых за кусок хлеба и несколько
долларов сражаться на стороне янки, я видел заводы, фабрики, верфи, руд-
ники и угольные копи - все то, чего у нас нет. А у нас есть только хло-
пок, рабы и спесь. Это не мы их, а они нас разобьют в один месяц.
На мгновение воцарилась мертвая тишина. Ретт Батлер достал из кармана
тонкий полотняный носовой платок и небрежно смахнул пыль с рукава. Затем
зловещий шепот пронесся над толпой гостей, а беседка загудела, как пот-
ревоженный улей. И хотя щеки Скарлетт еще пылали от гнева, в практичном
уме ее промелькнула мысль, что человек этот прав - слова его не лишены
здравого смысла. И в самом деле, она в жизни не видала ни одного завода
или хотя бы человека, который бы своими глазами видел завод. Но все рав-
но этот Батлер не джентльмен, он проявил дурное воспитание, позволив се-
бе такое утверждение, да еще на пикнике, где люди собрались, чтобы пове-
селиться.
Стюарт Тарлтон, сдвинув брови, шагнул вперед, Брент - за ним. Конеч-
но, близнецы слишком хорошо воспитаны - они не затевают драки прямо на
барбекю, как бы ни чесались у них кулаки. Тем не менее все дамы были
приятно возбуждены - ведь им так редко выпадала удача быть свидетельни-
цами публичной ссоры. Обычно все приходилось узнавать от третьих лиц.
- Сэр, - угрожающе начал Стюарт, - что вы хотели этим сказать?
Ретт ответил вежливо, но в глазах его мелькнула насмешка:
- Я хотел сказать, что Наполеон - вы, вероятно, слышали о нем - заме-
тил как-то раз: "Бог всегда на стороне более сильной армии!" - И, обра-
щаясь к Джону Уилксу, произнес с почтительностью, в которой не было ни-
чего наигранного: - Вы обещали показать мне вашу библиотеку, сэр. Не
слишком ли я злоупотреблю вашей любезностью, если попрошу вас сделать
это сейчас? Боюсь, мне скоро придется отбыть в Джонсборо - там у меня
маленькое, но неотложное дело.
Повернувшись к остальным гостям, он щелкнул каблуками, отвесил низ-
кий, как в танце, поклон - неожиданно легкий и грациозный для такого ат-
летически сложенного мужчины и одновременно вызывающий, как пощечина, -
и последовал за Джоном Уилксом к дому, высоко неся свою темноволосую го-
лову. До оставшихся на лужайке долетел его раздражающе саркастический
смех.
На мгновение наступило растерянное молчание, а затем голоса загудели
вновь. Индия устало поднялась со стула возле беседки и направилась к
рассвирепевшему Стюарту Тарлтону. Слов Индии Скарлетт не слышала, но то,
что она прочла в устремленном на Стюарта взгляде, заставило ее испытать
нечто похожее на укор совести. Это был тот же отрешенный от себя взгляд,
какой был у Мелани, когда она смотрела на Эшли, только Стюарт этого не
видел. Так, значит, Индия любит его! Невольно у Скарлетт мелькнула
мысль, что, не начни она тогда, на этом политическом сборище, так отча-
янно кокетничать со Стюартом, может быть, он давно женился бы на Индии.
Но она тут же успокоилась, сказав себе: не ее вина, если некоторые де-
вушки не умеют удержать возле себя мужчину.
Но вот Стюарт явно принужденно улыбнулся Индии и кивнул. Должно быть,
Индия уговорила его оставить мистера Батлера в покое и не затевать ссо-
ры. Под деревьями все пришло в движение, гости поднимались, стряхивая с
платья крошки, замужние женщины окликали ребятишек и нянек и собирали
под крылышко своих птенцов, дабы отправиться восвояси, а девушки неболь-
шими группками, болтая и смеясь, направились к дому, чтобы там, в верх-
них комнатах, вволю посплетничать и вздремнуть.
Все дамы покинули тень дубов и беседку, предоставив их в распоряжение
мужчин, и только миссис Тарлтон пришлось задержаться - Джералд, мистер
Калверт и кто-то еще хотели получить у нее ответ: даст она лошадей для
Эскадрона или нет.
Эшли, задумчиво и чуточку насмешливо улыбаясь, направился туда, где
сидели Скарлетт и Чарлз.
- Дерзкий малый, что вы скажете? - заметил он, глядя вслед удалявше-
муся Ретту Батлеру. - Ну прямо герцог Борджиа.
Скарлетт постаралась напрячь память, перебирая в уме все знатные се-
мейства графства и даже Атланты и Саванны, но решительно не могла при-
помнить такой фамилии.
- Кто они? Я таких что-то не знаю. Он их родственник?
Чарлз как-то странно посмотрел на нее - недоумевающе и смущенно, но
любовь тут же превозмогла все. Любовь подсказала ему, что для девушки
достаточно быть красивой, доброй и обаятельной, а образованность может
только нанести ущерб ее чарам, и сказал поспешно:
- Борджиа были итальянцами.
- А, иностранцы, - протянула Скарлетт, сразу потеряв к ним всякий ин-
терес.
Она подарила Эшли самую чарующую из своих улыбок, но он почему-то из-
бегал ее взгляда. Он смотрел на Чарлза с каким-то странным выражением
сочувствия и понимания.
Скарлетт стояла на площадке лестницы и украдкой поглядывала вниз.
Холл был пуст. Из спален наверху, то замирая, то вновь набирая силу, до-
носился неумолчный гул голосов, взрывы смеха, отрывочные восклицания:
"Неужели! Не может быть!", "И что же он тогда сказал?" В шести простор-
ных спальнях девушки, скинув платья, расшнуровав корсеты, распустив по
плечам волосы, отдыхали - кто на кроватях, кто на кушетках. Обычай спать
после обеда неукоснительно соблюдался в этих краях, а в такие дни, когда
празднество начиналось с утра и заканчивалось балом, отдых был просто
необходим. Полчаса девушки будут болтать и смеяться, а затем придут слу-
ги и закроют ставни, и в теплом полумраке громкая перекличка голосов пе-
рейдет в шепот, потом замрет совсем, и только тихий, равномерный звук
дыхания будет нарушать тишину.
Убедившись, что Мелани уже улеглась в постель вместе с Милочкой и
Хэтти Тарлтон, Скарлетт выскользнула из спальни и стала спускаться в
холл. В окно на площадке лестницы ей была видна беседка и фигуры сидев-
ших там мужчин. Все пили вино из высоких бокалов, и Скарлетт знала, что