Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 176 177 178 179 180 181 182  183 184 185 186 187 188 189 ... 357
чая рука Ретта у нее под головой напряглась и словно окаменела  и  голос
Ретта произнес в тишине:
   - Хоть бы бог отправил твою мелкую лживую душонку на  веки  вечные  в
ад!
   Он встал, оделся и вышел из комнаты, несмотря на ее испуганные вопро-
сы и протесты. Вернулся он лишь на следующее утро, когда она  завтракала
у себя в номере, - вернулся пьяный, мятый, в самом саркастическом  наст-
роении; он не извинился перед ней и никак не объяснил своего отсутствия.
   Скарлетт ни о чем его не спрашивала и держалась с ним холодно, как  и
подобает оскорбленной жене, а покончив с завтраком, оделась под взглядом
его налитых кровью глаз и отправилась по магазинам. Когда она вернулась,
его уже не было; и появился он снова лишь к ужину.
   За столом царило молчание, Скарлетт старалась не дать  воли  гневу  -
ведь это был их последний ужин в Новом Орлеане,  а  ей  хотелось  поесть
крабов. Но она не получила удовольствия от еды под взглядом  Ретта.  Тем
не менее она съела большущего краба и выпила  немало  шампанского.  Быть
может, это сочетание возродило старый кошмар, ибо проснулась она  в  хо-
лодном поту, отчаянно рыдая. Она была  снова  в  Таре  -  разграбленной,
опустошенной. Мама умерла, и вместе с ней ушла вся сила и мудрость мира.
В целом свете не было больше никого, к кому Скарлетт могла бы  воззвать,
на кого могла бы положиться. А что-то страшное преследовало  ее,  и  она
бежала, бежала, так что сердце, казалось, вот-вот разорвется, - бежала в
густом, клубящемся тумане и кричала, бежала, слепо ища  неведомое  безы-
мянное пристанище, которое находилось где-то в этом  тумане,  окружавшем
ее.
   Проснувшись, она увидела склонившегося над ней Ретта; он  молча  взял
ее, как маленькую девочку, на руки и прижал к себе - в его крепких  мус-
кулах чувствовалась надежная сила, его шепот успокаивал, и она перестала
рыдать.
   - Ох, Ретт, мне было так холодно, я была такая голодная, такая  уста-
лая. Я никак не могла это найти. Я все бежала и бежала сквозь туман и не
могла найти.
   - Что найти, дружок?
   - Не знаю. Хотелось бы знать, но не знаю.
   - Это все тот старый сон?
   - Да, да!
   Он осторожно опустил ее на постель, пошарил в темноте и зажег  свечу.
Она озарила его лицо, резко очерченное, с  налитыми  кровью  глазами,  -
непроницаемое, точно каменное. Распахнутая  до  пояса  рубашка  обнажала
смуглую, покрытую густыми черными волосами грудь. Скарлетт, все еще дро-
жа от страха, подумала - какой он сильный, какой крепкий и прошептала:
   - Обними меня, Ретт.
   - Хорошая моя! - пробормотал он, подхватил ее на руки, прижал к  себе
и опустился со своей ношей в глубокое кресло.
   - Ах, Ретт, это так страшно, когда ты голодная.
   - Конечно, страшно умирать во сне от голода после  того,  как  съеден
ужин из семи блюд, включая того огромного краба. - Он улыбнулся, и глаза
у него были добрые.
   - Ах, Ретт, я все бежала и бежала, и что-то искала и не  могла  найти
то, что искала. Оно все время пряталось от меня в тумане. А я знала, что
если это найду, то навсегда  буду  спасена  и  никогда-никогда  не  буду
больше страдать от холода или голода.
   - Что же ты искала - человека или вещь?
   - Сама не знаю. Я об этом не думала. А как ты думаешь, Ретт, мне ког-
да-нибудь приснится, что я добралась до такого места, где я буду в  пол-
ной безопасности?
   - Нет, - сказал он, приглаживая ее растрепанные волосы, - думаю,  что
нет. Сны нам неподвластны. Но я думаю, что если ты привыкнешь жить в бе-
зопасности и в тепле и каждый день хорошо питаться, то  перестанешь  ви-
деть этот сон. А уж я, Скарлетт, позабочусь, чтобы ничто тебе не угрожа-
ло.
   - Ретт, ты такой милый.
   - Благодарю вас за крошки с вашего стола, госпожа Богачка.  Скарлетт,
я хочу, чтобы каждое утро, просыпаясь,  ты  говорила  себе:  "Я  никогда
больше не буду голодать и ничего со мной не случится, пока Ретт рядом  и
правительство Соединенных Штатов - у власти".
   - Правительство Соединенных Штатов? - переспросила  она  и  в  испуге
выпрямилась, не успев смахнуть слезы со щек.
   - Бывшая казна конфедератов стала честной женщиной. Я вложил  большую
часть этих денег в правительственные займы.
   - Мать пресвятая богородица! - воскликнула Скарлетт,  отстраняясь  от
него, забыв о недавно владевшем ею ужасе. - Неужели ты  хочешь  сказать,
что ссудил свои деньги этим янки?
   - Под весьма приличный процент.
   - Да мне плевать, если даже под сто процентов! Немедленно продай  эти
облигации! Подумай только - чтобы янки пользовались твоими деньгами!
   - А что мне с ними делать? - с улыбкой спросил он,  подмечая,  что  в
глазах ее уже нет страха.
   - Ну... ну, например, купить землю у Пяти  Углов.  Уверена,  что  при
твоих деньгах ты мог бы все участки там скупить.
   - Премного благодарен, но не нужны мне эти Пять Углов. Теперь,  когда
правительство "саквояжников" по-настоящему прибрало  Джорджию  к  рукам,
никто не знает, что может случиться. Я не поручусь за этих стервятников,
что налетели в Джорджию с севера, востока, юга и запада. Я, как ты пони-
маешь, будучи добросовестным подлипалой, действую с ними заодно, но я им
не верю. И деньги свои в недвижимость вкладывать не стану. Я предпочитаю
государственные займы. Их можно спрятать.  А  недвижимость  спрятать  не
так-то легко.
   - Ты, что же, считаешь... - начала было она, похолодев  при  мысли  о
лесопилках и лавке.
   - Я ничего не знаю. Но не надо  так  пугаться,  Скарлетт.  Наш  обая-
тельный новый губернатор - добрый мой друг. Просто времена сейчас  очень
уж неверные, и я не хочу замораживать большие деньги в недвижимости.
   Он пересадил ее на одно колено, потянулся за сигарой и  закурил.  Она
сидела, болтая босыми ногами, глядя на игру мускулов на его смуглой гру-
ди, забыв все страхи.
   - И раз уж мы заговорили о недвижимости, Скарлетт, - сказал он,  -  я
намерен построить дом. Ты могла заставить Фрэнка жить в доме мисс Питти,
но не меня. Не думаю, что я сумею вынести ее причитания по  три  раза  в
день, а кроме того, мне кажется, дядюшка Питер  скорее  прикончит  меня,
чем допустит, чтоб я поселился под священной крышей Гамильтонов. А  мисс
Питти может предложить мисс Индии Уилкс пожить с нею,  чтобы  отпугивать
привидения. Мы же, вернувшись в Атланту, поселимся  в  свадебном  номере
отеля "Нейшнл", пока наш дом не будет построен. Еще до отъезда из Атлан-
ты мне удалось сторговаться насчет того большого участка  на  Персиковой
улице - что близ дома Лейденов. Ты знаешь, о каком я говорю?
   -  Ах,  Ретт,  какая  прелесть!  Мне  так  хочется  иметь  свой  дом.
Большой-большой.
   - Ну вот, наконец-то мы хоть в чем-то согласны. Что,  если  построить
белый оштукатуренный дом и украсить его чугунным литьем,  как  эти  кре-
ольские дома здесь?
   - О нет, Ретт. Только не такой старомодный,  как  эти  новоорлеанские
дома. Я знаю, чего бы мне хотелось. Я хочу совсем новый дом -  я  видела
картинку... стой, стой... - в "Харперс уикли". Что-то вроде швейцарского
шале.
   - Швейцарского - чего?
   - Шале.
   - Скажи по буквам.
   Она выполнила его просьбу.
   - Вот как! - произнес он и пригладил усы.
   - Дом прелестный. У него высокая остроугольная крыша, под ней -  ман-
сарда, поверху идет как бы частокол, а по углам - башенки, крытые  цвет-
ной черепицей. И в этих башенках - окна с синими  и  красными  стеклами.
Все - по моде.
   - И перила крыльца, должно быть, с переплетом?
   - Да.
   - А с крыши над крыльцом свешиваются этакие деревянные кружева?
   - Да. Ты, должно быть, видел такой.
   - Видел... но не в Швейцарии. Швейцарцы очень  умный  народ  и  остро
чувствуют красоту в архитектуре. Ты в самом деле хочешь такой дом?
   - Ах, конечно!
   - А я-то надеялся, что общение со мной улучшит твой вкус. Ну,  почему
ты не хочешь дом в креольском или колониальном стиле,  с  шестью  белыми
колоннами?
   - Я же сказала, что не хочу ничего старомодного. А внутри чтобы  были
красные обои и красные бархатные портьеры и чтоб все двери раздвигались.
И конечно, много дорогой ореховой мебели и роскошные толстые ковры, и...
Ах, Ретт, все позеленеют от зависти, когда увидят наш дом!
   - А так ли уж необходимо, что, бы все нам завидовали?  Впрочем,  если
тебе так хочется, пусть зеленеют. Только тебе  не  приходило  в  голову,
Скарлетт, что не очень это хороший вкус - обставлять свой  дом  с  такой
роскошью, когда вокруг все так бедны?
   - А я хочу, - упрямо заявила она. - Я хочу, чтобы всем, кто плохо  ко
мне относится, стало не по себе. И мы будем устраивать  большие  приемы,
чтобы все в городе жалели, что говорили обо мне разные гадости.
   - Но кто же в таком случае будет приходить на наши приемы?
   - Как кто - все, конечно.
   - Сомневаюсь. "Старая гвардия" умирает, но не сдается.
   - Ах, Ретт, какую ты несешь чушь. У кого есть деньги, того люди всег-
да будут любить.
   - Только не южане. Спекулянту с деньгами куда  труднее  проникнуть  в
лучшие гостиные города, чем верблюду пройти сквозь игольное ушко.  А  уж
про подлипал, - а это мы с тобой, моя кошечка, - и говорить нечего:  нам
повезет, если нас не оплюют. Но если ты, моя дорогая, хочешь все же  по-
пытаться, что ж, я тебя поддержу и, уверен, получу  немало  удовольствия
от твоей кампании. А теперь, раз уж мы заговорили о деньгах,  мне  хоте-
лось бы поставить точки над "i".  Я  дам  тебе  на  дом  столько  денег,
сколько ты захочешь, и сколько ты захочешь - на всякую мишуру. И если ты
любишь драгоценности - пожалуйста, но только я сам буду их  выбирать.  У
тебя, моя кошечка, преотвратительный вкус. Ну, и  конечно,  ты  получишь
все, что требуется для Уэйда или Эллы. И если Уиллу Бентину  не  удастся
сбыть весь хлопок, я готов оказать ему помощь и покрыть расходы  на  со-
держание этого белого слона в графстве Клейтон, который вам  так  дорог.
Это будет справедливо, как ты считаешь?
   - Конечно. Ты очень щедр.
   - Но теперь слушай меня внимательно. Я не дам ни цента на твою  лавку
и ни цента на эту твою дохлую лесопилку.
   - О-о, - вырвалось у Скарлетт, и лицо ее вытянулось. Весь медовый ме-
сяц она думала о том, как бы попросить у него тысячу  долларов,  которые
нужны ей были, чтобы прикупить еще пятьдесят  футов  земли  и  расширить
свой лесной склад. - По-моему, ты всегда  похвалялся  широтой  взглядов:
тебе, мол, все равно, пусть болтают про то, что у меня свое дело, а  ты,
оказывается, как все мужчины, до смерти боишься, как бы люди не сказали,
что это я ношу брюки в нашей семье.
   - Вот уж ни у кого никогда не возникнет сомнения насчет того,  кто  в
семье Батлеров носит брюки, - протянул Ретт. - И  мне  безразлично,  что
болтают дураки. Видишь ли, я настолько плохо воспитан, что горжусь своей
красавицей женой. И я не возражаю: продолжай держать лавку и  лесопилки.
Они принадлежат твоим детям. Когда Уэйд подрастет, ему, возможно, не за-
хочется жить на содержании отчима и он сам возьмет  на  себя  управление
делами. Но ни единого цента ни на одно из этих предприятий я не дам.
   - Почему?
   - Потому что не желаю содержать Эшли Уилкса.
   - Ты что, начинаешь все сначала?
   - Нет... Но ты спросила - почему, и я объяснил. И еще одно. Не думай,
что тебе удастся провести меня, и не лги и не придумывай, сколько  стоят
твои туалеты и как дорого вести дом, чтобы на сэкономленные деньги иметь
потом возможность накупить мулов или еще одну лесопилку для Эшли. Я  на-
мерен тщательно проверять твои расходы, а что сколько стоит, я знаю. Ах,
пожалуйста, не напускай на себя оскорбленный вид. Ты бы на все это  пош-
ла. Я считаю, что ты вполне на это способна. Я вообще считаю, что ты  на
что угодно пойдешь, если дело касается Тары или Эшли. Против Тары  я  не
возражаю. Но что касается Эшли - тут я против. Я не  натягиваю  поводья,
моя кошечка, но не забудь, что у меня есть уздечка и шпоры.


   ГЛАВА XLIX

   Миссис Элсинг прислушалась к звукам, доносившимся из холла,  и,  убе-
дившись, что Мелани прошла на кухню, где раздался стук посуды и звон се-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 176 177 178 179 180 181 182  183 184 185 186 187 188 189 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама