Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 174 175 176 177 178 179 180  181 182 183 184 185 186 187 ... 357
тебе, что лучше не принимать столь поспешного решения?"
   Нет, Скарлетт было безразлично, кто что говорил, - ей было  небезраз-
лично лишь то, что говорила Мамушка. Слова Мамушки сильнее всего обозли-
ли ее и причинили самую острую боль.
   - Много вы натворили всякого такого, от  чего  мисс  Эллин  очень  бы
расстроилась, ежели б узнала. И  я  тоже  расстраивалась  ужас  как.  Да
только такого вы еще не выкидывали. Взять себе в мужья падаль! Да,  мэм,
еще раз повторю: падаль! И не смейте мне говорить, будто он -  благород-
ных кровей! Ничегошеньки это не меняет. Падаль - она ведь бывает и  бла-
городных кровей и неблагородных, а он - падаль!  Да,  мисс  Скарлетт,  я
ведь видела, как вы отобрали мистера Чарлза у мисс Уилкс, хоть он и  ни-
чуточки вам не нравился. И я видела, как вы украли у собственной  сестры
мистера Фрэнка. Но я держала рот на замке - ничего не говорила,  хоть  и
видела, что вы творили, когда продавали худой лес за хороший, и оболгали
не одного жентмуна из тех, что лесом торгуют, и разъезжали сама по  себе
всяким скверным неграм на приманку, а теперь вот и мистера Фрэнка  из-за
вас подстрелили, и бедных каторжников-то вы не кормите, так  что  у  них
душа в теле не держится. А я молчком молчала, хотя мисс  Эллин  в  земле
обетованной могла б сказать мне: "Мамушка, Мамушка! Плохо ты смотрела за
моим дитятей!" Да, мэм, все я терпела, а вот этого,  мисс  Скарлетт,  не
стерплю. Не можете вы выйти замуж за падаль. И не выйдете, пока я дышу.
   - Нет, выйду - и за того, за кого хочу, - холодно заявила Скарлетт. -
Что-то ты стала забывать свое место, Мамушка.
   - И давно пора! Но ежели я вам все это не скажу - кто скажет?
   - Я уже думала. Мамушка, и решила, что лучше тебе уехать назад в  Та-
ру. Я дам тебе денег и...
   Мамушка вдруг выпрямилась, исполненная  чувства  собственного  досто-
инства.
   - Я ведь вольная, мисс Скарлетт. И никуда вы меня не пошлете, ежели я
сама не захочу. А в Тару я поеду, когда вы со мной поедете. Не оставлю я
дите мисс Эллин одну, и ничто на свете меня не принудит. Да и внука мисс
Эллин я не оставлю, чтобы всякая там падаль  воспитывала  его.  Здесь  я
сейчас живу, здесь и останусь!
   - Я не позволю тебе жить в моем доме и грубить капитану Батлеру. А  я
выхожу за него замуж, и разговор окончен.
   - Нет, тут еще много можно сказать, - медленно возразила Мамушка, и в
ее выцветших старых глазах загорелся воинственный огонек. - Да только ни
в жисть я не думала, что придется говорить такое родной дочери мисс  Эл-
лин. Но вы уж, мисс Скарлетт, меня выслушайте. Вы ведь всего-то  навсего
мул в лошадиной сбруе. Ну, а мулу можно надраить копыта и начистить шку-
ру так, чтоб сверкала, и всю сбрую медными бляхами разукрасить, и в кра-
сивую коляску впрячь... Только мул все одно будет мул. И никого  тут  не
обманешь. Так вот и вы. У вас и шелковые-то платья есть, и лесопилки,  и
лавка, и деньги, и изображаете-то вы из себя бог знает что, а все одно -
мул. И никовошеньки-то вы не обманете. И этот Батлер - он хоть и хорошей
породы, и такой весь гладкий и начищенный, как скаковая лошадь, а он то-
же, как и вы, - мул в лошадиной сбруе. - Мамушка проницательно  смотрела
на свою хозяйку. Скарлетт же, дрожа от обиды, слова не могла выговорить.
- И ежели вы сказали, что хотите замуж за него выйти, вы и выйдете,  по-
тому как вы такая же упрямая, как ваш батюшка. Только запомните вот что,
мисс Скарлетт: никуда я от вас не уйду. Останусь тут и посмотрю, как оно
все будет.
   И не дожидаясь ответа. Мамушка повернулась и вышла с  таким  зловещим
видом, словно последние слова ее были: "Встретимся мы...  Встретимся  мы
при Филиппах!".
   Во время медового месяца, который Скарлетт с Реттом проводили в Новом
Орлеане, она пересказала ему слова Мамушки. К ее удивлению и возмущению,
услышав про мулов в лошадиной сбруе, Ретт рассмеялся.
   - В жизни не слыхал, чтобы столь глубокая истина  была  выражена  так
кратко, - заметил он. - Мамушка - умная старуха, вот ее уважение и  рас-
положение мне хотелось бы завоевать, а таких  людей  на  свете  немного.
Правда, если в ее глазах я мул, то едва ли сумею этого добиться. Она да-
же отказалась от десятидолларового золотого, который я в пылу  жениховс-
ких чувств хотел ей после свадьбы подарить. Редко мне встречались  люди,
которых не мог бы растопить вид золота. А она посмотрела на меня в упор,
поблагодарила и сказала, что она - не вольноотпущенная и мои  деньги  ей
не нужны.
   - Почему она так распалилась? И почему вообще все кудахчут по  поводу
меня, точно куры? Это мое дело, за кого я выхожу замуж и как часто я вы-
хожу. Я, к примеру, всегда интересовалась  только  собственными  делами.
Почему же другие суют нос в чужие дела?
   - Кошечка моя, люди могут простить почти все - не прощают  лишь  тем,
кто не интересуется чужими делами. Но почему ты пищишь,  как  ошпаренная
кошка? Ты же не раз говорила, что тебе безразлично, что люди болтают  на
твой счет. А на деле как получается? Ты знаешь, что не раз  давала  пищу
для пересудов по разным мелочам, а  сейчас,  когда  речь  идет  о  таком
серьезном вопросе, сплетни вполне естественны. Ты же знала,  что  пойдут
разговоры, если ты выйдешь замуж за такого злодея, как я. Будь я челове-
ком безродным, нищим, люди отнеслись бы к этому  спокойнее.  Но  богатый
процветающий злодей - это, уж конечно, непростительно.
   - Неужели ты не можешь хоть когда-нибудь быть серьезным!
   - Я вполне серьезен. Людям благочестивым всегда досадно, когда небла-
гочестивые цветут как пышный зеленый лавр. Выше головку, Скарлетт, разве
ты не говорила мне как-то, что хочешь, быть очень богатой, прежде  всего
чтобы иметь возможность послать к черту любого встречного и поперечного?
Вот ты и получила такую возможность.
   - Но ведь тебя первого я хотела послать к черту, - сказала Скарлетт и
рассмеялась.
   - И все еще хочешь?
   - Ну, не так часто, как прежде.
   - Можешь посылать к черту всякий раз, как захочется.
   - Радости мне это не прибавит, -  заметила  Скарлетт  и,  нагнувшись,
небрежно чмокнула его. Черные глаза Ретта быстро пробежали по  ее  лицу,
ища в ее глазах чего-то, но так и не найдя, он отрывисто рассмеялся.
   - Забудь об Атланте. Забудь о старых злых кошках. Я привез тебя в Но-
вый Орлеан развлекаться и хочу, чтобы ты развлекалась.


   ЧАСТЬ 5

   ГЛАВА XLVIII

   И Скарлетт действительно развлекалась - она не веселилась так с дово-
енной весны. Новый Орлеан был город  необычный,  шикарный,  и  Скарлетт,
точно узник, приговоренный к пожизненному заключению и получивший  поми-
лование, с головой погрузилась в удовольствия. "Саквояжники"  выкачивали
из города все соки, многие честные люди вынуждены были покидать свои до-
ма, не зная, где и когда удастся в очередной раз поесть;  в  кресле  ви-
це-губернатора сидел негр. И все же Новый Орлеан, который  Ретт  показал
Скарлетт, был самым веселым местом из всех, какие ей доводилось  видеть.
У людей, с которыми она встречалась, казалось, было сколько угодно денег
и никаких забот. Ретт познакомил ее с десятком женщин, хорошеньких  жен-
щин в ярких платьях, женщин с нежными руками, не знавшими тяжелого  тру-
да, женщин, которые над всем смеялись и никогда не  говорили  ни  о  чем
серьезном или тяжелом. А мужичины - с  какими  интереснейшими  мужчинами
она была теперь знакома! И как они были непохожи на тех, кого она  знала
в Атланте, и как стремились потанцевать с нею, какие пышные  комплименты
ей отпускали, точно она все еще была юной красоткой.
   У этих мужчин были жесткие и дерзкие лица,  как  у  Ретта.  И  взгляд
всегда настороженный, как у людей, которые слишком долго  жили  рядом  с
опасностью и не могли позволить себе расслабиться. Казалось,  у  них  не
было ни прошлого, ни будущего, и они вежливо помалкивали, когда Скарлетт
- беседы ради - спрашивала, чем они занимались до того, как  приехать  в
Новый Орлеан, или где жили раньше. Это уже само по  себе  было  странно,
ибо в Атланте каждый уважающий себя пришелец спешил представить свои ве-
рительные грамоты и с гордостью рассказывал о доме и  семье,  вычерчивая
сложную сеть семейных отношений, охватывавшую весь Юг.
   Эти же люди предпочитали молчать, а если говорили, то осторожно, тща-
тельно подбирая слова. Иной раз, когда Ретт был с ними, а Скарлетт нахо-
дилась в соседней комнате, она слышала их смех и обрывки разговоров, ко-
торые для нее ничего не значили: отдельные слова,  странные  названия  -
Куба и Нассау в дни блокады, золотая лихорадка и захват  участков,  тор-
говля оружием и морской разбой, Никарагуа и Уильям Уокер, и как  он  по-
гиб, расстрелянный у стены в Трухильо.  Однажды,  когда  она  неожиданно
вошла в комнату, они тотчас прервали разговор о  том,  что  произошло  с
повстанцами Квонтрилла, - она успела услышать лишь имена Фрэнка и Джесси
Джеймса.
   Но у всех ее новых знакомых были хорошие манеры, они  были  прекрасно
одеты и явно восхищались ею, а по тому - не все ли ей  равно,  если  они
хотят жить только настоящим. Зато ей было далеко не все  равно  то,  что
они - друзья Ретта, что у них большие дома и красивые коляски,  что  они
брали ее с мужем кататься, приглашали на ужины, устраивали приемы  в  их
честь. И Скарлетт они очень нравились. Когда  она  сказала  свое  мнение
Ретту, это немало его позабавило.
   - Я так и думал, что они тебе понравятся, - сказал он и рассмеялся.
   - А почему, собственно, они не должны были мне понравиться? -  Всякий
раз, как Ретт смеялся, у нее возникали подозрения.
   - Все это люди второсортные, мерзавцы, паршивые овцы. Они все - аван-
тюристы или аристократы из "саквояжников".  Они  все  нажили  состояние,
спекулируя продуктами, как твой любящий супруг, или получив сомнительные
правительственные контракты, или занимаясь всякими темными делами, в ко-
торые лучше не вникать.
   - Я этому не верю. Ты дразнишь меня. Это же приличнейшие люди...
   - Самые приличные люди в этом городе голодают, -  сказал  Ретт.  -  И
благородно прозябают в развалюхах, причем я  сомневаюсь,  чтобы  меня  в
этих развалюхах приняли. Видишь ли,  прелесть  моя,  я  во  время  войны
участвовал здесь в некоторых гнусных делишках, а у людей чертовски хоро-
шая память! Скарлетт, ты не перестаешь меня забавлять. У  тебя  какая-то
удивительная способность выбирать не тех людей и не те вещи.
   - Но они же твои друзья!
   - Дело в том, что я люблю мерзавцев. Юность свою я провел  на  речном
пароходике - играл в карты, и я понимаю таких людей, как они. Но я  знаю
им цену. А вот ты, - и он снова рассмеялся, - ты совсем не  разбираешься
в людях, ты не отличаешь настоящее от дешевки. Иной раз мне кажется, что
единственными настоящими леди, с которыми тебе приходилось общаться, бы-
ли твоя матушка и мисс Мелли, но, видимо, это не оставило на тебе  ника-
кого следа.
   - Мелли! Да она такая невзрачная, как старая туфля; и  платья  у  нее
всегда какие-то нелепые, и мыслей своих нет!
   - Избавьте меня от проявлений своей зависти, мадам!  Красота  еще  не
делает из женщины леди, а платье - настоящую леди!
   - Ах, вот как?! Ну, погоди, Ретт Батлер, я тебе еще  кое-что  покажу.
Теперь, когда у меня... когда у нас есть деньги, я стану самой благород-
ной леди, каких ты когда-либо видел!
   - С интересом буду ждать этого превращения, - сказал он.
   Еще больше, чем люди, Скарлетт занимали наряды,  которые  покупал  ей
Ретт, выбирая сам цвета, материи и рисунок. Кринолинов уже не носили,  и
новую моду Скарлетт находила прелестной - перед у юбки был гладкий,  ма-
терия вся стянута назад, где она складками ниспадала  с  турнюра,  и  на
этих складках покоились гирлянды из цветов, и банты, и  каскады  кружев.
Вспоминая скромные кринолины военных лет,  Скарлетт  немного  смущалась,
когда надевала эти новые юбки, обрисовывающие живот. А какие  прелестные
были шляпки - собственно, даже и не шляпки, а этакие плоские  тарелочки,
которые носили надвинув на один глаз, а на них - и фрукты,  и  цветы,  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 174 175 176 177 178 179 180  181 182 183 184 185 186 187 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама