Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Митчел Маргарет Весь текст 4183.05 Kb

Унесенные ветром. Скарлетт.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 95 96 97 98 99 100 101  102 103 104 105 106 107 108 ... 357
ток не видал, как в ту. Так эта сабля принадлежала деду этого мальца?
   - Да.
   - Ну, пусть она останется у него, - сказал  сержант,  удовлетворенный
доставшимися ему драгоценностями и безделушками, которые он увязал в но-
совой платок.
   - Но эфес же из чистого золота, - никак не мог успокоиться солдат-ко-
ротышка.
   - Мы оставим ей эту саблю на память о нас, - усмехнулся сержант.
   Скарлетт взяла у него саблю, даже не поблагодарив. Почему она  должна
благодарить этих грабителей, если они возвращают  ей  ее  собственность?
Она стояла, прижав саблю к груди, а кавалерист-коротышка все еще  спорил
и пререкался с сержантом.
   - Ну, черт побери, эти проклятые мятежники еще меня попомнят! -  вык-
рикнул под конец солдат, когда сержант, потеряв терпение, сказал,  чтобы
он перестал ему перечить и проваливал ко всем чертям. Солдат  отправился
шарить по задним комнатам, а Скарлетт с облегчением перевела  дух.  Янки
ни слова не обмолвились о том, чтобы сжечь дом. Не сказали ей  убираться
вон, пока они его не подожгли. Быть может... быть может... Солдаты  про-
должали собираться в холле - одни спускались из верхних  комнат,  другие
входили со двора.
   - Есть что-нибудь? - спросил сержант.
   - Одна свинья, несколько кур и уток.
   - Немного кукурузы, ямса и бобов. Эта дикая кошка верхом  на  лошади,
которую мы видели на дороге, успела их тут предупредить, будьте уверены.
   - Рядовой Пол Ривер, что у тебя?
   - Да почти что ничего, сержант. Нам остались  одни  объедки.  Поехали
быстрей дальше, пока вся округа не прознала, что мы здесь.
   - А ты смотрел под коптильней? Они обычно там все закапывают.
   - Да нет тут коптильни.
   - А в хининах негров пошарил?
   - Там ничего, окромя хлопка. Мы его подожгли.
   Скарлетт мгновенно припомнились долгие дни на хлопковом поле под  па-
лящим солнцем, невыносимая боль в пояснице, натертые плечи... Все понап-
расну. Хлопка больше не было.
   - Чтой-то у вас нет ничего, а, леди?
   - Ваши солдаты уже побывали здесь до вас, - холодно сказала Скарлетт.
   - Верно. Мы тоже были в этих краях еще в сентябре, - сказал  один  из
солдат, вертя что-то в пальцах. - А я и позабыл.
   Скарлетт увидела, что он разглядывает золотой  наперсток  Эллин.  Как
часто поблескивал он на пальце Эллин, занятой рукодельем! Вид  наперстка
воскресил рой мучительных воспоминаний о тонких бледных руках с этим на-
перстком на пальце. А теперь он лежал на грязной, мозолистой ладони это-
го чужого человека и скоро отправится в путь на север, где  какая-нибудь
янки будет щеголять этой краденой вещью - наперстком Эллин!
   Скарлетт наклонила голову, чтобы враги не увидели ее слез, и они  ти-
хонько покатились по щекам и закапали на личико младенец... Сквозь  зас-
тилавшую глаза пелену она видела, как солдаты двинулись к выходу, слыша-
ла, как сержант громким, хриплым голосом отдавал команду. Янки  уходили,
дом остался цел, но истерзанная воспоминаниями об Эллин Скарлетт уже  не
находила в себе сил радоваться. Удалявшееся позвякивание сабель  и  стук
копыт не принесли ей облегчения, и она стояла, совсем  вдруг  обессилев,
равнодушная ко всему, и слышала, как они отъезжают, нагрузившись  краде-
ным, - увозят одежду, одеяла, картины, кур, уток, свинью...
   Потом в носу у нее защекотало от дыма и запаха гари, и она безучастно
обернулась: ей уже не было дела до хлопка, страшное напряжение сменилось
апатией. В открытые окна столовой она видела дым, медленно  ползущий  из
негритянских хижин. Это разлетается по ветру хлопок. Это разлетались  по
ветру деньги, которые должны были пойти в уплату налогов и прокормить их
в зимние холода. А ей оставалось только смотреть, как они  тают,  спасти
их она не могла. Ей доводилось видеть и раньше, как горит хлопок, и  она
знала - справиться с этим огнем нелегко, даже если за дело берутся  муж-
чины. Хорошо еще, что хижины расположены вдали от дома.  И  хорошо  еще,
что нет ветра: ни одна искра не долетит до крыши.
   Внезапно она обернулась и замерла: все тело ее напряглось,  словно  у
пойнтера, делающего стойку. Расширенными от ужаса глазами она смотрела в
глубь крытого перехода, ведущего в кухню. Из кухни тянуло дымом!
   На бегу, где-то между холлом и кухней, она положила младенца на  пол.
Вырвалась из цепких ручонок Уэйда, отпихнув его к стене, вбежала в  пол-
ную дыма кухню и попятилась, сразу закашлявшись. Дым ел глаза,  и  слезы
потекли у нее по щекам. Но она ринулась вперед, прикрыв нос и рот  подо-
лом юбки.
   В кухне, слабо освещенной одним маленьким оконцем, ничего нельзя было
разглядеть из-за густых клубов дыма, но Скарлетт услышала шипенье и пот-
рескивание огня. Прищурившись, прикрывая глаза рукой, она  всматривалась
в дымовую завесу и увидела языки пламени, расползавшиеся по полу, ползу-
щие к стенам. Кто-то вытащил из топившегося очага горящие поленья, разб-
росал их по всей кухне, и сухой, как трут, сосновый пол мгновенно занял-
ся, заглатывая огонь, как воду.
   Скарлетт метнулась обратно в столовую и схватила  ковер,  с  грохотом
опрокинув при этом два стула.
   "Мне же нипочем не затушить пожара... Нипочем,  нипочем!  О  господи,
если бы кто-нибудь помог! Пропал дом... пропал! О боже  мой,  боже  мой!
Вот что этот коротконогий мерзавец держал на уме, когда сказал,  что  мы
его еще попомним! Ах, зачем я не отдала ему сабли!"
   Пробегая по переходу, она заметила своего  сынишку  -  он  забился  в
угол, прижимая к себе саблю. Глаза у него были закрыты и личико  застыло
в каком-то расслабленном, неестественном покое.
   "Господи! Он умер! Умер от страха!" - промелькнула у нее  порожденная
отчаянием мысль, но она побежала дальше - в конец  перехода,  где  возле
кухонной двери всегда стояла бадья с питьевой водой.
   Она сунула ковер в бадью и, набрав побольше воздуха в  легкие,  рину-
лась снова в темную от дыма кухню, плотно захлопнув за собой дверь.  Це-
лую, как ей показалось, вечность она, кашляя,  задыхаясь,  кружилась  по
кухне. Била и била мокрым ковром по  струйкам  огня,  змеившимся  вокруг
нее. Дважды загорался подол ее длинной юбки, и она тушила его голыми ру-
ками. Ее одурял тошнотворный запах паленых волос, выпавших  из  прически
вместе со шпильками и рассыпавшихся по плечам. Но куда бы она ни  повер-
нулась, языки пламени тотчас взвивались у нее за  спиной,  все  ближе  и
ближе к стенам, крытому переходу, ведущему в дом.  Огненные  змейки  ви-
лись, плясали вокруг нее, и, теряя силы, она понимала, что все ее усилия
тщетны.
   Отворилась дверь, и ворвавшийся поток воздуха сильнее  раздул  пламя.
Дверь со стуком захлопнулась, и в водовороте дыма Скарлетт, полуослепшая
от слез, увидела Мелани: она затаптывала ногами огонь и колотила по  го-
рящему полу чем-то темным и тяжелым. Скарлетт  видела,  как  ее  шатает,
слышала ее кашель, на мгновение сквозь серую пелену проглянуло ее  блед-
ное, напряженное лицо с зажмуренными от дыма глазами. Протекла еще целая
вечность, пока они вдвоем, бок о бок, боролись с огнем, и наконец  Скар-
летт стала замечать, что огненных змей становится меньше, что они слабе-
ют. И тут Мелани неожиданно повернулась к ней, вскрикнула и со всей силы
ударила ее ковром по спине. Скарлетт покачнулась и  полетела  куда-то  в
дымный мрак.
   Открыв глаза, она увидела, что лежит на заднем крыльце, голова ее по-
коится на коленях у Мелани, и лучи послеполуденного солнца  заливают  ей
лицо. Руки, лицо, плечи нестерпимо жгло. Хижины негров все еще были оку-
таны клубами дыма, дым продолжал обволакивать все вокруг,  и  в  воздухе
стоял удушливый запах горелого хлопка. Скарлетт увидела клочья дыма, вы-
ползавшие из кухни, и вскочила было, порывась броситься туда, но  Мелани
удержала ее, сказав спокойно:
   - Лежи тихо, дорогая! Пожар потушен.
   С минуту она лежала неподвижно, закрыв глаза, с облегчением  дыша,  и
слышала где-то рядом мирное посапывание Бо и  привычную  для  уха  икоту
Уэйда. Значит, он жив, слава тебе господи! Она открыла глаза и поглядела
на Мелани. Волосы у нее опалило огнем, лицо было черным от сажи, но гла-
за возбужденно сверкали, и она улыбалась.
   - Ты похожа на негритянку, - пробормотала Скарлетт, устало  зарываясь
глубже головой в то, что служило ей подушкой.
   - А ты - на персонаж из "Минстрел шоу"'.
   - Зачем ты меня ударила?
   - Затем, моя дорогая, что у тебя все платье на спине занялось.  Я  не
думала, что ты потеряешь сознание, хотя, видит бог, ты  столько  сегодня
натерпелась, что можно было и на тот свет отправиться... Я побежала  до-
мой, как только привязала в лесу наших животных, и  чуть  не  умерла  со
страху, думая о том, что ты с малюткой осталась здесь одна. Эти...  янки
не обидели тебя?
   - Ты хочешь сказать: не обесчестили ли они меня? Нет, -  заверила  ее
Скарлетт и застонала, попытавшись сесть. Если голова ее покоилась  отно-
сительно удобно - на коленях Мелани, то телу лежать на полу было  далеко
не так приятно. - Но они украли все, все. У нас ничего больше нет... Ин-
тересно, чему это ты так радуешься?
   - Мы не потеряли друг друга и наших детей, и у нас есть крыша над го-
ловой, - сказала Мелани, и голос  ее  звучал  радостно  и  звонко.  -  О
большем в наши дни не приходится и мечтать... Господи, Бо, кажется,  ле-
жит мокрый! А янки, верно, прихватили заодно и  пеленки?  Ой!  Скарлетт!
Что это у него тут?
   Она испуганно сунула руку под пеленку и извлекла оттуда  бумажник.  С
минуту она так смотрела на него, словно видела этот предмет впервые, по-
том расхохоталась - неудержимо, почти истерически.
   - Ни один человек на свете, кроме тебя, не  мог  бы  до  этого  доду-
маться! - воскликнула она и, обвив руками шею Скарлетт, поцеловала ее. -
Ты самое поразительное существо на свете, ни у кого  нет  такой  сестры,
как ты.
   Скарлетт не противилась этим объятиям: она была еле жива от  усталос-
ти, похвала приятно льстила ее самолюбию, а потом - в сизой от дыма кух-
не - в ее душе укрепилось чувство уважения к золовке и зародилось  нечто
похожее на дружескую близость.
   "Одного у нее не отнимешь, - не могла не признаться себе Скарлетт,  -
когда нужна помощь, Мелани всегда тут как тут".


   ГЛАВА XXVIII

   Внезапно резко похолодало и наступили морозы. Студеным ветром  тянуло
из-под всех дверей, и стекла, расшатавшиеся в рамах, монотонно дребезжа-
ли. С деревьев облетала последняя листва, и  только  сосны,  не  потеряв
своего убранства, холодными, темными громадами высились на фоне бледного
неба. Изрытая колдобинами красная глина дорог обледенела, и голод  прос-
тер свои крыла над Джорджией.
   Скарлетт не без горечи вспоминала свой последний разговор с  бабушкой
Фонтейн. В тот день-два месяца назад, - который,  казалось,  отодвинулся
куда-то в далекое прошлое, она сказала старой даме - и сказала от чисто-
го сердца, - что самое худшее уже позади. Теперь  это  стало  ребяческим
преувеличением. Пока солдаты Шермана не прошли вторично  через  Тару,  у
нее еще были ее маленькие сокровища - немного продуктов и немного денег,
были соседи, которым больше повезло, чем ей, и хлопок, который помог  бы
продержаться до весны. Теперь не было ни хлопка,  ни  продуктов,  деньги
утратили свое значение, так как на них ничего нельзя было купить, а  со-
седи терпели не меньшую нужду, чем она. У нее, на худой  конец,  все  же
остались корова с теленком, лошадь и несколько поросят, а  у  соседей  и
того не было - всего какие-то крохи провизии, которые они успели  зарыть
или спрятать в лесу.
   Усадьбу Тарлтонов - Прекрасные Холмы - янки сожгли  дотла,  и  миссис
Тарлтон с четырьмя дочерьми переселилась в дом управляющего. Дом  Манро,
расположенный в окрестностях Лавджоя, тоже сровняли с землей.  В  Мимозе
сгорело деревянное крыло дома, главная же часть здания уцелела благодаря
толстой штукатурке и отчаянной борьбе с огнем, в  которую  вступили  все
женщины Фонтейн и негры. Только усадьбу Калвертов  янки  пощадили  и  на
этот раз: снова спасло вмешательство управляющего Хилтона, уроженца  Се-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 95 96 97 98 99 100 101  102 103 104 105 106 107 108 ... 357
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама