пожелал ей счастливого пребывания здесь. Он всегда был большим юмористом,
хотя никто с уверенностью не мог сказать - то ли это от здоровой натуры,
то ли потому, что несколько лет назад он был вынужден скрывать свою
неприязнь к окружающим.
Макуэло, мексиканский мастер метания ножей, стоял за перегородкой и
благосклонно смотрел, как молодые и не очень молодые зрители кидают ножи в
движущиеся мишени. Наконец, он вышел из-за перегородки и в течение
нескольких секунд сбил шесть целей, показывая публике, что это очень
просто. Он приветствовал Марию со всем своим латиноамериканским
темпераментом, и предложил себя к ее услугам на все время пребывания в
цирке.
Чуть позже ее серьезно, но дружелюбно приветствовал Рон Росбак -
специалист по лассо. Он поразил ее тем, что когда она повернулась и стала
двигаться к выходу, вокруг ее тела замелькали кольца веревки, но не
коснулись ее. Она повернулась к нему, подарила обаятельную улыбку, и он
перестал быть серьезным.
Бруно уже собрался выходить из своей маленькой гримерной, когда в нее
вошли Генри и Мария. Он был одет в одежду китайского мандарина и выглядел
весьма внушительно. Генри представил их друг другу, и Бруно оценивающе
посмотрел на девушку. Как обычно, его мысли было прочитать практически
невозможно, но он улыбнулся ей - сравнительно редкий жест для него, но
очень меняющий его лицо.
- Добро пожаловать в цирк. Надеюсь, ваше пребывание здесь будет
долгим и счастливым.
- Спасибо, - обворожительно улыбнулась она в ответ. - Почту за честь.
Вы... вы звезда?
Бруно указал на небо:
- Все звезды там, мисс Хопкинс. Внизу только исполнители. Все мы
делает то, что умеем.
- Да. Все такие красивые и вежливые.
Генри рассмеялся.
- Ну, мы не только что слезли с деревьев.
Он взял ее под руку и повел к арене. Образ его невесты Иви Лигуэр
растаял словно облачко на горизонте.
В это же время в цирке присутствовал кое-кто, кого нельзя было
назвать очень приятным и вежливым, но Адмирала работником цирка не
назовешь, а менять свои планы он не собирался. Более того, у него был
долгий, утомительный день, и его обычная любезность покинула его.
- Не думаю, что вы как следует выслушали меня, - проговорил Адмирал
со зловещей сдержанностью. - Но вы меня выслушали, и этого достаточно.
Так как у служебного входа в цирк освещение было слабым, так как было
темно и моросил дождь, а старые глаза уже не так хорошо видели, ночной
сторож Джонни не признал Адмирала.
- Вход для публики гораздо дальше. Идите туда.
- Вы арестованы, - произнес Адмирал без всякого выражения. Он
повернулся к расплывчатой фигуре позади себя. - Заберите этого парня в
ближайший участок. Пусть знает, как препятствовать следствию.
- Полегче, полегче, - Джонни несколько сбавил тон. - В этом нет
необходимости... - Он подался вперед и всмотрелся в Адмирала. - Вы ведь
тот джентльмен, что был здесь утром, когда у нас были легкие хлопоты?
- Если убийство - это легкие хлопоты, то да. Проведите меня к мистеру
Ринфилду.
- Извините, сэр, но я на дежурстве.
- Вас зовут Джонни, не так ли? А завтра хотите здесь дежурить?
Джонни пришлось проводить его к Ринфилду. Их встреча оказалась
короткой.
- С визами для турне проблем не будет, - сообщил Адмирал.
- Да? В один день?
- У меня штат в четыре сотни, и среди них достаточно таких, у которых
при внимательном рассмотрении можно обнаружить проблески ума. Доктор
Харпер прибудет сюда в десять утра. Будьте на месте, пожалуйста. Он сразу
подключится к делу. Наша работа и усилия полиции в расследовании убийства
Пилгрима и Фосетта ничего не дали. Да я этого и не ожидал. Предвижу, что
может случиться еще кое-что, так что будет хорошо, если вы не потеряете
бдительность.
- А что может случиться?
- Не знаю. Но могут произойти серьезные события. Далее... Я тут
прощупал Джонни, ночного сторожа. Чтобы проверить возможность
сотрудничества с ним. Он агрессивен, немного тускловат, но надежен.
- Я доверяю ему до гроба.
- Мы несколько по разному ценим наши жизни. Я выделил шесть человек
для патрулирования жилых помещений сегодня ночью. Они не из нашей
организации, поэтому на этот счет у вас не должно быть беспокойства. Они
будут дежурить здесь по ночам до тех пор, пока вы не уедете, что, между
прочим, произойдет через пять дней.
- Зачем мне это? Мне не по душе такие штучки.
- Честно говоря, неважно, нравится вам это или нет, - устало
улыбнулся Адмирал, чтобы смягчить свои слова. - С того момента, когда вы
согласились на наше предложение, вы выполняете приказы правительства.
Патрулирование необходимо, как мера безопасности. А Джонни я хочу
использовать в роли сторожевой собаки.
- А для чьей это безопасности?
- Бруно, Марии, Харпера и вашей.
- Моей? Я в опасности?
- Если по правде, то я уверен, что нет. Но ведь если по какой-то
причине что-нибудь случится с вами, то ваше турне будет аннулировано, а
это совсем не устраивает наших друзей. Но чем черт не шутит...
- И вы считаете, что патрулирование поможет?
- Да. В таком близком окружении, как ваше, об их присутствии станет
известно всем уже через час. Объясните это тем, что полиция получила
угрозы по адресу вашего коллектива. Если в него кто-то затесался. Эта
новость заставит их притаиться.
- Но ведь вы сказали, что дальнейшие инциденты невероятны, не так ли?
- Я думаю, что души Пилгрима и Фосетта всецело одобрят меня, - сухо
проронил Адмирал. - Бруно и Мария уже встретились? - Ринфилд подмигнул. -
Какова их реакция?
- У Бруно никакой. Если она и есть, то он ее не выкажет. Что касается
Марии, то Генри сказал, что она не в восторге.
- Можно сказать, что не впечатлило?
- Да.
- Она смотрит представление?
- Да. С Генри.
- Удивлюсь, если ее не впечатлит.
- Все еще не впечатляет? - осведомился Генри, не отрывая взгляда от
Марии.
Девушка ответила не сразу. Она во все глаза, как зачарованная, как и
все остальные десять тысяч зрителей, смотрела, как "Слепые орлы"
проделывают немыслимые трюки. В конце представления она с трудом перевела
дыхание.
- Невероятно, - прошептала она. - Не верю своим глазам.
- Я и сам с трудом верю в это, а ведь я видел это сотни раз. Первое
впечатление может быть ошибочным, так?
- Как ошибочным?
Через полчаса она с Генри уже находилась возле гримерной, когда из
нее вышел Бруно, одетый в будничную одежду. Он вернулся к облику, не
привлекающему внимания. Бруно остановился, улыбнулся девушке и сказал:
- Я видел вас на представлении.
- С завязанными глазами?
- На низкой проволоке, на велосипеде.
Она удивленно уставилась на него.
- Проделывая такую немыслимую вещь? И у вас остается время
разглядывать публику?
- Я должен на чем-то сконцентрировать внимание, - произнес он с
дразнящей бравадой. Вам понравилось? - она кивнула и он вновь улыбнулся. -
Даже "Слепые орлы"? Я, конечно, напрашиваюсь на комплимент.
Мария без улыбки взглянула на него, перевела взгляд вверх и заметила:
- Звезда упала с неба.
После этого она повернулась и ушла. По легкому движению брови
невозможно было понять, как отреагировал на это Бруно: позабавился или
остался в недоумении.
Доктор Харпер, выглядевший каждым своим дюймом как высокооплачиваемый
консультант, кем он и был, прибыл ровно в десять часов, но ему пришлось
ждать Ринфилда более получаса, пока тот разбирался с другими претендентами
на место циркового врача, прибывшими еще раньше.
Ринфилд был один, когда в его кабинет постучал и вошел доктор Харпер.
- Доброе утро. Доктор Харпер.
Ринфилд в полном удивлении посмотрел на него и собрался было открыть
рот, чтобы проинформировать того, что не забыл его хотя бы потому, что
познакомились у трупа Пилгрима, но тут Харпер протянул ему записку, чтобы
Ринфилд прочитал ее.
"ЭТОТ КАБИНЕТ МОЖЕТ БЫТЬ С ЖУЧКАМИ. БЕСЕДУЙТЕ СО МНОЙ КАК С ОБЫЧНЫМ
КАНДИДАТОМ".
- Доброе утро, - Ринфилд даже не мигнул. - Ринфилд, хозяин цирка.
Затем он приступил к собеседованию. Харпер одновременно слушал и
отвечал, и одновременно написал другую записку:
"ЗАКАНЧИВАЙТЕ БЕСЕДУ И БЕРИТЕ МЕНЯ НА РАБОТУ. СПРОСИТЕ МЕНЯ О МОИХ
БЛИЖАЙШИХ ПЛАНАХ И ПРИГЛАСИТЕ ОСМОТРЕТЬ ЦИРКОВЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ."
- Ладно, достаточно, - проговорил Ринфилд. - Я слишком занятый
человек, чтобы тянуть с решением. Я беру вас. Честно говоря, когда
приходится выбирать между опытным консультантом и молодыми врачами,
которые были тут до вас, то выбирать не приходится. Я не так наивен, чтобы
думать, что это венец вашей карьеры.
- 12 лет в Бельведере - очень долгий срок.
- Как скоро вы освободитесь, док?
- Уже свободен.
- Чудесно! И каковы ваши ближайшие планы?
- Все зависит от того, как скоро вы отправитесь в турне.
- Дней через пять.
- Времени куча. Сперва, мистер Ринфилд, нужно ваше разрешение на
осмотр медицинского хозяйства. Затем мне необходимо просмотреть все
паспорта на предмет выяснения, кому понадобятся прививки и вакцинация. Как
я понял, за рубеж вы отправляетесь впервые. Боюсь, что некоторым вашим
артистам придется отказаться от выступлений в ближайшие дни.
- Все это я могу уладить немедленно. Но вначале я хотел бы, чтобы вы
все здесь осмотрели. Когда вы увидите, что взвалили на свои плечи, то,
может быть, откажетесь от своего решения.
Мужчины покинули кабинет и Ринфилд повел нового доктора на
центральную арену, место, пожалуй, самое уединенное, чем любое другое в
миле отсюда.
Тем не менее, Ринфилд поковырял песок носком своего ботинка и
внимательно осмотрелся по сторонам, прежде чем спросить:
- Для чего все это?
- Простите эти штучки. Мы не часто к этому прибегаем - все портит
наша фантазия. Между прочим, примите поздравления. Вы дали нашей
организации чудесного новобранца. Однако, перед самым моим приходом сюда,
мы беседовали с Адмиралом и оба одновременно пришли к одному неприятному
подозрению.
- Что в моем кабинете жучки?
- Если это так, то многое объясняется.
- Но зачем эти записки, что вы протягивали мне? Почему бы просто не
позвонить и не предупредить меня? - Харпер слегка улыбнулся, и Ринфилд
постучал себя по голове. - Да, не блестящая мысль. Телефон могут тоже
прослушивать.
- Конечно. Через несколько минут вы примете еще одного врача, точнее
претендента на роль врача в вашем цирке. Его зовут доктор Морли, и у него
будет с собой черный полицейский саквояж. Но он не доктор, он
эксперт-электронщик. А в саквояже у него необходимое оборудование для
обнаружения жучков. Ему хватит десяти минут, чтобы выяснить этот вопрос.
Через 15 минут, когда Харпер и Ринфилд подошли к кабинету, оттуда
вышел темноволосый человек с черным саквояжем. Они прошли в буфет и заняли
отдельный столик в углу.
- Два жучка, миниатюрные радиопередатчики. Один в светильнике на
потолке, другой в телефоне, - сообщил Морли.
- Значит, я снова смогу спокойно дышать? - поинтересовался Ринфилд.
Никто ему не ответил, и он продолжил не так уж уверенно: - Я имею в виду,
вы их обезвредили?
- Конечно, нет, - ответил Харпер. - Жучки там и останутся, возможно,
до вашего возвращения из Европы. Вы думаете, мы хотим, чтобы противники
знали о том, что мы догадались? Подумайте, сколько дезинформации мы сможем
им пропихнуть. - Можно было почувствовать, как Харпер мысленно потирает