тальная площадь кабины батискафа была практически пустой, так как там
были только три небольших стульчика с полотняными сиденьями, висящих на
противоположной стене, и полка, на которой лежало несколько кинокамер
различных фирм и другое оборудование для подводной съемки.
Быстрый, но внимательный осмотр всего этого интерьера занял у меня
мало времени. Первое, на что я обратил внимание, была контрольная короб-
ка ручного микрофона, висящая рядом с одним из стульчиков с полотняными
сиденьями. Вилэнд был человеком недоверчивым, и он, скорее всего, захо-
чет удостовериться, работал ли я. Вполне возможно, что он намеренно по-
меняет провода в контрольной коробке микрофона таким образом, чтобы даже
при выключенном положении микрофон продолжал работать. Это позволит ему
узнать, ориентируясь на характер звуков, работаю я или нет, хотя он, ко-
нечно, не сможет определить, какой работой занят. Но, видимо, я или не-
дооценил, или переоценил Вилэнда: провода были в полном порядке.
Следующие пять минут или около того я уделил проверке каждого прибо-
ра, находящегося в кабине, за исключением моторов: если бы я включил их,
любой человек, дежурящий у нижней двери опоры, наверняка почувствовал бы
вибрацию.
После этого отвинтил болты, поднял крышку самого большого электрошка-
фа с элктроцепями и вытащил около двадцати разноцветных проводов из их
гнезд. Перепутав все эти провода, я оставил их висеть в полнейшем беспо-
рядке. Прикрепил провод прибора, который притащил сюда, к одному из раз-
ноцветных проводов, открыл крышки двух других электрошкафов с электроце-
пями и предохранителями, выложил большую часть своих инструментов на ра-
бочую полку, прикрепленную под электрошкафами. Таким образом создал впе-
чатление, причем весьма убедительное, что здорово потрудился.
Площадь пола этой стальной кабины была настолько мала, что я не мог
вытянуть во всю длину ноги на узком дощатом настиле. Но меня это не сму-
щало. Прошлой ночью я ни на минуту не сомкнул глаз. Кроме того, за пос-
ледние двенадцать часов мне пришлось пройти через такие испытания, что я
действительно смертельно устал.
Я спал. Моими последними впечатлениями перед тем, как отправиться на
буровую, были ветер и бушующие волны. На глубине около тридцати метров и
более движение волн или вообще не чувствуется, или чувствуется очень
слабо, и качание батискафа в воде было ни с чем не сравнимым ощущением,
мягким и убаюкивающим. Оно убаюкало меня, и я уснул.
Когда проснулся, часы показывали половину третьего. Для меня это было
необычно: как правило, когда требовалось, я мог поставить в уме на нуж-
ное время воображаемый будильник и проснуться еще до наступления этого
срока. На этот раз я проспал, но меня это едва ли удивило. Чертовски бо-
лела голова, воздух в кабине был тяжелым и влажным. В этом оказался ви-
новат сам, так как был невнимательным. Я протянул руку и включил аппарат
поглощения углекислого газа. Я включил его на максимум. Через пять ми-
нут, когда голова начала проясняться, включил микрофон и попросил, чтобы
кто-то открыл задвижку люка у основания опоры. Тот, кого они называли
Кибатти, спустился вниз и выпустил меня. Тремя минутами позже я снова
поднялся в маленькую стальную комнату.
- Вам не кажется, что вы запоздали? - резко бросил Вилэнд. Он и Ройял
- видимо, второй рейс вертолета прошел благополучно - были единственны-
ми, кто находился в комнате, если не считать Кибатти, который только что
закрыл за мной дверь.
- Разве вы не хотите, чтобы эта проклятая штуковина когда-нибудь
смогла передвигаться? Может, мне только показалось, что вы этого хотите?
Я нахожусь здесь не ради того, чтобы малость поразвлечься, Вилэнд.
- Нет, вам не показалось. Я хочу этого, - у главы преступной шайки не
было намерения враждовать с кем-либо без особой на то причины. Он внима-
тельно посмотрел на меня. - Какого черта вы беситесь?
- Я проработал целых четыре часа в этом узком гробу, у меня затекли
руки и ноги, - раздраженно сказал я, - и к тому же еще никто не побеспо-
коился отрегулировать прибор для очистки воздуха, и я дышал черт знает
чем, но теперь прибор, кажется, в порядке.
- Какие у вас успехи?
- Почти никаких, - я инстинктивно поднял руку, прикрывая голову, пос-
кольку увидел, что брови его поползли вверх и лицо потемнело от гнева. -
Работы было предостаточно. Смею уверить, я не бездельничал. Проверил все
до единого контакты и электроцепи батискафа, но только в последние двад-
цать минут понял, в чем дело.
- Так... Ну и в чем же дело?
- Ваш умерший друг-инженер Брайсон напортачил с ними, вот в чем дело,
- я выжидающе посмотрел на него. - Вы намерены были взять Брайсона с со-
бой или нет, когда отправились бы за своим товаром? Может быть, вы реши-
ли отправиться за своим сокровищем в одиночестве?
- Спуститься в батискафе должны были Ройял и я. Мы думали...
- Можете не продолжать. Мне это известно. Не было никакого смысла
брать Брайсона с собой. Умерший ничем не мог бы помочь вам, и поэтому он
не представлял для вас никакого интереса. Возможно, вы намекнули, что не
возьмете его в свою компанию, а возможно, он понял это сам, понял, что
оказался лишним и почему оказался лишним, и поэтому подстроил все так,
чтобы хоть посмертно насладиться местью. Впрочем, возможно, что он так
ненавидел вас что если бы ему пришлось, как говорится, уйти в мир иной,
то он прихватил бы с собой и вас. И вы навсегда бы бесследно исчезли из
этого мира. Ваш друг приготовил очень умную ловушку, правда, у него не
хватило времени довести дело до конца, так как оно приняло роковой обо-
рот для него самого... Именно поэтому моторы и не исправны. Ловушка,
подстроенная вашим другом, заключалась в том, что батискаф двигался бы
отлично: и вперед и назад, и вверх и вниз, он выполнял бы любые опера-
ции, которые требовалось, но все это до той минуты, пока он не опустился
бы на глубину, незначительно превышающую девяносто метров. Потом стал бы
действовать определенный гидростатический эффект, и это был бы конец. Он
отлично проделал свою работу, ваш инженер, - я не слишком передергивал,
зная, что они ни черта не смыслят и глубоко невежественны в том деле, за
которое взялись.
- И что было бы потом? - цедя сквозь зубы слова, спросил Вилэнд.
- Потом ничего бы не было. Батискаф никогда бы не поднялся из морских
глубин и не мог бы преодолеть девяностометровый путь вверх. Через нес-
колько часов сели бы батареи, вышел бы из строя аппарат для очистки воз-
духа и вы бы умерли от удушья, - я внимательно посмотрел на Вилэнда. -
После того, как отказал бы аппарат очистки воздуха, вы могли бы орать до
тех пор, пока не потеряли рассудок.
В прошлый раз мне показалось, что загорелые щеки Вилэнда слегка поб-
лекли, на этот раз сомнения на этот счет у меня совершенно отпали: он
побледнел и, стараясь скрыть свое волнение, стал вытаскивать из кармана
пачку сигарет. Руки его дрожали, и он не мог унять эту дрожь. Ройял, си-
девший на краешке стола, только улыбался едва заметной кривой улыбкой и,
как ни в чем не бывало, помахивал ногой в воздухе. Ройял не был храбрее
Вилэнда, но, по-видимому, был менее впечатлительным. Профессиональный
убийца не может позволить себе поддаваться воображению. Он живет наедине
с самим собой и тенями своих жертв. Я снова взглянул на Ройяла и поклял-
ся себе, что настанет день, когда увижу, как его лицо превратится в мас-
ку ужаса. Такие маски Ройял часто видел на лицах многих своих жертв,
когда они в самую последнюю минуту осознавали, что сейчас умрут, осозна-
вали еще до того, как он нажимал на курок своего маленького смертоносно-
го пистолета.
- Вы очень образно обрисовали все, - резко бросил Вилэнд. Он уже на-
чал приходить в себя.
- Да, описание было довольно образным и четким, но я, по крайней ме-
ре, симпатизирую взглядам вашего друга-инженера и понимаю цель, которую
он поставил перед собой.
- Забавно. Очень забавно, - прорычал он. Иногда Вилэнд забывал, что
хорошо воспитанные деловые магнаты не позволяют себе рычать.
Он посмотрел на меня и внезапно задумался.
- Надеюсь, что вы не прибегнете к таким приемам, Тальбот, надеюсь,
что вы не выкинете такой номер, который пытался выкинуть Брайсон?
- Это очень заманчивая мысль, - усмехнулся я, глядя на него, - но вы
недооцениваете мои умственные способности. Во-первых, если бы я замыслил
нечто подобное, то ни словом бы не намекнул об этом. Во-вторых, на эту
прогулку отправитесь не только вы, но и я вместе с вами. По крайней ме-
ре, надеюсь отправиться вместе с вами.
- Надеетесь, да? - Вилэнд полностью обрел равновесие, снова стал про-
ницательным и быстро соображал. - Что-то вы вдруг стали слишком уж ком-
панейским, Тальбот?
- Ничего не изменишь, - вздохнул я. - Если бы сказал, что не хочу
спускаться в батискафе, вы сочли бы это еще более подозрительным. Не ре-
бячьтесь, Вилэнд. Дело обстоит уже не так, как обстояло несколько часов
назад. Разве не помните слов генерала, который гарантировал мне долгую
спокойную жизнь? Ведь генерал не шутил, и каждому его слову можно ве-
рить. Только попытайтесь. Только попытайтесь спровадить меня на тот
свет, и он спровадит вас. Вы слишком азартный игрок, Вилэнд, и слишком
трезвый бизнесмен, чтобы остаться ни с чем. Ничего не поделаешь, на этот
раз Ройялу придется лишить себя удовольствия прикончить меня.
- Я не получаю никакого удовольствия от убийства, - тихо сказал Ро-
йял. Это была просто констатация факта, и временно сбитый с толку аб-
сурдностью этого утверждения, я внимательно посмотрел на него.
- Я слышал ваши слова или мне только показалось, что вы сказали их? -
медленно спросил я.
- Вы когда-нибудь слышали, что могильщик копает могилы ради собствен-
ного удовольствия, Тальбот?
- Мне кажется, я понимаю вас, - я посмотрел на него долгим взглядом:
он был еще более бесчеловечным, чем я представлял его себе. - Так или
иначе, Вилэнд, теперь, когда у меня появилась уверенность, что выживу, я
стал по-другому смотреть на вещи. Чем скорее это дело кончится, тем ско-
рее я распрощаюсь с вами и вашими милыми дружками. Да, а еще я хотел бы,
чтобы генерал и мне подбросил несколько тысчонок. Ему же не понравится,
если станет известно, что он в самых широких масштабах помогал крими-
нальным элементам и покровительствовал им.
- Вы хотите сказать... Вы хотите сказать, что намерены подложить
свинью человеку, который спас вам жизнь? - видимо, еще существовало
что-то, что могло удивить Вилэнда.
- Так вы, оказывается, ничем не лучше любого из нас. Вы хуже.
- А я никогда и не отрицал этого. Настали тяжелые времена, Вилэнд.
Человек должен как-то зарабатывать себе на жизнь, и я не хочу упустить
свой шанс. Именно поэтому и предлагаю свою помощь. Да, я подтверждаю,
что, прочитав инструкции, даже ребенок сможет заставить батискаф дви-
гаться, заставит его опуститься на дно или подняться на поверхность, но
спасательные работы не для любителей. Поверьте мне, Вилэнд, я знаю, что
говорю. Все вы - любители. Я - эксперт. Это единственное, что я умею де-
лать в жизни действительно хорошо. Итак, вы берете меня в это путешест-
вие?
Вилэнд посмотрел на меня долгим оценивающим взглядом и тихо сказал:
- Я и не думал спускаться без вас, Тальбот. Он повернулся, открыл
дверь и жестом предложил мне идти впереди него. Он и Ройял шли за мной.
Проходя по коридору, я услышал, как Кибатти запер за нами дверь, задви-
нув тяжелый засов и повернув ключ в замке. Такие предосторожности обес-
печивали не меньшую безопасность и сохранность, чем в Английском банке,
если бы не одно обстоятельство: в Английском банке кодовый стук автома-
тически дверь в хранилище не открывает, а здесь дверь автоматически отк-
рывалась на кодовый стук. Я запомнил и этот факт, и код. И даже если бы