Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 902.79 Kb

Пушки крепости Наварон. 10 баллов с острова Наварон.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 48 49 50 51 52 53 54  55 56 57 58 59 60 61 ... 78
не  были нужны, уши поставляли всю необходимую информацию. Звук
приближающихся  шагов  вдруг  прекратился  и  сменился  тяжелым
дыханием наклонившегося над ним человека.
     Миллер  дождался,  пока  четник дыхнул ему прямо в лицо, и
только тогда открыл глаза.  Рыжая  борода  почти  касалась  его
носа.  В  одно  мгновенье раскинутые руки Миллера взметнулись и
крепко сомкнулись на горле застигнутого врасплох четника.
     Андреа бесшумно появился из-за  дерева,  уже  замахнувшись
"шмайссером".  Второй  четник,  рванувшийся на помощь товарищу,
краем  глаза  заметил  Андреа  и  инстинктивно  вскинул   руки,
защищаясь  от  удара.  С таким же успехом он мог подставить под
опускающийся автомат пару соломинок. Андреа скривился  от  силы
удара,  отбросил автомат в сторону и, выхватив из-за пояса нож,
навалился на  того,  который  все  еще  трепыхался  в  железных
объятиях Миллера.
     Наконец,  Миллер отряхнул снег и оглядел трупы. Неожиданно
его чем-то привлек рыжебородый.  Подошел  ближе  и  потянул  за
бороду. Она осталась у него в руках, оголив чисто выбритое лицо
с безобразным шрамом от угла рта до самого уха.
     Андреа  и Миллер молча переглянулись. Затем оттащили трупы
подальше от тропинки  и  забросали  сосновыми  ветками.  Андреа
аккуратно  замел все следы. Он знал, что через какой-нибудь час
снег надежно укроет все плотным ковром. Он подобрал  сигару,  и
они, не оглядываясь, зашагали вверх по тропе.
     Если  бы  они  и  оглянулись,  то все равно не заметили бы
прятавшегося за стоящим в отдалении деревом  человека.  Дрошный
появился  на  дороге  как раз в тот момент, когда Андреа кончал
заметать следы. Смысл происходящего был вполне ясен.
     Он подождал,  пока  Андреа  и  Миллер  скроются  из  виду,
постоял  еще  пару  минут для верности и заспешил вслед. На его
смуглой бандитской физиономии  застыло  выражение  удивления  и
беспокойства.  Он  дошел  до  сосны, где четников ждала засада,
быстро осмотрелся и углубился  в  лес  по  дорожке,  заметенной
Андреа.  Удивление  на  его  лице  уступило место беспокойству,
которое, в свою очередь, перешло в мрачную уверенность.
     Он откинул в сторону ветки и, скорбно опустив плечи, долго
смотрел  на  застывшие  в  неестественных  позах   тела   своих
товарищей. Потом выпрямился и повернул голову в сторону дороги,
по  которой  ушли  Андреа и Миллер. Его тяжелый взгляд не сулил
ничего хорошего.
     Андреа и Миллер долго взбирались вверх, пока на  очередном
повороте  тропинки  не услышали доносящиеся сверху приглушенные
звуки расстроенной гитары. Андреа замедлил  шаг,  с  сожалением
выбросил  в  снег сигару, наклонился и схватился за правый бок.
Миллер бережно взял его за локоть,
     Вскоре  они  увидели  своих.  Те  продвигались   медленно.
Глубокий  снег и все круче взбирающаяся вверх тропа делали свое
дело. Рейнольдс оглянулся в который уже раз и заметил Андреа  с
Миллером.  Он крикнул Меллори, тот приказал всем остановиться и
подождать  отставших.  Когда  они  поравнялись  с   остальными,
Меллори участливо спросил у Андреа:
     -- Лучше не стало?
     -- Долго еще идти? -- хрипло осведомился тот.
     -- Не больше мили.
     Андреа ничего не ответил. Он опустил голову и тяжело дышал
с несчастным  видом  больного  человека, которому предстоит еще
полтора  километра  карабкаться  в  гору  по  глубокому  снегу.
Саундерс,  с  двумя  рюкзаками  за  спиной,  подошел к Андреа и
деликатно произнес:
     -- Вам будет легче, если...
     -- Я знаю.-- Андреа горько улыбнулся, снял с плеча автомат
и протянул его Саундерсу.-- Спасибо, сынок.
     Петар  продолжал  тихо  перебирать  струны  своей  гитары,
наполняя  мрачный  лес  потусторонними  звуками. Миллер перевел
взгляд с него на Меллори:
     -- Зачем здесь музыка?
     -- Вероятно, это пароль Петара.
     -- Как говорил Нойфельд? Никто пальцем  не  тронет  нашего
певца?
     -- Что-то вроде этого.
     Они  тронулись  в путь. Меллори пропустил остальных вперед
и, оставшись рядом с Андреа, посмотрел на него, как бы оценивая
его физическое состояние.  Андреа  поймал  его  взгляд  и  едва
заметно кивнул. Меллори отвел глаза.
     Через пятнадцать минут их остановили трое как из-под земли
появившихся  часовых.  Они  возникли  так  неожиданно, что даже
Андреа, будь у  него  автомат,  ничего  бы  не  смог  поделать.
Рейнольдс тревожно обернулся к Меллори. Тот улыбнулся и покачал
головой.
     --  Все в порядке. Это партизаны -- видите у них звезды на
фуражках. Просто сторожевой пост на одной из главных дорог.
     Так и оказалось. Мария  быстро  сказала  чтото  одному  из
солдат, тот кивнул и пошел вперед по тропинке, жестом приглашая
следовать  за  ним.  Остальные  двое  остались на месте. Они не
сводили глаз  с  Петара  и  крестились  каждый  раз,  когда  он
прикасался  к  своей  дребезжащей  гитаре.  "Нойфельд был прав,
когда говорил о суеверном страхе, с которым  относятся  местные
жители к слепому певцу и его сестре",-- подумал Меллори.
     Они   были  в  партизанском  лагере  через  десять  минут.
Удивительно, насколько этот лагерь походил на лагерь  гауптмана
Нойфельда. Те же деревянные бараки, сгрудившиеся посреди поляны
в  окружении  высоких  сосен.  Партизан  сказал Марии несколько
слов, и она обратилась к Меллори, всем своим  видом  показывая,
насколько ей противно с ним общаться:
     --  Мы  будем  в  доме  для  гостей. Вас ждет командир для
доклада. Солдат покажет вам дорогу.
     Партизан кивнул в подтверждение. Меллори последовал за ним
к большому, ярко освещенному бараку.  Солдат  постучал,  открыл
дверь и пригласил войти.
     Командир    был    высокий,    худой,    темноволосый,   с
аристократически  тонким  лицом,  характерным  для   боснийских
горцев. Он протянул Меллори руку и улыбнулся.
     --  Майор  Брозник,  к  вашим  услугам.  Сейчас  уже очень
поздно, но, как видите, мы на ногах. Хотя, честно признаться, я
ожидал вас раньше.
     -- Не пойму, о чем вы говорите.
     -- Что такое? Вы -- капитан Меллори, верно?
     -- Даже не слыхал о таком.-- Меллори пристально смотрел  в
глаза  Брознику,  затем  мельком  взглянул  на конвоира и опять
перевел взгляд на Брозника. Брозник на мгновенье нахмурился, но
потом лицо его  прояснилось.  Он  сказал  что-то  солдату,  тот
повернулся и вышел. Меллори протянул руку.
     -- Капитан Меллори. Прошу простить меня, майор Брозник, но
я настаиваю на конфиденциальности нашей беседы.
     -- Вы никому не доверяете? Даже здесь, в моем лагере?
     -- Никому.
     -- Даже своим людям?
     -- Я не доверяю им, чтобы не ошибиться. Я не доверяю себе,
чтобы  не  ошибиться.  Наконец,  я  не  доверяю  вам,  чтобы не
ошибиться.
     -- Объяснитесь,-- в голосе Брозника,  как  и  во  взгляде,
почувствовался холодок.
     -- У вас не пропадали двое партизан, один с рыжей бородой,
другой  с  черной? У рыжебородого глаз косит и на лице шрам ото
рта до уха? Брозник подошел к нему вплотную.
     -- Что вам о них известно?
     -- Так вы их знаете?
     Брозник кивнул и тихо произнес:
     -- Они погибли в бою. Месяц назад.
     -- Вы нашли их тела?
     -- Нет.
     -- Вам бы это не удалось. Они перешли к четникам.
     -- Но они и так были четниками, порвавшими с прошлым.
     -- Значит, они порвали с ним еще раз. Они следили за  нами
сегодня. По приказу капитана Дрошного. Я приказал убить их.
     -- Вы... приказали... их убить?
     --  Послушайте,--  устало  сказал  Меллори.--  Если бы они
оказались  здесь,  а  они,  без  сомнения,   собирались   здесь
появиться вскоре после нашего прихода, мы бы их не узнали, а вы
-- встретили бы с распростертыми объятиями, как героев, которым
удалось  бежать  из плена. Они бы доносили о каждом нашем шаге.
Даже если бы мы их узнали и предприняли  соответствующие  меры,
здесь    наверняка   нашлись   бы   другие   четники,   которые
незамедлительно  поставили  бы  в  известность  своих   хозяев.
Поэтому  мы  предпочли  избавиться  от  них без лишнего шума, в
укромном месте, хорошенько припрятав трупы.
     -- Среди моих людей четников нет. Меллори сухо заметил:
     -- Редкий фермер, открыв мешок и увидев два гнилых  яблока
сверху,  поручится, что больше ни одного в мешке нет.-- Меллори
улыбнулся,  чтобы  смягчить  впечатление  от  своих   слов,   и
продолжил  как  ни  в  чем не бывало: -- Итак, майор, гауптману
Нойфельду потребовалась кой-какая информация.
     Сказать, что  гостиница  по  праву  носила  столь  громкий
титул,  было  бы,  мягко  говоря,  преувеличением. Под хлев для
особо малоценных домашних животных  эта  хижина  еще  с  грехом
пополам   сгодилась  бы,  однако  для  ночлега  людей  ей  явно
недоставало  того,  что  в  современном   цивилизованном   мире
именуется  элементарными  удобствами.  Даже  древним спартанцам
здешняя обстановка не  показалась  бы  слишком  шикарной.  Один
дощатый стол, одна скамья, догорающий камин и земляной пол.
     В  комнате  было шесть человек -- трое стояли, один сидел,
двое растянулись на бугристом полу. Петар, на  этот  раз  один,
без  сестры,  сидел  на  полу, обхватив руками гитару, и глядел
невидящим взором в сторону догорающего очага.  Андреа  с  явным
удовольствием устроился на полу в спальном мешке, подложив руку
под  голову,  и  пыхтел  особенно  зловонной  сигарой.  Миллер,
полулежа, углубился в потрепанный томик  стихов.  Рейнольдсу  и
Гроувсу  тоже  не  спалось.  Они  стояли  у  окна  и  бесцельно
рассматривали  тускло  освещенную  территорию   лагеря.   Когда
Саундерс  распаковал  свой  передатчик  и двинулся к двери, они
обернулись в его сторону.
     С тоской в голосе Саундерс произнес:
     -- Спокойной ночи.
     -- Спокойной  ночи?  --  Рейнольдс  вопросительно  вскинул
брови.-- Куда это ты собрался?
     --  В  соседний  барак.  Там у них радисты. Надо отстучать
радиограмму в Термоли. Не хочу своим треском мешать вам спать.
     Саундерс вышел. Гроувс подошел к столу,  сел  и  задремал,
подперев  голову  рукой.  Рейнольдс  остался  стоять у окна. Он
видел, как Саундерс подошел к двери соседнего темного барака  и
открыл ее. В окне вспыхнул свет.
     Одновременно  на  снегу  появилась  длинная  узкая полоска
света  от  приоткрывшейся  двери  майора  Брозника.  В   проеме
появился  силуэт  Меллори.  В руках он держал что-то похожее на
листок бумаги. Затем дверь закрылась, и  Меллори  направился  к
радиобараку.
     Внезапно  Рейнольдс  застыл и напряг зрение до предела. Не
успел  Меллори  сделать  несколько  шагов,  как  на  его  пути,
появившись   из-за   угла   барака,   возникла  темная  фигура.
Инстинктивно Рейнольдс потянулся к  кобуре,  но  сразу  опустил
руку.  Что  бы ни сулила эта неожиданная встреча, опасности для
жизни Меллори она не представляла. У Марии не  было  оружия,  в
этом  Рейнольдс  был  твердо  уверен.  В  том, что именно Мария
неожиданно возникла на пути Меллори, не было сомнений.
     Не веря своим глазам, Рейнольдс прижался лицом к  оконному
стеклу.  Не  менее  двух  минут он наблюдал, как девушка, столь
откровенно выражавшая свою ненависть к Меллори все  это  время,
влепившая  ему  такую  смачную  пощечину при первой же встрече,
теперь оживленно и дружески с ним беседовала.  Это  было  такой
неожиданностью  для Рейнольдса, что он впал в состояние транса.
Однако  это  состояние  покинуло  его  окончательно,  когда  он
увидел,  как  Меллори дружеским жестом обнял девушку за плечо и
она не предприняла попытки сбросить  его  руку.  Объяснить  это
было  просто  невозможно.  Ничего хорошего подобная ситуация не
сулила. Рейнольдс обернулся и жестом подозвал Гроувса  к  окну.
Гроувс  не  заставил себя ждать, но к этому времени Марии уже и
след простыл.  Меллори  в  одиночестве  направлялся  в  сторону
барака  радистов  все  с  тем  же  листом бумаги в руке. Гроувс
вопросительно взглянул на Рейнольдса.
     -- Они стояли рядом,--  зашептал  Рейнольдс.--  Меллори  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 48 49 50 51 52 53 54  55 56 57 58 59 60 61 ... 78
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама