Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Алистер Маклин Весь текст 498.61 Kb

Золотое рандеву

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 43
вал нас доктор Марстон. - Что в том страшного?
   - Распоряжение врача, - согласился я покорно. - О'кей, Сьюзен, прине-
сите пациенту его кофе. - Обстоятельства едва ли можно было назвать нор-
мальными. Я всегда мог позднее вернуться к прежнему обращению.
   Прошло пять минут, и она принесла кофе. Я осмотрел поднос и возмутил-
ся.
   - Что? Только три чашки? Должно быть четыре.
   - Четыре?
   - Четыре. Три нам и одну нашему другу снаружи.
   - Нашему другу - вы имеете в виду охранника?
   - А кого же еще?
   - Вы сошли с ума, мистер Картер?
   - Справедливость превыше всего,  - пробормотал Марстон.  - Он для вас
Джон.
   Она охладила взглядом его порыв,  перевела взгляд на меня и заявила с
презрительной холодностью:
   - Вы сошли с ума.  Почему я должна подносить кофе  этому  головорезу?
Ничего такого делать не буду.
   - Наш старший помощник всегда знает, что делает, - умело, хотя и нео-
жиданно, подыграл мне Марстон. - Сделайте, как он просит.
   Она налила чашку кофе,  вынесла ее за дверь и через несколько  секунд
вернулась.
   - Взял? - спросил я.
   - Не просто взял. Похоже, что он вообще весь день ничего не пил.
   - Вполне способен в это поверить.  Не думаю, что у них там, в контей-
нерах, был изысканный стол, - я взял предложенную мне чашку кофе, осушил
ее и поставил на поднос.  Кофе на вкус был именно таким,  каким и должен
был быть.
   - Ну, как? - поинтересовалась Сьюзен.
   - Превосходно.  Полностью отказываюсь от своего предположения, что вы
не умеете кипятить воду. Она переглянулась с Марстоном, и тот осведомил-
ся:
   - Ты больше ничем не собирался заняться сегодня вечером, Джон?
   - Совершенно. Все, что я хочу, - хорошо выспаться.
   - Именно поэтому я всыпал тебе в кофе мощного снотворного,  - он под-
мигнул  мне.  - У кофе замечательное свойство отбивать любой посторонний
вкус, не так ли?
   Я знал,  что он имеет в виду,  и он знал,  что я знаю, что он имеет в
виду. Я признался:
   - Доктор Марстон, чувствую, что здорово дал маху, недооценивая вас.
   - Чувствую  то же самое,  Джон,  - сказал он весело.  - На самом деле
чувствую то же самое.

   Сквозь сон я ощутил, что у меня болит левая нога, не очень сильно, но
достаточно,  чтобы меня пробудить. Кто-то тянул ее, делал рывок, на нес-
колько секунд отпускал и снова дергал. И все это время он еще и разгова-
ривал. Почему этот некто, кто бы он ни был, не прекратит это безобразие?
Дерганье и болтовню. Разве он не знает, что я болен?
   Я открыл глаза. Первое, что заметил, были часы на противоположной пе-
реборке.  Десять часов.  Десять часов утра, ибо яркий дневной свет лился
через незашторенные иллюминаторы.  Доктор Марстон был прав насчет  снот-
ворного.  Пожалуй,  "мощное"-это  слишком слабый эпитет для описания его
действия.
   Кто-то разговаривал.  Это,  действительно,  старик  Буллен   бормотал
что-то неразборчивое, забывшись в беспокойном сне, но за ногу никто меня
не тянул. Рывки совершал груз, подвешенный к потолку. "Кампари", несмот-
ря на стабилизаторы,  раскачивался градусов на десять-пятнадцать,  а это
значило, что море разыгралось не на шутку. Когда корабль переваливался с
волны на волну,  подвешенный блок,  качаясь, как маятник, резко скрипел.
Через несколько секунд скрип повторялся. Теперь, когда я совсем проснул-
ся, это было еще мучительнее, чем по первому впечатлению. Даже если бы у
меня был настоящий перелом бедра,  вряд ли эта процедура была мне полез-
на.  Я  огляделся,  желая  найти доктора Марстона и попросить его убрать
груз.
   Но первым, на кого я наткнулся взглядом, был не доктор Марстон, а Ми-
гель Каррерас, стоящий около изголовья моей койки. Возможно, и разбудив-
ший меня.  Он был свежевыбрит,  выглядел бодрым и отдохнувшим, аккуратно
забинтованная правая рука покоилась на перевязи. Под мышкой зажимал пач-
ку сложенных карт. Заметив, что я проснулся, он мило улыбнулся.
   - Доброе утро, мистер Картер. Как вы себя чувствуете?
   Я не удостоил его ответом. Сьюзен Бересфорд сидела за столом доктора.
Она показалась мне очень усталой - под зелеными глазами легли темные те-
ни. Я спросил:
   - Сьюзен, где доктор Марстон?
   - Сьюзен? - пробормотал Каррерас. - Как скоро теснота рождает фамиль-
ярность. Я снова не ответил ему. Сьюзен сказала:
   - В амбулатории, спит. Он провел на ногах почти всю ночь.
   - Разбудите его, пожалуйста. Скажите ему, чтобы он убрал этот прокля-
тый груз. Он мне ногу разорвет пополам.
   Она вышла в амбулаторию, и Каррера с обратился ко мне:
   - Я попрошу вашего внимания, мистер Картер.
   - Когда с меня снимут этот груз, - сердито ответил я, - не раньше.
   Появился заспанный доктор Марстон и, не сказав ни слова, принялся от-
соединять груз.
   - Капитан Буллен и боцман? Как они? - спросил я.
   - Капитан пока не сдается,  - устало ответил он. - Боцман быстро идет
на поправку.  Оба они слишком рано сегодня проснулись, я дал им снотвор-
ное. Чем дольше они проспят - тем лучше.
   Кивнув, я дождался,  пока он усадил меня и устроил мою ногу,  а затем
спросил грубо:
   - Что вам нужно,  Каррерас? Он развернул карту и положил мне на коле-
ни.
   - Небольшая штурманская помощь,  назовем это перепроверкой. Вы будете
сотрудничать?
   - Я буду сотрудничать.
   - Что? - Сьюзен Бересфорд привстала из-за стола и в изумлении воззри-
лась на меня. - Вы... Вы собираетесь помогать этому человеку?
   - Вы плохо меня расслышали? Кем бы вы хотели меня увидеть - героем? -
я кивнул на ногу. - Глядите, во что мне обошелся этот героизм.
   - Я отказываюсь в это поверить, - на ее бледных щеках выступили яркие
пятна. - Вы собираетесь помогать этому чудовищу, этому убийце.
   - А если не соберусь,  - лениво предположил я, - он может меня и зас-
тавить. Начнет, например, с вас. Может быть, станет ломать пальцы по од-
ному или по очереди дергать зубы щипцами доктора Марстона. Без обезболи-
вания,  заметьте. Я не утверждаю, что он это будет делать с удовольстви-
ем, но он это будет делать.
   - Я не боюсь мистера Каррераса, - заявила она дерзко. Но при этом еще
больше побледнела.
   - А пора бы уже испугаться, - резко оборвал я. - Итак, Каррерас?
   - Вам приходилось плавать в Северной Атлантике, мистер Картер? Я имею
в виду между Европой и Америкой?
   - Не раз.
   - Отлично,  -  он ткнул пальцем в карту.  - Корабль вышел из Клайда и
идет в Норфолк,  штат Вирджиния.  Я бы попросил вас проложить его  курс.
Все нужные справочники будут в вашем распоряжении.
   - Никаких  справочников  не нужно,  - я взял у него карандаш.  - Надо
обогнуть Ирландию с севера,  вот так, и дальше на запад по дуге большого
круга,  вот к этой точке к юго-востоку от Ньюфаундленда. Эта кривая выг-
лядит странно, но только из-за проекции карты. Это кратчайший путь.
   - Я вам верю. А дальше?
   - Вскоре после этого курс отклоняется от обычной  морской  дороги  на
Нью-Йорк, и мы приходим в Норфолк с норд-оста, - я завертел головой, пы-
таясь заглянуть за дверь лазарета.  - Что за шум?  Откуда это? Похоже на
отбойный молоток.
   - Позже,  позже,  - раздраженно отмахнулся он, затем развернул другую
карту,  и раздражение исчезло с его лица. - Великолепно, Картер, велико-
лепно. Ваш маршрут почти точно совпадает с имеющимися у меня данными.
   - Какого же черта вы приставали ко мне?
   - Я все привык перепроверять, мистер Картер. Этот корабль должен при-
быть в Норфолк в двадцать два часа в субботу,  то есть через два дня. Ни
раньше, ни позже - точно в двадцать два часа. Если мне вздумается перех-
ватить этот корабль на рассвете того дня, где будет точка перехвата?
   Свои вопросы я не спешил более задавать.
   - На этой широте в это время года рассвет в  пять  часов.  Плюс-минус
несколько минут. Какая скорость у этого корабля?
   - Конечно же. Глупо с моей стороны. Десять узлов.
   - Десять узлов, семнадцать часов, сто семьдесят миль. Точка перехвата
будет вот здесь.
   - Точно, - он опять сверился с собственной картой. - Точно. Очень вам
благодарен, - он взглянул на клочок бумаги в руке. - Наше теперешнее по-
ложение 2б°52' северной широты,  76°33' западной долготы, во всяком слу-
чае около этого. Сколько времени нам нужно, чтобы добраться до точки пе-
рехвата?
   - Что за стук на палубе?  Какой теперь чертовщиной вы заняты,  Карре-
рас?
   - Отвечайте на вопрос,  - резко оборвал он меня, держа карту. Я осве-
домился:
   - Какая у нас сейчас скорость?
   - Четырнадцать узлов.
   - Сорок три часа, - сообщил я, подумав минуту. - Может, чуть меньше.
   - Сорок три часа,  - задумчиво повторил он.  - Сейчас четверг, десять
утра, а наше рандеву в пять утра в субботу. Бог мой, так это как раз со-
рок три часа!  - впервые тень озабоченности легла на его лицо. - Какая у
"Кампари" максимальная скорость?
   - Восемнадцать узлов, - я мельком взглянул на Сьюзен. Она стремитель-
но теряла свои иллюзии в отношении старшего помощника Картера.
   - Ага! Восемнадцать! - лицо его прояснилось. - А при восемнадцати уз-
лах?
   - А при восемнадцати вы имеете шанс оторвать стабилизаторы и угробить
"Кампари", - уведомил его я. Ему это не понравилось.
   - Что вы имеете в виду?
   - Я имею в виду, что на вас надвигаются неприятности, Каррерас. Боль-
шие неприятности,  - я выглянул в иллюминатор.  - Не вижу моря, но чувс-
твую.  Необычно высокие и редкие волны.  Спросите любого рыбака на Бага-
мах,  что это значит в такое время года, и он вам скажет. Это может зна-
чить только одно,  Каррерас,  - тропический шторм,  скорее всего ураган.
Волнение идет с востока - там центр шторма.  Пока он может быть в двухс-
тах милях,  но он там. А волнение усиливается. Вы заметили? Оно усилива-
ется потому, что обычный путь урагана в здешних местах - на норд-вест, а
скорость десять-пятнадцать миль в час.  А мы двигаемся на норд-ост. Дру-
гими словами, ураган и "Кампари" - на встречных курсах. Пора уже слушать
прогнозы погоды, Каррерас.
   - Сколько времени нам нужно при восемнадцати узлах?
   - Тридцать три часа. При хорошей погоде.
   - А курс?
   Я проложил курс и взглянул на своего собеседника.
   - У вас на карте, несомненно, такой же.
   - Действительно. На каких волнах передают прогноз погоды?
   - На всех,  - сухо сообщил я.  - Если из Атлантики на запад  движется
ураган,  любая  коммерческая станция на восточном побережье ничего иного
не передает.
   Он двинулся через комнату к телефону Марстона, вызвал мостик и прика-
зал увеличить ход до полного и следить за сообщениями о погоде. Когда он
закончил, я заметил:
   - Восемнадцать узлов? Что ж, я предупреждал вас.
   - У меня должен быть резерв времени, - он посмотрел на Буллена, кото-
рый  продолжал  бормотать что-то в бреду.  - Что сделал бы ваш капитан в
такой ситуации?
   - Повернул бы и удирал в любом направлении,  кроме севера.  Нам  ведь
приходится думать о пассажирах. Они не очень-то любят морскую болезнь.
   - Боюсь, что сейчас им придется потерпеть. Ради важного дела.
   - Да,  - задумчиво сказал я. Теперь понятно, что это за стук на палу-
бе. - Дело важное. Для такого патриота, как вы, Каррерас, какое дело мо-
жет быть важнее?  У хунты пустая казна. Ни гроша за душой, а режим шата-
ется. Только одно его может спасти - вливание. Вливание золота. Этот ко-
рабль,  что мы должны перехватить,  Каррерас,  - на сколько миллионов он
везет золота?
   Марстон и Сьюзен смотрели на меня во все глаза,  затем переглянулись,
и  их  диагноз был очевиден:  от шока я тронулся умом.  Каррерас же явно
придерживался другого мнения: он весь застыл, слушая меня.
   - У вас есть доступ к источникам информации,  о которых мне неизвест-
но, - тихо, почти шепотом сказал он. - Что за источники. Картер? Быстро!
   - Нет никаких источников, Каррерас, - я улыбнулся. - Откуда им взять-
ся?
   - Со мной в кошки-мышки не играют,  - он все еще был очень спокоен. -
Источники, Картер!
   - Вот  здесь,  - я постучал себя по лбу.  - И только здесь.  Источник
тут.
   Он несколько секунд настороженно осматривал меня, затем кивнул.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 16 17 18 19 20 21 22  23 24 25 26 27 28 29 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама