Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Макдональд Р. Весь текст 407.04 Kb

Омут

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35
прищурился так, что верхние веки нависли толстыми  складками.  Глаза
оставались тусклыми, непроницаемыми, как неотполированные  камни.  -
Риан тут увидел возможность вытянуть у меня  изрядную  сумму  денег.
Во всяком случае, такую, которая казалась ему изрядной. Убив  миссис
Слокум, он подверг опасности не только себя, но и меня. Конечно,  он
не признался мне в этом замысле позавчера вечером, когда  пришел  ко
мне, но в голове у него гнездился такой замысел.  Он  просил  десять
тысяч долларов, и я вынужден был дать их ему. Когда же  он  оказался
настолько беспечным, чтобы позволить схватить  себя,  я  должен  был
принять соответствующие меры. Я был мудрее и знал,  что...  придется
его  застрелить,  хотя...  м-м-м...  человеческое  начало   во   мне
возмущалось.  В  конце  концов  я  решился.  И  потому...  не   могу
утверждать, что мои мотивы в  этом  печальном  деле  были  полностью
чисты. Но ведь они не были и совершенно черными.
    - Иногда, - заметил я, - предпочтительнее сплошной  черный  цвет
пестро-серому.
    - На вас не лежит груз  ответственности  подобной  моей,  мистер
Арчер. На мне огромная компания. Один-единственный  неверный  шаг  с
моей стороны может отрицательно  сказаться  на  существовании  тысяч
людей.
    - Хотелось бы знать, действительно ли вы настолько  значительны,
как сами утверждаете. А вдруг жизнь не прекратила бы своего  течения
и без вас?
    Килборн  улыбнулся  так,  будто  я  произнес  в  высшей  степени
остроумную фразу.
    - Вопрос сейчас в том, сможет ли жизнь продолжаться без  вас.  -
Килборн еще раз улыбнулся: он, мол, тоже способен на  остороумие.  -
Я объяснил вам свою позицию, что, как  вы  понимаете,  не  доставило
мне особенного наслаждения. Я надеюсь, что вы это поймете,  и  тогда
у вас появится ко мне  несколько  иное  отношение,  чем  прежде.  Вы
смышленый  человек,  мистер  Арчер,  и  скажу  откровенно,  вы   мне
нравитесь... И как я уже говорил... м-м-м... я питаю  отвращение  ко
всякого рода убийствам. Замечу, что моя  жена  восхищается  вами,  и
если бы я... м-м-м... убрал вас, а она, разумеется, о  том  была  бы
осведомлена,  моя  жена  совершила  бы...  что-нибудь  непоправимое.
Конечно, я с ней сумею справиться, но... все-таки... Зачем еще  одна
смерть? Я бы  хотел  уладить  дело  более  разумным,  цивилизованным
способом. А вы какого мнения на сей счет?
    - Сколько?
    - О'кей.  Отлично!  Великолепно!  -  Маленький  рот  у  Килборна
сморщился в очередной дружелюбно-херувимской улыбке. -  Насколько  я
знаю,  мои  десять  тысяч  долларов  у  вас.  Не   могу   утверждать
наверняка, но это ведь так и есть? Если они у  вас...  ну,  м-м-м...
это ценное доказательство вашей добросовестности.
    - Да, они у меня, - ответил я. - И там, куда вам не дотянуться.
    - Возьмите их себе. Они ваши. - Килборн взмахнул  рукой,  эдакий
широкий королевский жест.
    - И что мне следует за это сделать?
    - Ничего. Абсолютно ничего. Я  доставлю  вас  на  берег  в  Сан-
Педро, и вы попросту постараетесь забыть, что  я  вообще  существую.
Займитесь снова своими  делами  или  уходите  в  длительный  отпуск,
наслаждайтесь жизнью.
    - Да, есть на что. Теперь у меня есть деньги.
    - Однако это не означает, что вы уже можете  ими  распоряжаться.
Подарить вам их или нет, все еще в моей власти.
    Яхта начинала покачиваться сильнее, выплывая в открытое море.  Я
взглянул на человека в льняном костюме,  который  все  еще  стоял  у
люка, сверля меня во все три глаза: свои и -  пистолета.  На  широко
расставленных ногах Меллиотс раскачивался вместе с судном.  Пистолет
был неподвижен. Просто он переложил его из уставшей руки в другую.
    - Можешь передохнуть, Меллиотс,  -  сказал  Килборн.  -  Мы  уже
достаточно далеко от берега, - и  снова  обернулся  ко  мне:  -  Ну,
мистер Арчер, принимаете ли вы мой дружеский дар на этих условиях?
    - Я подумаю.
    - У меня нет желания торопить вас. Ваше решение очень важно  для
нас  обоих.  -  Внезапно  лицо  его  озарилось,  как   у   человека,
заслышавшего шаги возлюбленной. - Полагаю, это мой завтрак.
    Завтрак прибыл на  серебряном  подносе,  который  был  настолько
широк, что еле пролез в открытый люк. Под его тяжестью потел  одетый
в белый пиджак мулат-официант. Были поданы приборы, и Килборн  отдал
дань  внимания  каждому  блюду.  Наблюдая  за  Уолтером   Килборном,
нетрудно было понять, что  еда  -  его  истинная  любовь.  Он  ел  с
огромным увлечением.  Кусок  ветчины,  четыре  яйца,  шесть  тостов;
почки и две гигантские форели; восемь блинов  с  восемью  маленькими
сосисками; кварта малины, пинта сливок, кварта кофе.  Я  смотрел  на
него, как смотрят на гигантских животных в зоопарке, -  а  вдруг  да
подавится и помрет, тем самым облегчив положение нас обоих.
    Наконец Килборн откинулся на спинку стула и  приказал  официанту
унести опустошенные тарелки и чашки.
    - Ну, мистер Арчер? - Гурман пустил свои белые пальцы  попастись
в розоватых колечках волос. - Каково решение?
    - Я еще не обдумал  до  конца.  Разрешите  спросить:  откуда  вы
взяли, что мне можно доверять?
    - Вместо того чтобы пачкать вашей кровью руки, я  беру  на  себя
определенную долю риска, это верно. Но  думаю,  что  я  могу  узнать
честного человека, когда его  вижу.  Эта  способность  основа  моего
успеха, если уж быть предельно откровенным.
    - В ваших распоряжениях есть противоречие, - заметил я.  -  Если
я взял ваши грязные деньги,  то  вы  не  можете  полагаться  на  мою
честность в дальнейшем.
    - Сейчас мои грязные деньги у вас, мистер Арчер. Вы  добыли  их,
благодаря вашей бдительности, вашим  усилиям.  Честным  усилиям.  Не
для себя. Но позволю себе предположить,  что  вы  тщательно  отмоете
эти деньги, прежде чем их потратить.  Конечно,  я  был  бы  глупцом,
если свое доверие...  м-м-м...  не  зафиксировал  бы  документально.
Разумеется,  вы  дадите  мне  расписку,  подтверждающую   реальность
оказанной услуги.
    - Какой именно?
    - Услуги...  равной  тому,  что  вы  сделали.  Будет  достаточно
просто написать: "За поимку и доставку Пэта Риана". Тем самым  убьем
сразу двух зайцев.  Расписка  аннулировала  бы  мою  передачу  денег
Риану, что является единственной уликой против меня  в  деле  миссис
Слокум. И самое главное, такая расписка защитит меня в  случае,  ес-
ли ваша честность поколеблется, и  убийство  Пэта  Риана  дойдет  до
суда.
    - И я буду тогда соучастником убийства.
    -  И  очень  активным.  Вот   именно:   мы   с   вами   окажемся
соучастниками.
    Ловко  меня  впутывают  в   это   дело.   У   меня   разыгралось
воображение, и я представил себе, как через год, пять,  десять  лет,
мне предложат выполнить "маленькие поручения" Уолтера Килборна  и  я
не посмею уже сказать "нет".
    Во мне закипела ярость. Но ответил я ему благоразумно:
    - Я не смогу  с  достаточной  гарантией  вытянуть  свою  шею  из
петли. В смерти Риана замешано еще полдюжины человек. Кто-нибудь  из
них заговорит, и комбинация разрушится.
    - Вовсе нет. Со мной связан только один из них.
    - Шмидт.
    Брови поползли на его лоб - розовые удивленные гусеницы.
    -  Вы  знаете  Шмидта?..  Вы   действительно   оказались   очень
деятельны, мистер Арчер.
    - Я знаю его достаточно хорошо, чтобы  предпочесть  не  иметь  с
ним больше никаких контактов. Если полиция укажет на  него  пальцем,
он расколется и все выболтает.
    - Я вас понимаю. - Рот херувима  опять  изобразил  успокаивающую
улыбку. - К счастью, вы можете спать  спокойно.  Оскар  Шмидт  отбыл
сегодня утром... м-м-м...  вместе  с  отливом.  Ради  нашего  общего
блага Меллиотс позаботился о нем.
    Мужчина в льняном костюме теперь сидел на обитой кожей скамье  у
переборки. Обнажая белые  зубы,  сидел  и  поглаживал  ствол  своего
пистолета.
    - Замечательно, - сказал я. - Риан позаботился о миссис  Слокум.
Шмидт позаботится о Пиане. Меллиоте позаботился о Шмидте. Да  у  вас
целая система.
    - Я крайне польщен, что она вам нравится.
    - Но кто позаботится о Меллиотсе?
    Килборн перевел взгляд  с  меня  на  вооруженного  мужчину,  рот
которого снова замкнулся. Пусть Килборн осмысляет наш  "треугольник"
и с этой стороны.
    - Вы задали весьма пикантный  вопрос.  Вашу  проницательность  я
уравновешу  откровенностью  и   сообщу   вам,   что   Меллиотс   сам
"позаботился"  о  себе  несколько  лет  назад.  Одна  моя   знакомая
девушка, если быть точным - моя служащая,  исчезла  в  Детройте.  Ее
тело обнаружили потом в  реке.  Некий  частнопрактикующий  врач,  не
имевший медицинской лицензии, имя которого  мы  не  будем  уточнять,
разыскивался для  дачи  показаний.  В  это  время  я  направлялся  в
Калифорнию и предложил ему воспользоваться моим личным  самолетом...
Я ответил на ваш вопрос?
    - Вполне. Я  хотел  точно  знать,  что  именно  мне  предлагали.
Теперь я знаю. И отвечаю теперь: я не хочу!
    Килборн недоверчиво посмотрел на меня.
    - Вы всерьез намекаете на то, что вам хотелось бы умереть?
    - Я думаю  покинуть  вас.  Вы  достаточно  умны,  чтобы  понять:
убирать меня прежде, чем вы получите  назад  свои  десять  тысяч,  -
неразумно. Эти деньги ведь и впрямь расстраивают вас, не правда ли?
    - Деньги? Деньги сами по себе для меня ничего не значат.  Видите
ли, мистер Арчер, я  готов  удвоить  сумму.  -  Килборн  вытащил  из
внутреннего кармана пиджака бумажник с золотыми уголками  и  выложил
из него на стол десятитысячную купюру. - Но двадцать тысяч -  это...
это предел.
    - Уберите, пожалуйста, ваши деньги мне не нужны.
    - Предупреждаю, что ваша позиция в  сделке  довольно  зыбкая,  -
заметил мой искуситель уже более сухо. -  Она  может,  колебнувшись,
достигнуть отметки, где ожидаемые доходы окажутся  настолько  низки,
что более дешево и уместно станет попросту убить вас.
    Я посмотрел на Меллиотса. Его горящие глаза были  устремлены  на
Килборна, а в руке он взвешивал пистолет. Нахмуренные  черные  брови
доктора ждали ответа на вопрос.
    - Нет, пока нет. - сказал ему Килборн.  -  Чего  же  вы  хотите,
мистер  Арчер,  если  не  денег?  Может  быть,  женщин,  власть  или
безопасность? Я мог бы поискать в моей организации  место  человеку,
которому ...доверю. Я бы не стал, честно  говоря,  бросаться  такими
словами, если бы не симпатизировал вам.
    - Вы не можете мне доверять, -  возразил  я,  хотя  страх  перед
смертью иссушил губы и сжал мне горло.
    - Вот именно это мне в вас  и  нравится.  Определенная,  упрямая
честность...
    - Вы мне не нравитесь,  -  сказал  я.  Или,  скорее,  прокаркал,
прохрипел.
    На лице Килборна не возникло никакого нового  выражения,  только
белые пальцы раздраженно пощипывали друг друга.
    - Меллиотс, мы немного задержим мистера Арчера у себя, чтобы  он
смог решиться. Где у тебя твой миротворец?
    Мужчина в льняном костюме поспешно поднялся. Его рука  метнулась
в карман, тут же  вынырнула  оттуда,  раскачивая  блестящий  кожаный
предмет, напоминавший удлиненную грушу.
    Я не успел увернуться.


                              Глава 22

    ...Я  шел  по  усыпанному  галькой  руслу   высохшей   реки.   В
неподвижном, ярко раскрашенном небе  пролетали  попугаи  и  кричали,
словно у них в горле перекатывалась та же самая  галька.  Мимо  меня
неслышной поступью прошла  девушка,  от  ходьбы  ее  золотые  волосы
развевались. Я пополз за ней на четвереньках,  а  она  обернулась  и
рассмеялась. У нее было лицо Мэвис,  но  смех  звучал  так  же,  как
крики попугаев. Потом она вошла в темную  пещеру,  уводящую  куда-то
далеко от берега высохшей реки. Ориентируясь на  блестевшие  волосы,
я тоже ступил во тьму.
    Когда девушка снова обернулась ко мне,  чтобы  засмеяться,  лицо
ее превратилось в лицо Гретхен Кек,  а  красные  губы,  оказывается,
были  красными  от  крови.   Мы   находились   в   коридоре   отеля,
бесконечном, как время.  Девушка  все  шла  и  шла,  из-под  ног  ее
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама