Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Различные авторы Весь текст 2703.4 Kb

Рассказы 20-х годов разных авторов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 146 147 148 149 150 151 152  153 154 155 156 157 158 159 ... 231
ведет на улицу, другая - в кухню.
 
   ---------------
 
   ВЕЧЕР.
   [Пустая страница]
   1.
 
   Грунерт, Лотта и др. кельнерши, посетители.
 
   (Грунерт, сидя подле стойки, считает деньги.
   Посетители в дальнем углу пивной играют в карты.
   Пауза, прерываемая возгласами игроков.)
 
   Г р у н е р т. Лотта, опять вы мне не додали!
   Л о т т а. Посчитайте сначала!
   Г р у н е р т. Времена! Каждый норовит огрызнуться. Скоро, пожалуй, и
Марихен нельзя будет слова сказать. Ох, Господи! (Кричит.) Хозяин я, или
нет?
   Л о т т а (кельнершам). Юродивый, а злобы в нем, как в гадюке...
   Г р у н е р т. Чего считать - сразу видно, что не хватает...
 
   (Входит Марихен.)
 
   2.
 
   Грунерт, Лотта и др. кельнерши, посетители, Марихен.
 
   (Марихен несет охапку ложек, вилок и ножей. С шумом бросает их в кор-
зину.)
 
   Г р у н е р т (привскочив). Опять? Сколько раз тебе  говорилось,  как
надо обращаться с ножами! Хоть кол на голове теши этой чешской бестолочи
- ничего не поможет.
   М а р и х е н. Да что вы все чешская да чешская! Нашли бы себе немку,
да и лаялись.
   Г р у н е р т. Вот, пожалуйте, что  я  говорил?  Даже  этой  грязнухе
нельзя слова сказать...
   П о с е т и т е л и (шумно подымаясь и бросая  на  стол  карты).  Эй,
там!
 
   (Марихен уходит.)
   3.
 
   Грунерт, Лотта и др. кельнерши, посетители.
 
   Г р у н е р т. Ох, Господи!
   П о с е т и т е л и (рассчитываются с Лоттой, хохочут).
   П е р в ы й. Голову бы дал на отсечение, что король вышел!
   В т о р о й. А он тебя и подсидел...
   Т р е т и й. Короли всегда подсиживают.
   П е р в ы й. Положим, иногда и выручают.
   Т р е т и й. Разве что в картах...
   В т о р о й. Не только; на свете семь приятных королей:  четыре  -  в
картах, два - в шахматах и один - в кеглях...
 
   (Смеются.)
 
   Г р у н е р т. Послушал бы его величество своих верноподданных...
 
   (Посетители с громким смехом направляются к выходу.  В  самых  дверях
они сталкиваются с Клоцом и проф. Ионшером.)
 
   4.
 
   Грунерт, Лотта и др. кельнерши, Клоц, проф. Ионшер.
 
   (Клоц и профессор с холодным достоинством уступают  дорогу  посетите-
лям, потом медленно спускаются по ступенькам и садятся за  передний  ма-
ленький стол.)
 
   Г р у н е  р  т.  Здравствуйте,  господин  профессор,  имею  честь...
Здравствуйте, господин Клоц.
   П р о ф е с с о р. Здравствуйте, милейший. Давно  ли  вашу  почтенную
ресторацию стала посещать такая публика? (К Клоцу.)  Неприятная  развяз-
ность у этих господ...
   Г р у н е р т. Совершенно верно, господин профессор. Прямо-таки  пле-
беи, с вашего позволения. И такие разговоры, такие разговоры, если  поз-
волите, господин профессор.
   П р о ф е с с о р. Какие разговоры?
   Г р у н е р т. Вот хоть бы сейчас: если и  есть,  говорят,  на  свете
приятные короли, так это только в кеглях.
   П р о ф е с с о р. Почему в кеглях?
   Г р у н е р т. Ума не приложу, господин профессор. Может, потому, что
в кеглях короля всегда (присвистнув) сшибить можно.
   П р о ф е с с о р. По-моему... по-моему это просто глупо.
   Г р у н е р т. Совершенно верно, господин профессор, очень глупо.
   К л о ц. Мне пива. А вы что, доктор?
   П р о ф е с с о р. Я выпью кофе. Только не крепкий. Вы знаете, у меня
почки не совсем в порядке.
   Г р у н е р т. О, тогда, конечно, пива нельзя.
   П р о ф е с с о р. Ну, если немного...
   Г р у н е р т. Совершенно верно, господин профессор, если  немного...
Шахматы?
   К л о ц. Непременно. Я хочу реванша, доктор.
   П р о ф е с с о р. Вы его получите.
 
   (Пауза.
   Лотта приносит напитки и шахматы.
   Клоц и профессор расставляют фигуры.)
 
   П р о ф е с с о р. Так вы изволите говорить, уважаемый, что спрос  на
философские сочинения продолжает падать?
   К л о ц. Его совсем нет, доктор.
   П р о ф е с с о р. Но позвольте, что же тогда читать! Нельзя же  жить
одними историйками всяких выскочек. Ведь философия - не только мать нау-
ки, но и...
   К л о ц. Извините, доктор. В выборе лектюры читателем всегда  руково-
дит единственное побуждение: не отстать от духа времени.
   П р о ф е с с о р. Тем более. Сейчас, когда народы столь жестоко пла-
тятся за свои ошибки, которые явились  следствием  невежества,  особенно
необходимо изучение законов мышления, дабы впредь  можно  было  избежать
катастрофических недоразумений.
   К л о ц. На деле другое. Сегодня утром, приходит ко мне в лавку поку-
патель. Должен вам сказать, - богатырь, точно  с  гравюры,  изображающей
ветхозаветные деяния. Спрашивает что-нибудь новое. Показываю ему,  между
прочим, и ваше руководство к изучению философии. Так не поверите, усмех-
нулся этот человек так, что мне даже не по-себе стало, а после такой ус-
мешки произносит с сожалением: все философия, да философия, нет ли у вас
руководства к изучению бар-ри-кадо-софии.
   П р о ф е с с о р. Это что же такое?
   К л о ц. Умы волнуются, умы ищут выхода. Нужна  какая-то  новая  муд-
рость.
   П р о ф е с с о р (язвительно). Бар-ри-ка-до-софия?
   К л о ц. Может быть... Ваш ход.
   П р о ф е с с о р. А я так уверен, что этот ваш  ветхозаветный  бога-
тырь был просто чех. Какой-нибудь разбойник из  академического  легиона.
На месте правительства, я бы давным давно  вышвырнул  из  Саксонии  всех
этих оборванцев. Впрочем, что можно ждать от нынешнего правительства!
   К л о ц. Истинно либеральное государство обязано  давать  приют  всем
политическим беглецам. Наше правительство поступает правильно.
   П р о ф е с с о р. Наше правительство, - собственно не наше,  а  ваше
правительство, - потеряло голову, если  она  у  него  имелась.  Подумать
только! В Вене казнят от'явленного государственного преступника, а  наше
правительство возглавляет демонстрацию протеста.  Всенародно,  на  улице
расписывается в единомыслии с разбойником!
 
   (Грунерт тихо подходит к столу.)
 
   К л о ц. Доктор, Роберт Блюм заблуждался, но Роберт Блюм был народным
депутатом, а не разбойником.
   П р о ф е с с о р. Роберт Блюм был злейший враг немецкого  народа.  И
мне положительно жаль, что не нашлось палача, чтобы его повесить. На та-
ких предателей немецкого дела жалко пороху и свинца.
   К л о ц. Доктор, вы горячитесь. Гуманность прежде всего.
   П р о ф е с с о р. Гуманность в руках коноводов безумной оппозиции  -
страшное орудие. (Шепчет.) Король это давно понял: дни теперешнего  пра-
вительства сочтены.
   К л о ц. Чего же вы опасаетесь сказать это громко? Грунерт - такой же
честный немец, как и мы. Господин Грунерт! Доктор говорит, что положение
нашего правительства непрочно.
   Г р у н е р т. Своего мнения, если позволите, у меня нет. Но говорят,
говорят... Называют даже одно лицо...
   П р о ф е с с о р. Кого, кого?
   Г р у н е р т. Графа Бейста...
   П р о ф е с с  о  р.  О,  этот  сумеет  расправиться  со  всей  чешс-
ко-польской камарильей.
   К л о ц. Но это будет крушение всех немецких идеалов!
   П р о ф е с с о р. Это будет их спасение.
 
   5.
 
   Грунерт, Лотта и др. кельнерши, Клоц, проф. Ионшер, посетители.
 
   (Входят две дамы в сопровождении мужчин. Разодеты по-праздничному.)
 
   П е р в а я д а м а. Боже, как это было прекрасно! Какие  звуки!  Как
на волнах!
   В т о р а я. А должно быть трудно господину Вагнеру: такая уйма музы-
кантов. Он даже вспотел.
   П е р в а я. Но какая музыкальная ученость  у  этих  капельмейстеров.
Подумайте, ведь они умеют играть на всех инструментах!
   В т о р а я. Неужели на всех?
   П е р в а я. Ну, да. Как же иначе управлять оркестром?
   В т о р а я. И на контрабасе?
 
   (Проходят к дальнему столу.)
 
   Г р у н е р т. Изволили быть на концерте?
   П е р в а я. Да, мы только что с симфонии...
   Г р у н е р т. Кончилось?
   П е р в а я. Увы, так жаль!
   К л о ц. Гардэ.
   П р о ф е с с о р. Не страшно...
   К л о ц. Шах.
   П р о ф е с с о р. Это другое дело, гм-м...
 
   (Входят Данини, Генарт и др. актеры.)
 
   6.
 
   Грунерт, Лотта и др. кельнерши, Клоц, проф. Ионшер, посетители, Дани-
ни, Генарт и др. актеры. Немного спустя - новые посетители и - из  кухни
- фрау Грунерт.
 
   Д а н и н и (к Генарту). Нет, зачем он отнял у меня роль?  Я  человек
маленький, больной, моя песенка спета. Но свое дело я исполняю честно. И
потом, разве я не такой же актер королевской оперы, как  все  другие?  Я
инвалид, но оскорблять себя безнаказанно не позволю. Не позволю!
   Г е н а р т. Пора бы тебе позабыть всю эту историю, Данини.
   Д а н и н и. Позабыть? Да знаешь ли ты, что не так давно, королевско-
му капельмейстеру, Рихарду Вагнеру, нечего было на зуб положить, и  вто-
рой актер Данини делился с ним на репетициях последним ломтем хлеба?
   П е р в ы й а к т е р. Пропоем бывало ансамбль, и все в карман за ко-
шельками: маэстро на пропитание. Он так привык к этому, что всегда,  бы-
вало, шляпу свою вверх дном на фортепиано кладет. А потом смотришь - ко-
ролевский капельмейстер бежит в лавочку за селедкой. Ха-ха!
   В т о р о й. Ну, с той поры много воды утекло. До Вагнера  теперь  не
дотянешься: знаменитость!
   Д а н и н и. Зазнался!
 
   (Постепенно пивная оживает. Группы  новых  посетителей  занимают  все
столы, кроме двух передних. Все оживлены.
   Грунерт низко раскланивается.
   Лотта и др. кельнерши снуют взад и вперед с кружками пива и  закуска-
ми.
   Выплывает громадная, толстая фрау Грунерт и становится за стойку раз-
ливать пиво.
   Сдержанный шум...)
 
   Г е н а р т. Чему здесь удивляться? Театральная слава и черная небла-
годарность - родные братья... Ваше здоровье. (Пьет.) Меня удивляет  дру-
гое. Закадычного друга маэстро - господина Рекеля - выкинули  из  театра
за пропаганду, что вполне справедливо: королевское учреждение  не  может
терпеть в своих стенах государственного изменника. Однако, в то же  вре-
мя, в том же королевском  учреждении,  другой  государственный  изменник
продолжает занимать почтеннейший пост.
   Д а н и н и. То-есть как? Кто же это?
   Г е н а р т. Милейший, да наш маэстро, сам Рихард Вагнер!
   В с е. Да неужели, что ты? Не может быть! Откуда ты взял?
   Г е н а р т. У меня, собственно, данных нет, то-есть фактов,  я  хочу
сказать. Но кому же неизвестно, что маэстро панибратствует с  Рекелем  и
заведомыми республиканцами, всякими чехами и поляками?
   П е р в ы й а к т е р. Это ничего.
   Д а н и н и. Республика ничего, по-твоему? Но кто за республику,  тот
против короля. По-твоему, можно без короля?
   В т о р о й а к т е р. Что же будет, в таком  случае,  с  королевским
театром?
   П е р в ы й. Республика сама собой, но король,  конечно,  должен  ос-
таться.
   Г е н а р т. Э-ге, коллега, да ты, я вижу, сам-то якобинец!
   П е р в ы й. Нет... видишь ли, так говорил  маэстро  в  Отечественном
союзе...
   Г е н а р т. Отечественный союз - вредное общество.
   В т о р о й. А какое по-твоему полезное?
   Г е н а р т (торжественно). Союз немецкий.
   П р о ф е с с о р И о н ш е р  (отрываясь  от  шахматной  доски,  де-
монстративно громко). Совершенно правы,  сударь.  Единственно  достойное
общество в королевстве Саксонском и других германских землях, это -  Не-
мецкий союз.
   К л о ц. Шах королю.
   Г о л о с и з п о с е т и т е л е й. Немецкий союз получает деньги от
старого правительства! (Шум. Голоса: верно, верно, позор! Ложь!  Правда!
Клевета!)
   П р о ф е с с о р (приподымаясь). Гражданина, бросившего грязную кле-
вету на Немецкий союз, прошу повторить свои слова!
 
   (Мгновенная тишина.)
 
   Г о л о с и з п о с е т и т е л е й. Немецкий союз получает деньги от
старого правительства!
 
   (Взрыв смеха.
   Шум.)
 
   К л о ц (усаживая профессора). Доктор, оставьте. Ваш король под  уда-
ром.
   Г р у н е р т. Ох, Господи! Народ, что порох: брось  искорку,  так  и
вспыхнет. Лотта, пива господам актерам!
 
   (Входят Вагнер и музыканты с инструментами в футлярах.)
 
   7.
 
   Грунерт, Лотта и др. кельнерши, Клоц, пр. Ионшер, посетители, Данини,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 146 147 148 149 150 151 152  153 154 155 156 157 158 159 ... 231
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама