Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джек Лондон Весь текст 575.05 Kb

Маленькая хозяйка большого дома

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 50
   - Место здесь есть, - сказал он, - но что, если поезд тронется?
   - Не тронется. Удирайте, пока можно, - настаивал кондуктор. - Паровоз
на той стороне набирает воду. Он тут всегда набирает.
   Но именно в этот раз паровоз не стал брать воду. Следствие потом  вы-
яснило, что воды в водокачке не оказалось и машинист решил ехать дальше.
Едва мальчики успели соскочить наземь из боковой двери вагона  и  пройти
несколько шагов по узкому пространству между рельсами и обрывом, как по-
езд начал двигаться. Дик, всегда быстро  соображавший  и  действовавший,
стал на четвереньки. Это дало ему возможность крепче уцепиться за мост и
удержаться, ибо выступавшие части вагона проходили над его  головой,  не
задевая его.
   Но Тим,  соображавший  гораздо  медленнее  и  еще  ослепленный  чисто
кельтским бешенством, вместо того чтобы лечь на мост, продолжал стоять и
крайне образно, в духе своих родичей, выражаться по адресу кондуктора.
   - Ложись! Скорее! - крикнул ему Дик.
   Но Тим уже пропустил удобную минуту: поезд шел под уклон и быстро ус-
корял ход. Стоя лицом к бегущим вагонам и чувствуя, что за спиной у него
нет опоры, а под ногами - пропасть, Тим наконец решил последовать приме-
ру Дика. Но едва он повернулся, как ударился плечом о бегущие  вагоны  и
чуть не потерял равновесие. Каким-то чудом он все же удержался и продол-
жал стоять. Поезд шел все быстрее. Лечь было уже нельзя.
   Дик следил за всем этим, но не мог двинуться. Поезд набирал скорость.
Однако Тим не терял присутствия духа: стоя спиной к пропасти, а лицом  к
бегущим вагонам и упираясь ногами в узкие доски моста, он качался и  ба-
лансировал. Чем быстрее шел поезд, тем  сильнее  Тим  качался;  наконец,
сделав над собой усилие, он нашел устойчивое положение и перестал раска-
чиваться. - Все могло бы еще окончиться благополучно, если бы не послед-
ний вагон. Дик понял это и с ужасом следил за его приближением. Это  был
"усовершенствованный вагон для лошадей" - на шесть дюймов шире, чем  все
остальные. Дик видел, что и Тим его заметил; видел, как  товарищ  напряг
все силы, чтобы удержаться на том пространстве, которое теперь еще  сок-
ратилось чуть не на полфута;  видел,  как  Тим  откидывается  назад  все
дальше, дальше, до последней возможности, и все же недостаточно  далеко.
Катастрофа была неизбежна. Если бы вагон  оказался  уже  всего  на  один
дюйм, Тим устоял бы. Один дюйм - и он упал бы на рельсы позади поезда, а
вагон прошел бы мимо. Но именно этот дюйм и погубил его.  Вагон  толкнул
Тима, мальчик несколько раз перевернулся в воздухе и рухнул  головой  на
камни.
   Там, внизу, он уже не шевелился. Упав с высоты семидесяти  футов,  он
сломал себе шею и размозжил череп.
   Тут Дик впервые познал смерть - не  упорядоченную  и  благопристойную
смерть, какой она бывает среди цивилизованных людей, когда  и  врачи,  и
сиделки, и наркотики облегчают человеку переход в  вечную  ночь,  а  его
близкие пытаются пышными обрядами, цветами  и  торжественными  проводами
скрасить его путешествие в царство теней, - но смерть внезапную и  прос-
тую, грубую и неприкрашенную; смерть, подобную смерти  быка  или  жирной
свиньи, убитых на бойне.
   И еще многое открылось Дику: превратности жизни  и  судьбы;  враждеб-
ность вселенной к человеку; необходимость быстро соображать  и  действо-
вать, быть решительным и уверенным в себе,  уметь  мгновенно  приспособ-
ляться к неожиданным переменам в соотношении сил, властвующих  над  всем
живым. И, стоя над изуродованными останками того,  кто  всего  несколько
минут назад был его товарищем. Дик понял, что нельзя доверяться иллюзиям
- за них всегда приходится расплачиваться, и что только действительность
никогда не лжет.
   В Новой Мексике Дик  случайно  лопал  на  одно  ранчо  под  названием
Джингл-Боб, расположенное к северу от Росуэлла, в долине Пикос. Дику еще
не было четырнадцати лет, но он скоро сделался всеобщим  любимцем;  это,
однако, не помешало ему стать настоящим ковбоем, подобным  тем,  которые
даже в официальных бумагах именовали себя: "Дики  Конь",  "Вилли-Олень",
"Большой Карман", или "Вырви глаз".
   Здесь за полгода, проведенных на ранчо. Дик в совершенстве узнал  ло-
шадей и, будучи сильным и ловким, сделался отличным наездником, а  также
узнал людей, как они есть, - и это  драгоценное  знание  сберег  на  всю
жизнь. Но он узнал и многое другое. Вот, например, Джон Чайзом, владелец
Джингл-Боба, Bosque grande и еще многих других  скотоводческих  ферм  до
самой Черной речки и за ней; Джон  Чайзом,  "Коровий  король",  предвидя
возникновение мелких фермерских хозяйств, скупил  кругом  все  свободные
участки, на которых имелась вода, поставил ограды из колючей проволоки и
стал полновластным хозяином над миллионами акров прилегавшей к ним  зем-
ли, которая без орошения не имела никакой цены. А  из  бесед  у  ночного
костра, сидя возле фургона с продовольствием, среди ковбоев,  получавших
в месяц не более сорока долларов (они не предусмотрели того, что предус-
мотрел их хозяин). Дик отчетливо понял, почему Джон Чайзом сделался "ко-
ровьим королем", а сотни  его  соседей  нанимались  к  нему  в  качестве
сельскохозяйственных рабочих.
   Но у Дика был горячий нрав. Его кровь кипела. В нем жила пылкая мужс-
кая гордость. Готовый иногда разрыдаться после двадцати часов, проведен-
ных в седле, он сдерживал себя, научился презирать жестокую  боль,  тер-
завшую его еще полудетское тело, и молча терпеть, не мечтая  о  постели,
пока закаленные гуртовщики не лягут первыми. С той же терпеливой выдерж-
кой он садился на любую лошадь, какую ему давали, требовал, чтобы и  его
посылали в ночное, и в развевающемся непромокаемом плаще уверенно мчался
наперерез разбегающемуся стаду. Он готов  был  подвергнуть  себя  любому
риску и любил рисковать, но даже в такие минуты  никогда  не  забывал  о
трезвой действительности. Дику отлично было известно, что люди - сущест-
ва весьма хрупкие, они легко гибнут, разбиваясь о камни или  затоптанные
лошадиными копытами. И если он иной раз отказывался садиться на  лошадь,
у которой на галопе заплетались ноги, то делал это не из страха, а пото-
му что, как он заявил однажды самому Джону Чайзому, "если уж падать, так
хоть за хорошие деньги".
   Только отсюда, из этого имения. Дик решил написать своим опекунам. Но
и тут был настолько осторожен, что отдал письмо проезжему торговцу  ско-
том из Чикаго и адресовал его на имя повара О-Чай. Хотя Дик и не пользо-
вался своими миллионами, однако всегда о них помнил;  опасаясь,  как  бы
его состояние не досталось каким-нибудь отдаленным родственникам,  кото-
рые могли найтись в Новой Англии, он известил своих опекунов о том,  что
жив и здоров и через несколько лет непременно вернется домой. Он  прика-
зал им также не отпускать миссис Соммерстон и аккуратно  выплачивать  ей
жалованье.
   Но ему не сиделось на месте. И наконец он решил, что полгода на ранчо
Джингл-Боб - это больше чем достаточно. Тогда Дик стал бродягой и  иско-
лесил всю территорию Соединенных Штатов, причем  ему  довелось  познако-
миться во время своих скитаний с мировыми судьями, полицейскими чиновни-
ками, законами о бродяжничестве и даже тюрьмами. И  он  узнал  настоящих
бродяг, странствующих рабочих и мелких преступников. Кроме того, он зна-
комился с фермами и фермерами и изучал земледелие,  а  однажды  в  штате
Нью-Йорк целую неделю работал по сбору ягод у  одного  фермерадатчанина,
который производил эксперименты с первой силосной установкой в Соединен-
ных Штатах. Он учился всему этому не потому, что ставил себе учение  как
цель: в нем жила огромная, чисто мальчишеская любознательность и интерес
решительно ко всему. Благодаря этому он приобрел много сведений о  чело-
веческой природе и жизни общества. Эти знания, когда он их  впоследствии
переварил и систематизировал при помощи книг, сослужили  ему  неоценимую
службу.
   Приключения не повредили Дику. Даже когда ему приходилось встречаться
с острожниками в их лесных убежищах и узнавать их  взгляды  на  жизнь  и
нравственность, эти взгляды на него не действовали. Он был  точно  путе-
шественник среди туземных племен. Уверенный в том, что у него есть двад-
цать миллионов, он не испытывал желания красть и грабить, - да в этом  и
не было необходимости. Все на свете интересовало его, но он ни  разу  не
попадал в такое положение или место, в котором хотел бы остаться навсег-
да. В нем жила жажда видеть все больше,  без  конца  наблюдать  действи-
тельность.
   Прошло три года; ему минуло шестнадцать. Это был крепкий и закаленный
подросток, весивший сто тридцать фунтов. Тогда Дик решил, что пора  вер-
нуться домой и взяться за книги. Так он  совершил  свое  первое  большое
морское путешествие, поступив юнгой на судно, которое шло из Делавэра  в
Сан-Франциско, огибая мыс Горн. Это было трудное плавание, оно продолжа-
лось сто восемьдесят дней, но в результате Дик прибавил десять фунтов.
   Когда в один прекрасный день он вошел в комнату и направился к миссис
Соммерстон, она вскрикнула и послала за поваром О-Чаем: пусть  скажет  -
действительно ли это Дик. Она вскрикнула во второй раз, когда  протянула
ему руку и его огрубевшая от канатов мозолистая ладонь сжала  ее  нежные
пальцы.
   Во время первой встречи с опекунами, которые спешно собрались,  узнав
о его приезде. Дик держался застенчиво, почти конфузился. Но это не  по-
мешало ему высказаться вполне определенно.
   - Вот как обстоит дело, - начал он. - Я не дурак, знаю, чего хочу;  и
как я захочу - так и будет. Я совсем один на свете, не считая,  конечно,
таких добрых друзей, как вы; и у меня есть свои взгляды на  жизнь  и  на
то, что я в ней намерен делать. Вернулся я домой  вовсе  не  из  чувства
долга перед кем-то, а потому что пришло время; скорее - из чувства долга
перед самим собой. Три года странствий принесли мне  большую  пользу,  и
теперь я хочу продолжать образование - я разумею, уже по книгам.
   - Белмонтское училище, - подсказал мистер Слокум, - подготовит вас  в
университет.
   Дик решительно покачал головой:
   - И отнимет у меня три года, как и любая средняя школа. Нет, я  наме-
рен поступить в Калифорнийский университет не позднее чем через год. Ко-
нечно, придется поработать. Но мозг у меня вроде кислоты: так и въедает-
ся в книги. Я возьму себе преподавателей - десяток преподавателей,  если
понадобится, - и начну готовиться. Нанимать их я буду сам и  выгонять  -
тоже сам. А для этого мне понадобятся деньги.
   - Сто долларов в месяц достаточно? - спросил мистер Крокетт.
   Дик покачал головой.
   - Я странствовал три года и не истратил ни гроша из своего  капитала.
Надеюсь, я сумею с толком распорядиться его частью здесь, в Сан-Францис-
ко. Я еще не берусь управлять своими делами, но хочу иметь на руках  че-
ковую книжку, и на приличную сумму. Деньги я буду  тратить  на  то,  что
сочту нужным и как сочту нужным.
   Опекуны в ужасе переглянулись.
   - Это нелепо, это невозможно, - начал мистер Крокетт возмущенно. - Вы
такой же сорвиголова, как и до вашего ухода.
   - Уж какой есть, - вздохнул Дик. - И та размолвка вышла у  нас  из-за
денег. А ведь тогда я хотел получить всего-навсего сто долларов.
   - Но войдите же в наше положение. Дик, - принялся его увещевать  мис-
тер Дэвидсон. - Ведь мы ваши опекуны... Что скажут люди, если мы  позво-
лим вам,  шестнадцатилетнему  мальчику,  свободно  распоряжаться  вашими
деньгами?
   - А что стоит теперь моя яхта "Фрида"? - неожиданно спросил Дик.
   - Думаю, за нее в любое время дадут тысяч двадцать, - отозвался  мис-
тер Крокетт.
   - Так продайте ее. Она для меня велика и вдобавок с каждым годом  те-
ряет в цене. Мне нужна небольшая яхточка, чтобы я мог сам управлять ею и
плавать в нашей бухте, и стоить она должна не больше тысячи. А эту  про-
дайте и положите деньги на мое имя. Я знаю ведь, чего вы, все трое, бои-
тесь: что я растранжирю свои деньги на кутежи да на лошадей и  на  певи-
чек. Так я вот что вам предложу: пусть на эти деньги будет  иметь  право
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама