Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Джек Лондон Весь текст 575.05 Kb

Маленькая хозяйка большого дома

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 50
Надеюсь, мы поладим. Конечно, эти двадцать миллионов принадлежат мне, и,
конечно, вы должны сохранить их для меня, ведь я в делах ничего не смыс-
лю...
   - И поверьте, мой мальчик, что мы ваши миллионы приумножим, бесспорно
приумножим, и притом самыми безопасными и испытанными способами, -  зая-
вил мистер Слокум.
   - Только, пожалуйста, без спекуляций, - предупредил их  Дик.  -  Папе
везло, но я часто слышал от него, что теперь другие времена и уже нельзя
рисковать так, как прежде рисковали все.
   На основании всего этого можно было, пожалуй, решить, что у Дика  ме-
лочная и корыстная душонка. Нет! Именно в этим минуты  он  меньше  всего
думал о своих двадцати миллионах. Его занимали мечты и планы, столь  да-
лекие от всякой корысти и стяжательства, что они скорее  роднили  его  с
любым пьяным матросом, который расшвыривает на  берегу  свое  жалованье,
заработанное за три года.
   - Правда, я только мальчик, - продолжал Дик, -  но  вы  меня  еще  не
очень хорошо знаете. Со временем мы познакомимся ближе, а пока - еще раз
спасибо...
   Он смолк и отвесил легкий поклон, полный достоинства: к таким  покло-
нам привыкают очень рано все лорды во всех  дворцах  на  Ноб-Хилле.  Его
молчание говорило о том, что аудиенция кончена. Опекуны  это  поняли,  и
они, товарищи его отца, с которыми тот вел  крупнейшие  дела,  удалились
сконфуженные и озадаченные.
   Спускаясь по широкой каменной лестнице к ожидавшему их экипажу,  мис-
тер Дэвидсон и Слокум были готовы дать волю своему  гневу,  но  Крокетт,
только что возражавший мальчику так сердито и резко, пробормотал с  вос-
хищением:
   - Ах, стервец! Ну и стервец!
   Экипаж отвез их в старый Тихоокеанский клуб, где они еще с час озабо-
ченно обсуждали будущность Дика Форреста и жаловались на ту трудную  за-
дачу, которую на них взвалил "Счастливчик" Ричард Форрест.
   А в это время Дик торопливо спускался с горы по  слишком  крутым  для
лошадей и экипажей, заросшим травой мощеным улицам. Едва он  оставил  за
собой живописные холмы, виллы и  пышные  сады  миллионеров  и  спустился
вниз, как тут же попал в узкие улички с деревянными  лачугами,  где  жил
рабочий люд. В 1887 году Сан-Франциско еще представлял  собой  такую  же
беспорядочную смесь дворцов и трущоб, как и любой старый европейский го-
род; и Ноб-Хилл, подобно средневековому замку, вырастал из нищеты и гря-
зи обыденной жизни, которая ютилась у его подножия.
   Дик наконец остановился на углу, возле бакалейной лавки, над  которой
жил Тимоти Хэгэн-старший; Тимоти мог позволить себе эту роскошь  -  жить
над головой своих сограждан, содержавших семью на сорок - пятьдесят дол-
ларов в месяц, так как служил в полиции и получал сто.
   Но тщетно Дик свистел под открытыми, не защищенными от солнца окнами:
Тима Хэгэна-младшего не было дома. Наконец Дик смолк и принялся  переби-
рать в уме все те места неподалеку, где мог находиться его приятель;  но
в это время тот и сам появился из-за угла, бережно неся жестянку  из-под
лярда, полную пенящегося пива. Он пробурчал какое-то приветствие, и  Дик
также грубо буркнул ему что-то в ответ, точно всего час назад не он  так
смело и надменно отпустил трех некоронованных королей огромного  города"
Он говорил, как обычный мальчишка, и ничто в его тоне не показывало, что
он - будущий владелец двадцати миллионов, а со временем и  большего  бо-
гатства.
   - Я не видел тебя после смерти твоего старика, -  заметил,  поравняв-
шись с ним, Тим Хэгэн.
   - Зато видишь теперь. Верно? - отозвался Дик. - Знаешь, Тим, я к тебе
по делу.
   - Ладно, подожди, сначала отдам пиво моему  старику,  -  сказал  Тим,
следя опытным глазом за вздымающейся у краев жестянки пеной.  -  Раскри-
чится, если подашь без пены.
   - А ты встряхни жестянку, вот и будет пена, - посоветовал Дик. -  Мне
только на минутку. Дело в том, что я нынче ночью удираю. Хочешь со мной?
   Голубые ирландские глазки Тима загорелись любопытством.
   - А куда? - спросил он.
   - Не знаю. Так хочешь? Если да, можно будет обсудить потом, когда бу-
дем уже в пути. Ты знаешь все лучше меня. Ну как? Согласен?
   - Старик-то с меня шкуру спустит, - пробормотал Тим.
   - Да ведь он колотил тебя и раньше, а твоя шкура, кажется, еще  цела,
- последовал бессердечный ответ. - Только скажи "да",  и  мы  встретимся
сегодня вечером в девять часов у перевоза. Ну как? Идет? Словом,  в  де-
вять я там буду.
   - А если я не явлюсь? - спросил Тим.
   - Все равно, уеду один. - И Дик отвернулся, делая вид, что собирается
уходить; потом приостановился и бросил небрежно: - Лучше, если бы  вмес-
те...
   Тим встряхнул жестянку с пивом и отвечал так же небрежно:
   - Да уж ладно. Приду.
   Расставшись с Тимом, Дик принялся разыскивать некоего Марковича, сло-
венца, тоже бывшего школьного товарища; его отец содержал дешевый ресто-
ран, где можно было за двадцать центов получить  очень  приличный  обед.
Молодой Маркович взял как-то у Дика в долг два доллара, но Дик поладил с
ним на одном долларе сорока центах, остальную  же  часть  долга  простил
Марковичу.
   Затем Дик не без робости и волнения прошелся по Монтгомери-стрит, ми-
мо украшавших эту оживленную улицу многочисленных  ломбардов  и  ссудных
касс. С отчаянной решимостью он наконец выбрал одну из них и обменял там
на восемь долларов и квитанцию часы, стоившие, как он знал,  по  меньшей
мере пятьдесят.
   Обед во дворце на Ноб-Хилле подавался в половине седьмого. Дик явился
домой без четверти семь и сразу налетел на миссис Соммерстон.  Это  была
полная пожилая дама, из некогда знаменитой, а  теперь  обедневшей  семьи
Портер-Рингтон, финансовый крах которой потряс в семидесятых  годах  все
Тихоокеанское побережье. Несмотря на свой полноту, она страдала,  по  ее
словам, "расстройством нервов".
   - Нет, нет, это невозможно, Ричард, - возмущенно изрекла она. -  Обед
ждет уже целых четверть часа, а вы еще не вымыли лицо и руки.
   - Простите, миссис Соммерстон, - извинился Дик. - Я больше никогда не
буду опаздывать. Да и вообще  не  причиню  вам  впредь  никакого  беспо-
койства.
   Они обедали вдвоем в огромной столовой, и Дик старался занимать  свою
воспитательницу, ибо, хотя он и платил ей жалованье, она  все-таки  была
для него гостьей.
   - Когда вы устроитесь, вам будет здесь очень хорошо. Это уютный  ста-
рый дом, да и слуги живут здесь уже много лет.
   - Но, Ричард, - возразила она с улыбкой, - ведь не  от  слуг  зависит
то, как я буду чувствовать себя здесь, а от вас.
   - Я сделаю все, что могу, - любезно ответил он, - и даже сверх  того.
Я очень сожалею, что сегодня опоздал. Пройдут многие-многие годы, и я ни
разу не опоздаю. Я решил совсем не беспокоить вас.  Вот  увидите.  Будет
так, словно меня и нет в доме.
   Затем он пожелал ей спокойной ночи и, уходя, прибавил, как бы  что-то
вспомнив:
   - Насчет одного я должен вас предупредить: это касается  повара,  его
зовут О-Чай. Он у нас в доме очень давно, я даже не помню, сколько  лет,
- может быть, двадцать пять, а то и тридцать; он готовил отцу, когда ме-
ня еще не было на свете и когда не было этого дома. Он у нас  на  особом
положении и так привык все делать по-своему, что вам придется с ним  об-
ращаться довольно осторожно. Но если он вас полюбит, то себя не  пожале-
ет, чтобы вам угодить. Меня он очень любит. Сделайте так, чтобы он и вас
полюбил, и вам будет здесь очень хорошо. А я, право же, не  причиню  вам
больше никакого беспокойства. Я сделаю так, будто меня нет в доме.
 
 
   ГЛАВА ПЯТАЯ
 
   В девять часов, минута в минуту. Дик,  одетый  в  свое  самое  старое
платье, встретился с Тимом Хэгэном у перевоза.
   - На север идти не стоит, - сказал Тим, - Скоро зима, и  спать  будет
холодно. Хочешь, пойдем на восток, в сторону Невады и пустыни?
   - А еще куда можно? - спросил Дик. - Что, если мы выберем юг и пойдем
на Лос-Анджелес, Аризону, Новую Мексику и Техас? - предложил он.
   - Сколько ты раздобыл денег? - спросил Тим.
   - А тебе зачем? - возразил Дик.
   - Важно уйти из этих мест как можно скорее, а чтобы двигаться быстро,
надо платить. Мне-то наплевать. Вот ты - другое дело. Твои опекуны  сей-
час же поднимут шум, наймут ораву сыщиков; а те как пойдут по следу - не
отвяжешься. Надо скорее смыться.
   - Ну что ж, раз иначе нельзя... - отозвался Дик. - Несколько дней  мы
будем петлять, путать их, скрываться и за все платить, пока не доберемся
до Трэйси. А потом платить перестанем и повернем на юг.
   Вся эта программа была ими выполнена в точности. Трэйси они  проехали
в качестве платных пассажиров; через шесть часов после того, как местный
шериф перестал обыскивать поезда. Дик из осторожности  заплатил  еще  до
станции Модесто, а там платить перестал, и, следуя советам Тима, мальчи-
ки продолжали путь "зайцами" в багажных и товарных вагонах, а  также  на
тендерах. Дик покупал газеты и пугал Тима, читая ему трагические  описа-
ния того, как был похищен юный наследник форрестовских миллионов.
   В Сан-Франциско опекуны дали объявление, что нашедшему и доставившему
домой их подопечного будет выплачена премия в тридцать  тысяч  долларов.
Тим Хэгэн, читавший эти сообщения, когда мальчики отдыхали  на  траве  у
какой-нибудь водокачки, навсегда внушил своему товарищу  ту  мысль,  что
честность и честь не являются достоянием какой-нибудь отдельной касты  и
могут обитать не только во дворце на вершине горы, но и в  убогой  квар-
тирке над бакалейной лавкой.
   - Ах черт! - обратился Тим не столько к Дику, сколько к лежавшему пе-
ред ними ландшафту. - Мой старик не стал бы шуметь оттого, что я  удрал,
если бы я выдал тебя за тридцать тысяч! Даже подумать страшно!
   Раз Тим так открыто об этом заговорил, значит, с  этой  стороны  Дику
опасаться нечего, - сын полисмена не донесет на него.
   Только шесть недель спустя, уже в Аризоне, Дик опять  коснулся  этого
вопроса.
   - Понимаешь ли, Тим, - сказал Дик, - я получил кучу денег, и мой  ка-
питал все время растет, а я из него не трачу ни одного цента, как ты ви-
дишь сам... хотя миссис Соммерстон и выжимает из меня  тысячу  восемьсот
долларов в год, да кроме того, - стол, квартиру и экипаж, а мы  с  тобой
живем, как бродяги, и  рады  подобрать  за  каким-нибудь  кочегаром  его
объедки. И все-таки мой капитал растет! Сколько  это  выходит  -  десять
процентов с двадцати миллионов долларов? Сосчитай!
   Тим Хэгэн уставился на струи горячего воздуха, волновавшиеся над пус-
тыней, и попытался решить предложенную ему задачу.
   - Ну, сколько будет одна десятая от двадцати миллионов? - нетерпеливо
спросил Дик.
   - Сколько? Два миллиона, конечно.
   - А пять процентов - половина десяти. Сколько же это составит в  год,
если считать двадцать миллионов из пяти процентов?
   Тим нерешительно молчал.
   - Да половину, половину двух миллионов! - крикнул Дик.  -  Значит,  я
каждый год становлюсь на один  миллион  богаче.  Запомни  это  и  слушай
дальше. Когда я соглашусь вернуться домой, - а это  будет  только  через
много-много лет, мы с тобой решим когда, - я тебе скажу, и  ты  напишешь
отцу. Он нагрянет в условленное место, заберет меня и доставит куда сле-
дует. А потом получит от опекунов обещанные тридцать тысяч, бросит служ-
бу в полиции и откроет пивную.
   - Тридцать тысяч, это знаешь, сколько денег?  -  небрежно  проговорил
Тим, выразив таким образом свою благодарность.
   - Только не для меня, - заявил Дик, стараясь умалить свою щедрость. -
Тридцать тысяч в миллионе содержится тридцать три раза, а мои деньги  за
один год приносят миллион.
   Однако Тиму не суждено было дожить до тех времен и увидеть,  как  его
отец станет владельцем пивной. Два дня спустя после этого разговора не в
меру ретивый кондуктор выставил мальчиков из пустого  товарного  вагона,
когда поезд стоял на мосту, перекинутом через высохший каменистый овраг.
Дик взглянул вниз: дно оврага лежало на глубине семидесяти футов, - и он
невольно содрогнулся.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама