говорило. Зато прозвище - капитан Малу - было хорошо известно всем
туземцам от Нового Ганновера до Новых Гебридов; они даже пугали им
непослушных детей. Используя все - труд дикарей, самые варварские меры,
лихорадку и голод, пули и бичи надсмотрщиков, - он нажил состояние в пять
миллионов, выражавшееся в обширных запасах трепанга и сандалового дерева,
перламутра и черепаховой кости, пальмовых орехов и копры, в земельных
участках, факториях и плантациях.
В одном покалеченном мизинце капитана Малу было больше неукротимости,
чем во всем существе Берти Аркрайта. Но что поделаешь! Путешествующие дамы
судят главным образом по внешности, а внешность Берти всегда завоевывала
ему симпатии дам.
Разговаривая как-то с капитаном Малу в курительной комнате, Берти
открыл ему свое твердое намерение изведать "бурную и полную опасностей
жизнь на Соломоновых островах", - так он при этом случае выразился.
Капитан Малу согласился с тем, что это весьма смелое и достойное мужчины
намерение. Но настоящий интерес к Берти появился у него лишь несколькими
днями позже, когда тот вздумал показать ему свой автоматический пистолет
44-го калибра. Объяснив систему заряжания, Берти для наглядности вставил
снаряженный магазин в рукоятку.
- Видите, как просто, - сказал он, отводя ствол назад. - Теперь
пистолет заряжен и курок взведен. Остается только нажимать на спусковой
крючок, до восьми раз, с любой желательной вам скоростью. А посмотрите
сюда, на защелку предохранителя. Вот что мне больше всего нравится в этой
системе. Полная безопасность! Возможность несчастного случая абсолютно
исключена! - Он вытащил магазин и продолжал: - Вот! Видите, насколько эта
система безопасна?
Пока Берти производил манипуляции, выцветшие глаза капитана Малу
пристально следили за пистолетом, особенно под конец, когда дуло пришлось
как раз в направлении его живота.
- Будьте любезны, направьте ваш пистолет на что-нибудь другое, -
попросил он.
- Он не заряжен, - успокоил его Берти. - Я же вытащил магазин. А
незаряженные пистолеты не стреляют, как вам известно.
- Бывает, что и палка стреляет.
- Эта система не выстрелит.
- А вы все-таки поверните его в другую сторону.
Капитан Малу говорил негромко и спокойно, с металлическими нотками в
голосе, но глаза его ни на миг не отрывались от дула пистолета, пока Берти
не отвернул его наконец в сторону.
- Хотите пари на пять фунтов, что пистолет не заряжен? - с жаром
воскликнул Берти.
Его собеседник отрицательно покачал головой.
- Хорошо же, я докажу вам...
И Берти приставил пистолет к виску с очевидным намерением спустить
курок.
- Подождите минутку, - спокойно сказал капитан Малу, протягивая руку.
- Дайте, я еще разок на него взгляну.
Он направил пистолет в море и нажал спуск. Раздался оглушительный
выстрел, механизм щелкнул и выбросил на палубу дымящуюся гильзу. Берти
застыл с открытым ртом.
- Я, кажется, отводил назад ствол, да? - пробормотал он. - Как
глупо...
Он жалко улыбнулся и тяжело опустился в кресло. В лице у него не было
ни кровинки, под глазами обозначились темные круги, руки так тряслись, что
он не мог донести до рта дрожащую сигарету. У него было слишком богатое
воображение: он уже видел себя распростертым на палубе с простреленной
головой.
- В-в-вот история! - пролепетал он.
- Ничего, хорошая штучка, - сказал капитан Малу, возвращая пистолет.
На борту "Макембо" находился правительственный резидент,
возвращающийся из Сиднея, и с его разрешения пароход зашел в Уги, чтобы
высадить на берег миссионера. В Уги стояло небольшое двухмачтовое
суденышко "Арла" под командованием шкипера Гансена. "Арла", как и многое
другое, тоже принадлежала капитану Малу: и по его приглашению Берти
перешел на нее, чтобы погостить там несколько дней и принять участие в
вербовочном рейсе вдоль берегов Малаиты. Через четыре дня его должны были
ссадить на плантации Реминдж (тоже собственность капитана Малу), где он
мог пожить недельку, а затем отправиться на Тулаги - местопребывание
резидента - и остановиться у него в доме. Остается еще упомянуть о двух
предложениях капитана Малу, сделанных им шкиперу Гансену и мистеру
Гаривелу, управляющему плантацией, после чего он надолго исчезает из
нашего повествования. Сущность обоих предложений сводилась к одному и тому
же - показать мистеру Бертраму Аркрайту "бурную и полную опасностей жизнь
на Соломоновых островах". Говорят также, будто капитан Малу намекнул, что
тот, кто доставит мистеру Аркрайту наиболее яркие переживания, получит
премию в виде ящика шотландского виски.
- Между нами, Сварц всегда был порядочным идиотом. Как-то повез он
четверых своих гребцов на Тулаги, чтобы их там высекли - конечно,
совершенно официально. И с ними же отправился на вельботе обратно. В море
немного штормило, и вельбот перевернулся. Все спаслись, ну, а Сварц -
Сварц-то утонул. Разумеется, это был несчастный случай.
- Вот как? Очень интересно, - рассеянно заметил Берти, так как все
его внимание было поглощено чернокожим гигантом, стоявшим у штурвала.
Уги остался за кормой, и "Арла" легко скользила по сверкающей глади
моря, направляясь к густо поросшим лесом берегам Малаиты. Сквозь кончик
носа у рулевого, так занимавшего внимание Берти, был щегольски продет
большой гвоздь, на шее красовалось ожерелье из брючных пуговиц, в ушах
висели консервный нож, сломанная зубная щетка, глиняная трубка, медное
колесико будильника и несколько гильз от винчестерных патронов; на груди
болталась половинка фарфоровой тарелки. По палубе в разных местах
разлеглось около сорока чернокожих, разукрашенных примерно таким же
образом. Пятнадцать человек из них составляли экипаж судна, остальные были
завербованные рабочие.
- Конечно, несчастный случай, - заговорил помощник шкипера "Арлы"
Джекобс, худощавый, с темными глазами, похожий скорее на профессора, чем
на моряка. - С Джонни Бедилом тоже чуть было не приключился такой же
несчастный случай. Он тоже вез домой несколько высеченных, и они
перевернули ему лодку. Но он плавал не хуже их и спасся с помощью багра и
револьвера, а двое черных утонули. Тоже несчастный случай.
- Это здесь частенько бывает, - заметил шкипер. - Взгляните вон на
того парня у руля, мистер Аркрайт! Ведь самый настоящий людоед. Полгода
назад он вместе с остальной командой утопил тогдашнего шкипера "Арлы".
Прямо на палубе, сэр, вон там, у бизань-мачты.
- А уж в какой вид палубу привели - смотреть было страшно, -
проговорил помощник.
- Позвольте, вы хотите сказать?.. - начал Берти.
- Вот, вот, - прервал его шкипер Гансен. - Несчастный случай. Утонул
человек.
- Но как же - на палубе?
- Да уж вот так. Между нами говоря, они воспользовались топором.
- И это - теперешний ваш экипаж?!
Шкипер Гансен кивнул.
- Тот шкипер был уж очень неосторожен, - объяснил помощник. -
Повернулся к ним спиной, ну... и пострадал.
- Нам придется избегать лишнего шума, - пожаловался шкипер. -
Правительство всегда стоит за черномазых. Мы не можем стрелять первыми, а
должны ждать, пока выстрелит черный. Не то правительство объявит это
убийством, и вас отправят на Фиджи. Вот почему так много несчастных
случаев. Тонут, что поделаешь.
Подали обед, и Берти со шкипером спустились вниз, оставив помощника
на палубе.
- Смотрите в оба за этим чертом Ауки, - предупредил шкипер на
прощание. - Что-то не нравится мне последнее время его рожа.
- Ладно, - ответил помощник.
Обед еще не закончился, а шкипер дошел как раз до середины своего
рассказа о том, как была вырезана команда на судне "Вожди Шотландии".
- Да, - говорил он, - отличное было судно, одно из лучших на
побережье. Не успели вовремя повернуть, ну и напоролись на риф, а тут
сразу же на них набросилась целая флотилия челнов. На борту было пятеро
белых и двадцать человек команды с Самоа и Санта-Крус, а спасся один
второй помощник. Кроме того, погибло шестьдесят человек завербованных.
Всех их дикари - кай-кай. Что такое кай-кай? Прошу прощения, я хотел
сказать - всех их съели. Потом еще "Джемс Эдвардс", прекрасно
оснащенный...
Громкая брань помощника прервала шкипера. На палубе раздались дикие
крики, затем прогремели три выстрела, и что-то тяжелое упало в воду. Одним
прыжком шкипер Гансен взлетел по трапу, ведущему на палубу, на ходу
вытаскивая револьвер. Берти тоже полез наверх, хотя и не столь быстро, и с
осторожностью высунул голову из люка. Но ничего не случилось. На палубе
стоял помощник с револьвером в руке, трясясь, как в лихорадке. Вдруг он
вздрогнул и отскочил в сторону, как будто сзади ему угрожала опасность.
- Туземец упал за борт, - доложил он каким-то странным, звенящим
голосом. - Он не умел плавать.
- Кто это был? - строго спросил шкипер.
- Ауки!
- Позвольте, мне кажется, я слышал выстрелы, - вмешался Берти,
испытывая приятный трепет от сознания опасности - тем более приятный, что
опасность уже миновала.
Помощник круто повернулся к нему и прорычал:
- Вранье! Никто не стрелял. Черномазый просто упал за борт.
Гансен посмотрел на Берти немигающим, невидящим взглядом.
- Мне показалось... - начал было Берти.
- Выстрелы? - задумчиво проговорил шкипер. - Вы слышали выстрелы,
мистер Джекобс?
- Ни единого, - отвечал помощник.
Шкипер с торжествующим видом повернулся к своему гостю.
- Очевидно, несчастный случай. Спустимся вниз, мистер Аркрайт, и
закончим обед.
В эту ночь Берти спал в крошечной каюте, отгороженной от
кают-компании и важно именовавшейся капитанской каютой. У носовой
переборки красовалась ружейная пирамида. Над изголовьем койки висело еще
три ружья. Под койкой стоял большой ящик, в котором Берти обнаружил
патроны, динамит и несколько коробок с бикфордовым шнуром. Берти предпочел
перейти на диванчик у противоположной стены, и тут его взгляд упал на
судовой журнал "Арлы", лежавший на столике. Ему и в голову не приходило,
что этот журнал был изготовлен капитаном Малу специально для него. Из
журнала Берти узнал, что двадцать первого сентября двое матросов упали за
борт и утонули. Но теперь Берти уже научился читать между строк и знал,
как это надо понимать. Далее он прочитал о том, как в зарослях на Суу
вельбот с "Арлы" попал в засаду и потерял трех человек убитыми, как шкипер
обнаружил в котле у повара человечье мясо, которое команда купила, сойдя
на берег в Фуи; как во время сигнализации случайным взрывом динамита были
перебиты все гребцы в шлюпке. Он прочитал также о ночных нападениях на
шхуну, о ее спешном бегстве со стоянок под покровом ночной темноты, о
нападениях лесных жителей на команду в мангровых зарослях и о сражениях с
дикарями в лагунах и бухтах. То и дело Берти натыкался на случаи смерти от
дизентерии. Со страхом он заметил, что так умерли двое белых, подобно ему
гостивших на "Арле".
- Послушайте, э-э! - обратился на другой день Берти к шкиперу
Гансену. - Я заглянул в ваш судовой журнал...
Шкипер был, по-видимому, крайне раздосадован тем, что судовой журнал
попался на глаза постороннему человеку.
- Так вот эта дизентерия - это такая же ерунда, как и все ваши
несчастные случаи, - продолжал Берти. - Что на самом деле имеется в виду
под дизентерией?
Шкипер изумился проницательности своего гостя, сделал было попытку
все отрицать, потом сознался.