Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 620.55 Kb

Время-не-ждет

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 53
все-все знает. Мне даже стыдно стало за себя.
   Харниш задумался, потом, помолчав, сказал:
   - Сдается мне, что я мог бы дать ему несколько очков вперед, если  бы
нам пришлось погонять упряжки лаек. А уж в покер или  в  добыче  россыпи
ему лучше со мной не тягаться. Наверно; и в берестовом челне  я  бы  его
осилил. И, пожалуй, я скорей выучусь  игре,  в  которую  он  играет  всю
жизнь, нежели он выучился бы моей игре на Севере.
 
 
   ГЛАВА ВТОРАЯ
 
   Вскоре после этого разговора Харниш  неожиданно  выехал  в  Нью-Йорк.
Причиной поездки послужило письмо Даусета - коротенькое письмецо в  нес-
колько строчек, отпечатанное на пишущей машинке. Но Харниш ликовал,  чи-
тая его. Он вспомнил, как однажды в Темпас-Бьютте, когда не хватало чет-
вертого партнера, к нему,  зеленому  пятнадцатилетнему  юнцу,  обратился
старый заядлый картежник: "Садись, парнишка, бери карту". Такое  же  ра-
достное волнение испытывал он и сейчас.
   За сухим, деловитым тоном письма ему  чудились  неразгаданные  тайны.
"Наш мистер Ховисон посетит вас  в  гостинице.  Можете  ему  довериться.
Нельзя, чтобы нас видели вместе.  Вы  все  поймете  после  разговора  со
мной". Харниш читал и перечитывал письмо. Вот оно! Наконец-то он дождал-
ся крупной игры, и, видимо, ему предлагают принять в  ней  участие.  Для
чего же еще может один человек приказывать другому проехаться через весь
континент?
   Они встретились - при посредничестве "нашего" мистера  Ховисона  -  в
великолепной загородной вилле на Гудзоне. Согласно полученному  распоря-
жению, Харниш приехал на виллу в частной легковой машине,  которая  была
ему предоставлена. Он не знал, чья это машина; не знал  он  также,  кому
принадлежат нарядный загородный дом и широкие обсаженные  деревьями  лу-
жайки перед ним. Даусет, уже прибывший на виллу,  познакомил  Харниша  с
еще одним лицом, но Харнишу имя его и так было известно: он сразу  узнал
Натаниэла Леттона: Харниш десятки раз видел его  портреты  в  газетах  и
журналах, читал о месте, которое он занимает в высших финансовых кругах,
об университете в Даратоне, построенном на его средства. Он  тоже  пока-
зался Харнишу человеком, имеющим власть, но вместе с тем он до удивления
не походил на Даусета. Впрочем, одну общую черту  Харниш  подметил:  оба
производили впечатление необычайно опрятных людей; во всем же  остальном
они были совершенно разные. Худой, даже изможденный на вид, Леттон напо-
минал холодное пламя, словно каким-то таинственным образом  под  ледяной
наружностью этого человека пылал неистовый жар тысячи солнц. В этом впе-
чатлении больше всего повинны были глаза - огромные, серые, они  лихора-
дочно сверкали на костлявом, точно  у  скелета,  лице,  обтянутом  исси-
ня-бледной, какой-то неживой кожей. Ему было лет пятьдесят, на  плешивой
голове росли редкие, стального цвета волосы, и выглядел он многим старше
Даусета. Тем не менее и Натаниэл Леттон, несомненно,  был  силой  -  это
сразу чувствовалось. Харнишу казалось, что этот человек  с  аскетическим
лицом окружен холодом высокого, невозмутимого спокойствия -  раскаленная
планета под покровом сплошного льда. Но прежде  всего  и  превыше  всего
Харниша изумляла чрезвычайная и даже  немного  пугающая  незапятнанность
Леттона. На нем не заметно было и следов шлака, он словно прошел  сквозь
очистительный огонь. Харниш подумал, что, вероятно, обыкновенное мужское
ругательство смертельно оскорбило бы слух Леттона,  как  самое  страшное
богохульство.
   Гостям предложили выпить; уверенно и бесшумно, точно хорошо смазанная
машина, двигавшийся лакей - видимо, постоянный обитатель виллы  -  подал
Натаниэлу Леттону минеральную воду; Даусет пил виски с  содовой;  Харниш
предпочел коктейль. Никто как будто не обратил внимания на то, что  Хар-
ниш в полночь пьет мартини, хотя он зорко следил за своими собутыльника-
ми. Харниш давно уже узнал, что  для  потребления  коктейлей  существуют
строго установленные время и место. Но мартини пришелся ему по вкусу,  и
он не считал нужным отказывать себе в удовольствии пить его где и  когда
вздумается. Харниш ожидал, что, как и все, Даусет и Леттон  заметят  его
странную прихоть. Не тут-то было! Харниш подумал  про  себя:  "Спроси  я
стакан сулемы, они бы и бровью не повели".
   Вскоре прибыл Леон Гугенхаммер и, присоединившись к компании, заказал
виски. Харниш с любопытством разглядывал его. Этот Гугенхаммер принадле-
жал к известной могущественной семье финансистов. Правда, он  был  одним
из младших отпрысков, но все же приходился родней тем  Гугенхаммерам,  с
которыми Харниш сражался на Севере. Леон Гугенхаммер не преминул  упомя-
нуть об этой давней истории. Он сказал Харнишу несколько лестных слов по
поводу настойчивости, с какой тот вел дело, и вскользь заметил:
   - Знаете, слух об Офире дошел даже до нас.
   И должен сознаться, мистер Время-не... хм... мистер  Харниш,  в  этом
деле вы, безусловно, нас обставили.
   Слух! Харниш чуть не подскочил, услышав это слово. Слух,  видите  ли,
дошел до них! А для него это была ожесточенная схватка, которой он отдал
все свои силы и силу одиннадцати миллионов, нажитых им на Клондайке. Вы-
соко же хватают Гугенхаммеры, если дела такого размаха,  как  борьба  за
Офир, для них всего лишь мелкая стычка, слух о которой они соблаговолили
услышать. "Какую же они здесь ведут игру? У-ух ты! Ничего не скажешь!" -
подумал Харниш и тут же обрадовался, вспомнив, что ему сейчас  предложат
принять участие в этой игре. Теперь он горько жалел - о том, что  молва,
приписывающая ему тридцать миллионов, ошибается и что у  него  их  всего
только одиннадцать. Ну, в этом пункте он, во всяком случае, будет откро-
венен; он им точно скажет, сколько столбиков фишек он может купить.
   У Леона Гугенхаммера, тридцатилетнего полного мужчины, лицо было юно-
шески гладкое, без единой морщинки, если не считать еще только обознача-
ющиеся мешки под глазами. Он тоже производил впечатление безукоризненной
чистоты и опрятности. Его тщательно выбритые розовые щеки свидетельство-
вали о превосходном здоровье, так что даже некоторая тучность и солидное
кругленькое брюшко не казались странными:  просто  у  молодого  человека
склонность к полноте, вот и все.
   Собеседники очень скоро заговорили о делах, однако не раньше, чем Гу-
генхаммер рассказал о предстоящих международных гонках, в которых должна
была участвовать и его роскошная яхта "Электра"; при этом он  посетовал,
что новый, недавно установленный мотор уже успел устареть. Суть  предпо-
лагаемого дела изложил Даусет, остальные только изредка вставляли  заме-
чания, а Харниш задавал вопросы. Каково бы ни  было  дело,  которое  ему
предлагали, он не собирался входить в него с завязанными глазами. Но  он
получил весьма точные, исчерпывающие сведения относительно их планов.
   - Никому и в голову не придет, что вы с нами! - воскликнул  Гугенхам-
мер, когда Даусет уже заканчивал свое объяснение, и его красивые еврейс-
кие глаза заблестели. - Все будут думать, что вы сами по себе, как  зап-
равский пират.
   - Вы, конечно, понимаете, мистер Харниш, что наше  соглашение  должно
быть сохранено в строжайшей тайне, - внушительным тоном предостерег  На-
таниэл Леттон.
   Харниш кивнул головой.
   - И вы также хорошо понимаете, - продолжал Леттон,  -  что  наш  план
преследует благую цель. Дело это вполне законное, мы в  своем  праве,  а
пострадать от него могут только спекулянты. Мы не хотим биржевого краха.
Напротив, мы хотим повысить цену на акции. Солидные держатели  акций  от
этого выиграют.
   - В том-то и суть, - поддакнул Даусет. - Потребность в меди непрерыв-
но возрастает. Я уже говорил вам, что копи Уорд Вэлли  дают  почти  одну
четверть мировой добычи меди. Они представляют собой огромное богатство,
размеры которого мы сами не можем определить точно. Мы все  предусмотре-
ли. У нас и своего капитала Достаточно, но дело  требует  притока  новых
средств. Кроме того, на рынке слишком много акций Уорд Вэлли, -  это  не
соответствует нашим теперешним планам. Таким образом, мы одним выстрелом
убьем двух зайцев...
   - А выстрел - это я, - улыбаясь, вставил Харниш.
   - Совершенно верно. Вы не только поднимете курс акций Уорд Вэлли,  вы
еще и соберете их. Это даст нам неоценимое преимущество для  осуществле-
ния наших планов, не говоря уже о том, что и мы и вы извлечем прибыль из
проведенной вами операции. Дело это, как уже здесь говорил  мистер  Лет-
тон, вполне честное и законное. Восемнадцатого числа состоится заседание
правления, и мы объявим, что в этом году  дивиденды  будут  выплачены  в
двойном размере.
   - Вот это ударит кое-кого по карману! - воскликнул Леон Гугенхаммер.
   - Ударит только спекулянтов, - объяснил Натаниэл Леттон,  -  биржевых
игроков, накипь Уолл-стрита. Солидные пайщики не пострадают. К  тому  же
они лишний раз убедятся, что наши копи заслуживают доверия.  А  заручив-
шись их доверием, мы можем осуществить наши планы всемерного  расширения
предприятия, которое мы вам изложили.
   - Я должен предупредить вас, - сказал Даусет, - что до вас будут  до-
ходить самые нелепые слухи, но вы не пугайтесь. Весьма вероятно, что  мы
даже будем распускать их. Я думаю, вам вполне ясно, с  какой  целью  это
делается. Но вы не обращайте никакого внимания на слухи. Вы  свой  чело-
век, мы вас посвятили в суть нашей операции. Ваше дело только  покупать,
покупать и покупать, до последней минуты, пока правление  не  объявит  о
выплате дивидендов в двойном размере. После этого уже ничего нельзя  бу-
дет купить - акции Уорд Вэлли подскочат до небес.
   - Самое главное для нас, - заговорил Леттон,  медленно  отхлебнув  из
стакана с минеральной водой, стоявшего перед ним, - самое главное -  это
изъять у мелких держателей акции, находящиеся у них на руках.  Мы  легко
могли бы это сделать другим  способом:  припугнуть  держателей  падением
курса, что обошлось бы нам гораздо дешевле. Мы - хозяева  положения.  Но
мы не хотим злоупотреблять этим преимуществом и согласны  покупать  наши
акции по повышенному курсу. Не потому, что мы филантропы, но  нам  нужно
доверие пайщиков для расширения дела. Да мы, в сущности, ничего на  этом
не потеряем. Как только станет известно о выплате дивидендов  в  двойном
размере, цена на акции баснословно поднимется. Кроме того, мы  пострижем
спекулянтов, играющих на понижение. Это, конечно, несколько  выходит  за
рамки общепринятых финансовых операций, но это момент  привходящий  и  в
известном смысле неизбежный.  Это  не  должно  нас  смущать.  Пострадают
только самые беззастенчивые спекулянты, и поделом им.
   - И еще вот что, мистер Харниш, - сказал Гугенхаммер, - если у вас не
хватит наличного капитала или вы не пожелаете весь свой капитал  вклады-
вать в это дело, немедленно обратитесь к нам. Помните, за вами стоим мы.
   - Да, да, мы стоим за вами, - повторил Даусет.
   Натаниэл Леттон подтвердил это кивком головы.
   - Теперь относительно дивидендов в двойном размере, - заговорил  Дау-
сет, вынимая листок бумаги из записной книжки и надевая очки. - Здесь  у
меня все цифры. Вот, видите...
   И он начал подробно объяснять Харнишу, какие прибыли получала и какие
дивиденды выплачивала компания Уорд Вэлли со дня своего основания.
   Совещание длилось около часа, и весь этот час  Харниш,  как  никогда,
чувствовал себя вознесенным на самую высокую вершину жизни. Крупные  иг-
роки приняли его в свою игру. Они - сила. Правда, он знал, что  это  еще
не самый узкий избранный круг. Их не поставить на одну доску с Морганами
и Гарриманами. Но они имеют доступ к этим гигантам, и сами они  гиганты,
только помельче. Их обращение тоже понравилось Харнишу. Они держались  с
ним на равной ноге, с явным уважением,  без  покровительственного  тона.
Харниш был очень польщен этим, ибо хорошо знал, что не может  сравниться
с ними ни богатством, ни опытом.
   - Мы немножко встряхнем всю эту свору спекулянтов, - радостно  сказал
Леон Гугенхаммер, когда совещание окончилось. - И никто этого не сделает
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 13 14 15 16 17 18 19  20 21 22 23 24 25 26 ... 53
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама