Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Андрей Лазарчук Весь текст 1020.41 Kb

Посмотри в глаза чудовищ

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 74 75 76 77 78 79 80  81 82 83 84 85 86 87 88
громила, насилует  хозяйку,  хватает  все,  что  ему  приглянется,  и,
наконец, остается здесь на постой. La belle  France  его  обихаживает,
кормит телячьей печенкой, поит лучшими винами и стирает его загаженные
на Восточном фронте подштанники. Кроме того, она  выдает  ему  евреев,
чтобы belle ami Фрицу лучше спалось. И  вот  в  один  прекрасный  день
хозяйка видит, что постоялец начал подыхать. Пена изо рта, судороги. И
тогда отважная, мужественная и самоотверженная la belle France хватает
сковородку и бьет его по башке. Вот и весь ихний Резистанс до копейки.

    - Не всем быть героями, Ник, - сказал Атсон  и  достал  сигару.  -
Надо же кому-то и телячью печенку готовить.

    - Именно так они и подумали, Билл, - сказал я. - Хором. Все вслух.
И сбылось по слову их.

    - Вы им завидуете? - спросил Атсон.

    - Да, - подумав, сказал я. - В этом  есть  определенная  мудрость.
Правда, при условии, что кто-то - кого вы не любите - будет отдуваться
за вас.

    - Самостоятельные стали, - сказал Атсон. - Алжир  просрали,  бомбу
завели. И сразу же принялись бороться за мир во всем мире.

    - Вообще-то мы здесь в гостях, Билл, - сказал я.

    Он пристально  огляделся,  словно  бы  держа  в  кулаке  невидимую
зрительную трубу.

    - Вы правы, Ник, - сказал он. - Пора сменить  заведение.  Янки  не
любят, когда им напоминают, что они в гостях, - добавил он с  деланным
гундосым новоанглийским акцентом.

    В следующем погребке ему было понравилось, но нарумяненный  гарсон
с подведенными глазками от души  поздравил  мистера  Атсона,  которому
удалось подцепить такого славного мальчика (кто имелся в виду - я  или
телохранитель - мы выяснять не стали).

    Отплевываясь и отряхиваясь, мы отправились на площадь Контрэскарп.
Люди на многочисленных автобусных остановках с удивлением разглядывали
редкий в этих широтах "роллс-ройс". Кафе "На любителя"  находилось  на
своем прежнем месте, и его так и не удосужились проветрить с тех самых
пор, как мы с Рене

    Гилем в моменты  острого  безденежья  хаживали  сюда  и  проводили
вечера в плотном воздухе, целиком состоявшем из  табачного  и  винного
перегара.

    Прислонившись к обитой цинком стойке, Атсон сразу же погрузился  в
юношеские грезы о временах сухого закона.

    - Ник, это было золотое время, - говорил  он,  рассматривая  синий
граненый стакан с толстым дном. -  Мои  девки  недавно  подсунули  мне
"Великого Гэтсби".

    Это все про меня, Ник, это все про меня!

    - Наверняка автор бывал у этой стойки, - сказал  я.  -  Стоял  вот
здесь же, на этом самом месте...

    - Извините, месье, - сказал бармен. - Но месье Фицджеральд никогда
не стоял у стойки, а сидел  вон  в  том  углу.  У  него  были  слишком
короткие ноги, - добавил он, как бы извиняясь за Фицджеральда.

    - Да, - сказал я.  -  Для  этого  марафона  у  него  были  слишком
короткие ноги.

    - Вообще-то за этим столиком не сидят, - сказал бармен.  -  Но  за
пятьдесят франков...

    - Старых? - спросил я. Бармен расхохотался.

    - Ну, до этого мы еще не опустились,  -  сказал  он.  -  А  вашему
спутнику не вредно и посидеть.

    - В лучшие годы мой желудок вмещал галлон  виски,  -  насупившись,
сказал Атсон.

    Я взял его за рукав и потащил к столику,  огражденному  от  прочих
красным бархатным шнуром.

    - Дайте нам по бутылке очень  сухого  хереса,  -  сказал  я,  -  и
что-нибудь поесть - на ваше усмотрение. Мы сегодня с утра на ногах.

    - Про галлон я не соврал, - сказал Атсон.

    Его телохранитель у входа, выразительно жестикулируя, беседовал  о
чем-то своем, профессиональном, со здешним вышибалой.

    - Билл, а на кой черт вам телохранитель? - спросил я.

    - Таскать кошелек, - расплылся Атсон. - Ненавижу чеки. Государству
ни к чему знать, с кем и за что я расплачиваюсь.

    - Вы сражались за это государство, - напомнил я.

    - Ну и что? - сказал он. - Это не повод для близкого знакомства, -
он погрустнел и задумался. - Ник, может  вы  объясните:  почему  ни  в
одном баре, где я сидел, с посетителей не берут по  пятьдесят  франков
просто так? А вот мы отдали - и не жалко.

    - А черт его знает, - сказал я. - Вообще-то  надо  бы.  Одно  могу
сказать точно - сам Фицджеральд не имел в этом деле и одного процента.

    - Вот суки, - сказал Атсон.

    - Писатель должен жить долго, - сказал я. - Особенно в России.

    - Кстати о России, - воскликнул Атсон.  -  Еще  во  времена  своей
молодости я здесь же, в Париже, слышал  легенду  о  русском  коктейле,
который так и назывался  "молодость"...  Говорят,  что  никто  не  мог
устоять на катушках после одного-единственного стакана.

    - Коктейль "молодость"?  -  повторил  я  задумчиво  и  внимательно
вслушался в звучание. - "Йорз"... А, так вы имеете в виду  ерша?  Есть
такой коктейль. Секрет его мне известен.

    - Поделитесь?

    - Секрет за секрет. Кто хлопнул Кеннеди?

    - Тоже мне - секрет, - фыркнул Атсон. - Вся деловая Америка знает.
Ник, а почему это вас интересует? Он вам тоже был должен?

    - Не он лично. Должок перешел по наследству от Рузвельта.

    - А-а, вот вы о чем... Теперь концов не  найдешь.  И...  э-э...  О
таких вещах не принято говорить, Ник, но уже, наверное, все равно.  Мы
взрослые люди. Сколько вы ему дали?

    - Двадцать миллиардов золотом.

    Атсон откинулся на  спинку  стула  и  громко  свистнул.  Подскочил
гарсон.

    - "Баккарди", - коротко распорядился Атсон. Гарсон упал духом.

    - Тогда водки, - сказал я. - Смирновской со  льда.  Пива  темного,
густого, лучше чешского. Нет чешского -  тащите  немецкое.  В  крайнем
случае - "гиннес", опять же черный.

    - И две дюжины калифорнийских устриц, - добавил Атсон.

    - Калифорнийские недавно  кончились,  -  нашелся  гарсон.  -  Могу
предложить португальские - они ничем не хуже.

    - Из Паломареса, - сказал я. -  Разговаривают  с  едоком  на  трех
языках.

    - Можно послать за остендскими...

    - Пойдемте отсюда, Ник, -  заплакал  Атсон.  -  Здесь  я  опять  в
гостях. Подумать только - в Калифорнии любой бродяга...

    - А на Волге топят печи сушеными осетрами, - добавил я.

    Видя  наши  поползновения  встать,   хозяин   заведения   подбежал
собственнолично  с  извинениями  и  заверениями,  что  все   требуемое
доставят немедленно и сразу, а гарсон за грубость будет в  присутствии
заказчика кастрирован, расчленен,  отлучен  от  церкви  и  уволен  без
выходного пособия.

    Кончилось все тем, что в дальнейший путь  мы  тронулись  втроем  с
уволенным и отлученным гарсоном, заявившим  во  всеуслышание,  что  во
всем Великом городе он не знает более постыдной,  вонючей,  паскудной,
отталкивающей, претенциозной, разорительной,  низкопробной,  позорящей
честь        Франции,        коллаборационистской,        петеновской,
буржуазно-империалистической дыры, чем кафе  "На  любителя",  куда  ни
один уважающий себя Фицджеральд сроду не заходил, и даже неприхотливый
Хемингуэй заглянул один раз, постоял в дверях, плюнул и ушел.

    Звали гарсона Габриэль, и к  своим  годам  он  успел  послужить  в
Иностранном легионе, поучаствовать в салановском мятеже и поучиться  в
Сорбонне - впрочем, не дольше моего. В свободное от  вытирания  стойки
время он сочинял стихи под Леконта де Лиля и даже издал за  свой  счет
сборник под названием "Путь Кортеса". Я стал  чувствовать,  что  Земля
мне тесновата.

    Освежаясь по дороге в малозначительных, на три-четыре  посетителя,
забегаловках, мы просквозили узкую улицу Муфтар, прошли мимо старинной
церкви Сент-Этьен-дю-Мон и лицея  Анри  Четвертого,  веселого  короля,
вновь пересекли бульвар Сен-Жермен...

    По дороге Габриэль рассказывал нам о майских событиях и  проблемах
"нового романа". Странным образом это сплеталось воедино.

    -  Вот  здесь  у  нас  стояла  баррикада,  -  объяснял   Габриэль,
размахивая  длинными  руками.  -  Здесь  была  баррикада  и  в   сорок
четвертом, и при Коммуне, и при

    Реставрации, и при Второй республике, и при Первой  республике,  и
при Фронде, а уж про Варфоломеевскую ночь и говорить нечего. И  всякая
заварушка в

    Париже сводится к тому, чтобы стащить в это место фонарные столбы,
бочки,  бетонные  балки  и  старую  мебель   с   чердаков,   где   она
накапливается  как  раз  для  такого  случая.  Вы  не  знаете,  почему
революция всегда уходит в песок?

    - Не только в песок, - сказал я.

    - Значит, вы согласны с Сартром? - обрадовался он.

    - Я, страшно сказать, даже Бердяева читал, - ответил я.

    - Так давайте и зайдем прямо к Сартру! - воскликнул Габриэль. -  К
нему можно запросто...

    - Нет уж, - сказал Атсон. - Я простой американский империалист. Но
я уже знаком с мистером Сартром. Хотите, расскажу?

    - Конечно, хотим! - хором воскликнули мы.

    - Было это незадолго  до  того,  как  Джонни  неудачно  съездил  в
Даллас, - начал

    Атсон. - Девицы мои ходили  в  застиранных  джинсах  с  фабричными
дырами на жопах и все хотели приобщить своего папочку к современности.
Вот они и затащили меня в какой-то шикарный театр на Бродвее.  Комедия
называлась "Мухи", и это мне сразу не понравилось. В зале  воняло  как
на плохой скотобойне, а я уже от этого отвык. Мух  действительно  было
много - должно быть, черномазые ловили  их  всем  Гарлемом  и  сдавали
продюссеру по десять центов за дюжину. На сцене без всяких развешенных
тряпок валялись чьи-то потроха.

    Комедианты то и дело ходили за сцену - должно быть,  проблеваться.
Вместе с программкой зрителям  давали  гигиенические  пакеты.  Хорошо,
догадался я захватить свою старую фляжку, заделанную под  молитвенник.
А билеты, между прочим, были  по  сто  двадцать  долларов.  И  публика
собралась чистая. Артур

    Миллер, но уже без Мэрилин, Бартон с  Элизабет,  Юл  Бриннер  с...
э-э... ну, с  дамой  какой-то,  университетские  профессора  и  прочая
сволочь. И вот дают пьесу. Смотрю и  чувствую  -  что-то  знакомое.  А
когда они друг друга по именам звать стали, тут-то до меня и  доперло.
Это же натуральная "Орестея"! Ну, думаю,  не  может  же  такого  быть,
чтобы Сартр все внагляк передрал! Должен же он  от  себя  хоть  что-то
выдумать! Девки мои объясняют - вот он мух и выдумал.

    Ну, думаю, все. Должно быть, Бог умер, раз такого не видит.  Закат
Европы... С горя ушел в буфет и напился. К аплодисментам возвращаюсь в
зал. Мухи как летали, так и летают. Вонять еще  сильнее  стало.  Дамам
плохо, зеленые, но держатся. Автора,  кричат,  автора.  И  выходит  не
Эсхил, как по совести положено, а этот самый  Сартр.  Посмотрел  я  на
него, и тут же понял: я тоже так могу.

    Возьму "Ромео и Джульетту", представлю, что я на матрасах  лежу  и
всю эту историю ребятам рассказываю. Тараканов каких-нибудь подпущу...

    - Так это же "Вестсайдская история" получится, - заметил Габриэль.

    - Что получится? - упавшим голосом спросил Атсон.

    - "Вестсайдская история",  -  повторил  Габриэль.  -  Натали  Вуд,
музыка

    Бернстайна...

    - Тогда я не понимаю, кто сидит в Синг-Синге, -  сказал  Атсон.  -
Эсхила грабят,

    Шекспира грабят... Я и  говорю  -  закат  Европы.  А  заодно  -  и
Америки. Надо выпить, ребята, душа горит.

    Литературное чутье остановило Атсона не где-нибудь, а  возле  кафе
"Клозери де

    Лила".

    - Плохой писатель Хемингуэй, - сказал гарсон. - Что это за творец,
у которого все понятно? Он сказал, она  сказала...  Он  попросил,  она
отказала... Примитив.

    Нобелевку  взять  не   побрезговал.   А   вот   Сартр   со   своим
экзистенциализмом взял и железно облажал Нобелевский комитет...

    В кафе мы вошли с важностью и степенностью артиллерийского снаряда
на излете. Габриэль все объяснил своим  коллегам,  и  нас  "с  великим
бережением" усадили за любимый столик нелюбимого  гарсоном  Хемингуэя.
Именно здесь, по его собственной легенде, был написан рассказ "У нас в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 74 75 76 77 78 79 80  81 82 83 84 85 86 87 88
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама