сем забыл о вашей безопасности, - ответил молодой человек. - Все эти дни
шла ожесточенная борьба за обладание вон той деревней, - прибавил он,
указывая на соседний с фортом и обнесенный окопами лагерь. - Тот, кто
завладеет ею, может с уверенностью сказать, что он приобретает и форт и
все, что в нем заключается. С минуты нашей разлуки я проводил там все
дни и ночи, так как полагал, что в этом заключается мой долг. Но, - про-
должал Дункан с печалью, которую тщетно старался скрыть, - если бы я
знал, что мой поступок, который я считал долгом солдата, будет истолко-
ван как бегство, конечно, мне совестно было бы показываться вам на гла-
за!
- Хейворд! Дункан! - воскликнула Алиса и наклонилась, чтобы вгля-
деться в потупленное лицо майора; один из золотистых локонов упал на
раскрасневшуюся щеку девушки и отчасти скрыл выступившие на ее глазах
слезы. - Если бы я думала, что моя праздная болтовня так огорчит вас, я
предпочла бы онеметь! Кора может сказать, как искренне и высоко мы оце-
нили ваши услуги, как глубоко... чуть не сказала: как горячо... мы бла-
годарны вам!
- А Кора подтвердит справедливость ваших слов? - спросил Дункан, и
улыбка удовольствия согнала мрачное облачко с его лица. - Что скажет Ко-
ра? Простит ли она того, кто пренебрег рыцарским долгом во имя долга
солдата?
Кора ответила не сразу; она отвернулась и глядела на прозрачные воды
озера Хорикэн. Когда же старшая Мунро снова устремила свои темные глаза
на молодого человека, в них все еще таилось выражение такой муки, кото-
рая сразу заставила Дункана позабыть все на свете, кроме нежного участия
к девушке.
- Вы нездоровы, дорогая мисс Мунро? - воскликнул Дункан. - Мы болтаем
и шутим, а вы страдаете.
- Ничего, - ответила она сдержанно. - Я не могу быть такой жизнера-
достной, как наша Алиса, и это составляет, может быть, несчастие моей
жизни. Посмотрите... - продолжала Кора, как бы желая победить свою ми-
нутную слабость сознанием долга, - посмотрите кругом, майор Хейворд, и
скажите, что должна думать дочь солдата, самое великое счастье которого
заключается в сохранении своего честного имени и репутации?
- Ни то, ни другое не может померкнуть из-за обстоятельств, которыми
он не в силах управлять! - горячо ответил Дункан. - Но ваши слова напом-
нили мне о моих обязанностях. Я должен идти к вашему храброму отцу, что-
бы узнать, какие решения принял он относительно обороны. Да пошлет бог
вам всякого счастья, благородная... Кора! Я могу и должен называть вас
так.
Она искренне протянула ему руку, хотя ее губы дрогнули, а щеки поб-
леднели.
- До свидания, Алиса, - прибавил Дункан, и восхищение, сквозившее в
его голосе при обращении к Коре, сменилось нежностью. - До свидания,
Алиса, мы скоро увидимся, и надеюсь - после победы.
Не дожидаясь ответа, Хейворд спустился с поросших травой ступеней
бастиона, быстро пересек плац и через несколько минут очутился перед
Мунро.
Полковник огромными шагами ходил взад и вперед по своему тесному по-
мещению; волнение отражалось в его чертах.
- Вы предупредили мое желание, майор Хейворд, - сказал он. - Я только
что собирался просить вас прийти ко мне.
- К сожалению, я видел, сэр, что посланец, которого я так горячо ре-
комендовал вам, вернулся под караулом француза.
Надеюсь, нет причин усомниться в его верности?
- Я давно знаю верность Длинного Карабина, - ответил Мунро, - он вне
подозрений, но, кажется, на этот раз счастье изменило ему. Монкальм зах-
ватил нашего разведчика и в силу проклятой вежливости своей нации прис-
лал его ко мне со словами, будто он, зная, как я ценю этого человека, не
может задержать его у себя.
- Но помощь от генерала Вебба?
- Да разве по дороге ко мне вы ничего не видели? - с горькой усмешкой
сказал старик. - Тише, тише вы, нетерпеливый юноша! Нужно ведь дать этим
джентльменам время на переход из форта Эдвард к нашей крепости.
- Значит, они идут? Разведчик это сказал?
- Да. Но когда придут? По какой дороге? Этого я не знаю, потому что
глупец не сказал мне об этом. Но, кажется, было написано письмо, и в
этом заключается единственная отрадная сторона вопроса. Если бы известие
было плохое, этот французский месье любезно переслал бы его нам.
- Значит, он оставил у себя письмо, хотя и отпустил гонца!
- Да. Вот оно, хваленое "добродушие" французов!
- А что говорит разведчик? У него есть глаза, уши и язык.
Что донес он на словах?
- О, сэр, он обладает всеми органами чувств и может сказать все, что
видел и слышал. В общем, из его рассказа явствует следующее: на берегах
Гудзона стоит крепость его величества, под названием форт Эдвард, наиме-
нованная так, как вам известно, в честь его величества принца Йоркского.
Форт этот снабжен надлежащим количеством воинов.
- Но разве там не собираются выступать нам на помощь?
- В крепости производятся утренние и вечерние учения. Когда один из
новобранцев просыпал порох над похлебкой, порошинки, попавшие на уголья,
просто сгорели... - И вдруг, переменив свой горький, иронический тон и
заговорив более вдумчиво и серьезно, Мунро прибавил: - А между тем в
этом письме могло... нет, должно было быть что-нибудь нужное для нас!
- Нам следует принять быстрое решение, - сказал Дункан, пользуясь пе-
ременой настроения своего начальника, чтобы перейти к самой важной цели
беседы. - Не могу скрыть от вас, сэр, что лагерь не может долго продер-
жаться, и с грустью прибавлю, что и в самом форте, по-видимому, обстоя-
тельства не многим лучше: более половины орудий взорвано.
- А разве могло быть иначе? Часть пушек мы выловили со дна озера,
другие ржавели в лесах со времени открытия этой страны, а третьи никогда
и не были орудиями - безделушки, и только. Неужели вы думаете, сэр, что
в этой пустыне, на расстоянии трех тысяч миль от Великобритании, возмож-
но иметь хорошие орудия?
- Стены обваливаются, провизия начинает истощаться, - продолжал Хей-
ворд. - Даже среди солдат замечаются признаки неудовольствия и тревоги.
- Майор Хейворд, - сказал полковник и повернулся с достоинством к
своему молодому товарищу, - напрасно прослужил бы я полстолетия, поседев
на службе, если бы не знал всего, что вы сказали, и не понимал наших
стесненных обстоятельств. Тем не менее мы должны помнить, что честь на-
шей армии и наша собственная еще не пострадали. До тех пор, пока не ис-
тощится надежда на подкрепление со стороны генерала Вебба, я буду защи-
щать эту крепость, хотя бы с помощью булыжников, собранных на побережье
озера! Сейчас нам важнее всего увидеть письмо начальника форта Эдвард.
- Не могу ли я быть вам полезным?
- Да, сэр, можете. Вдобавок ко всем своим остальным любезностям мар-
киз де Монкальм просит у меня свидания на поляне между этой крепостью и
его собственным лагерем, желая, как он говорит, сообщить нам кое-какие
добавочные сведения. Я считаю, неблагоразумно показывать ему чрезмерное
стремление повидаться с ним, а потому хотел бы послать к нему вас, одно-
го из высших офицеров, в виде моего заместителя.
Дункан охотно согласился заменить начальника на время предполагавше-
гося свидания.
Молодой человек получил необходимые наставления и ушел.
Дункан мог действовать только в качестве представителя коменданта
форта, а потому торжественность, которая, без сомнения, сопровождала бы
свидание двух начальников враждующих сторон, была отменена. Через десять
минут после разговора с Мунро Дункан вышел из крепостных ворот под звуки
барабанного боя, под защитой маленького белого флага.
Навстречу Дункану выступил французский офицер и с обычными фор-
мальностями проводил его до отдаленной палатки Монкальма.
Французский генерал принял молодого посланца из вражеского лагеря,
стоя посреди своих офицеров и темнокожей толпы туземных вождей, которые
принимали участие в войне, каждый во главе воинов своего племени. Быстро
окинув взглядом темную группу краснокожих и неожиданно увидев среди них
злобное лицо Магуа, который смотрел на него спокойным, но пристальным
взглядом, Хейворд остановился; невольно тихое восклицание сорвалось у
него сует, однако майор быстро подавил все признаки своего волнения и
обернулся к вражескому командиру. Монкальм уже сделал шаг к нему
навстречу.
В тот период, о котором мы пишем, Монкальм был в расцвете лет и дос-
тиг зенита своей славы. Но даже в этом положении он был приветлив и
столько же славился вежливостью, сколько и рыцарским мужеством. Дункан
отвел глаза от фигуры злобного Магуа и повернулся к генералу.
- Майор, - начал по-французски Монкальм, - я очень рад...
Ба! Где же переводчик?
- Мне кажется, его помощь не нужна, - скромно пофранцузски же ответил
Хейворд, - я немного говорю на вашем языке.
- Ах, я очень рад! - сказал Монкальм и, дружески взяв Дункана под ру-
ку, отвел его в глубину своего шатра, подальше от слушателей. - Я нена-
вижу этих мошенников: никогда не знаешь, как держаться с ними. Итак, -
продолжал он, - хотя я очень гордился бы, если бы мне удалось принять
вашего начальника, я счастлив, что он нашел уместным прислать сюда тако-
го отличного и, без сомнения, такого любезного офицера, как вы.
Дункан низко поклонился: комплимент доставил ему удовольствие, нес-
мотря на героическое решение не поддаваться хитрым уловкам Монкальма.
Монкальм помолчал мгновение, как бы собираясь с мыслями, потом снова за-
говорил:
- Ваш начальник - храбрый человек, вполне способный отбивать мои на-
падения. Но скажите, майор, не пора ли вам прислушаться к голосу гуман-
ности, отложив доказательства вашей храбрости, которая и без того бесс-
порна? Ведь гуманность и храбрость в равной мере характеризуют героя.
- По нашему мнению, оба эти качества связаны неразрывно, - с улыбкой
ответил Дункан. - Видя в отваге вашего превосходительства причины, воз-
буждающие храбрость, мы до сих пор еще не имели случая отвечать вам гу-
манностью на гуманность."
В свою очередь, Монкальм слегка поклонился, сделав это с видом чело-
века, привыкшего к лести и не обращающего на нее большого внимания. По-
думав мгновение, он прибавил:
- Может быть, мои подзорные трубы обманули меня и ваши укрепления
лучше выносят канонаду моих орудий, чем я предполагал? Вы знаете наши
силы?
- Сведения, которые мы получаем, различны, - небрежно заметил Дункан,
- но высшая цифра, доставленная нам, не превосходила двадцати тысяч че-
ловек.
Француз закусил губу и впился взглядом в лицо своего собеседника,
точно желая прочитать его мысли. Но скоро с характерным для него при-
сутствием духа он продолжал говорить, как бы подтверждая достоверность
цифры, вдвое превышающей численность его войска:
- Нелестно для нашей бдительности, майор, что, несмотря на все уси-
лия, мы никак не сможем скрыть силы нашей армии, а казалось бы, что это
легче всего сделать в здешних громадных лесах. Мне сказали, что дочери
коменданта проникли в форт уже после начала осады.
- Это правда, маркиз, но они совсем не лишают нас мужества; напротив
- сами дают пример смелости и твердости. Если бы только одна решимость
была необходима для отражения натисков такого превосходного генерала,
как маркиз де Монкальм, я охотно доверил бы защиту форта Уильям-Генри
старшей из мисс Мунро.
- Благородные качества переходят по наследству, а потому я охотно ве-
рю вам, хотя, как уже сказал раньше, мужество имеет свои границы и не
следует забывать о гуманности. Надеюсь, майор, вы явились ко мне с пред-
ложением сдать крепость?
- Разве ваше превосходительство нашли нашу оборону до такой степени
слабой, чтобы считать эту меру необходимой?
- Мне было бы грустно видеть, что оборона затягивается. Ее продолжи-
тельность раздражает моих краснокожих друзей, - продолжал Монкальм и, не