Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 658.5 Kb

Последний из могикан

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 57
сем забыл о вашей безопасности, - ответил молодой человек. - Все эти дни
шла ожесточенная борьба за обладание вон той деревней,  -  прибавил  он,
указывая на соседний с фортом и обнесенный окопами лагерь.  -  Тот,  кто
завладеет ею, может с уверенностью сказать, что он приобретает и форт  и
все, что в нем заключается. С минуты нашей разлуки я  проводил  там  все
дни и ночи, так как полагал, что в этом заключается мой долг. Но, - про-
должал Дункан с печалью, которую тщетно старался скрыть,  -  если  бы  я
знал, что мой поступок, который я считал долгом солдата, будет  истолко-
ван как бегство, конечно, мне совестно было бы показываться вам на  гла-
за!
   - Хейворд! Дункан! - воскликнула Алиса  и  наклонилась,  чтобы  вгля-
деться в потупленное лицо майора; один из  золотистых  локонов  упал  на
раскрасневшуюся щеку девушки и отчасти скрыл выступившие  на  ее  глазах
слезы. - Если бы я думала, что моя праздная болтовня так огорчит вас,  я
предпочла бы онеметь! Кора может сказать, как искренне и высоко мы  оце-
нили ваши услуги, как глубоко... чуть не сказала: как горячо... мы  бла-
годарны вам!
   - А Кора подтвердит справедливость ваших слов? -  спросил  Дункан,  и
улыбка удовольствия согнала мрачное облачко с его лица. - Что скажет Ко-
ра? Простит ли она того, кто пренебрег рыцарским  долгом  во  имя  долга
солдата?
   Кора ответила не сразу; она отвернулась и глядела на прозрачные  воды
озера Хорикэн. Когда же старшая Мунро снова устремила свои темные  глаза
на молодого человека, в них все еще таилось выражение такой муки,  кото-
рая сразу заставила Дункана позабыть все на свете, кроме нежного участия
к девушке.
   - Вы нездоровы, дорогая мисс Мунро? - воскликнул Дункан. - Мы болтаем
и шутим, а вы страдаете.
   - Ничего, - ответила она сдержанно. - Я не могу быть  такой  жизнера-
достной, как наша Алиса, и это составляет, может  быть,  несчастие  моей
жизни. Посмотрите... - продолжала Кора, как бы желая победить  свою  ми-
нутную слабость сознанием долга, - посмотрите кругом, майор  Хейворд,  и
скажите, что должна думать дочь солдата, самое великое счастье  которого
заключается в сохранении своего честного имени и репутации?
   - Ни то, ни другое не может померкнуть из-за обстоятельств,  которыми
он не в силах управлять! - горячо ответил Дункан. - Но ваши слова напом-
нили мне о моих обязанностях. Я должен идти к вашему храброму отцу, что-
бы узнать, какие решения принял он относительно обороны. Да  пошлет  бог
вам всякого счастья, благородная... Кора! Я могу и должен  называть  вас
так.
   Она искренне протянула ему руку, хотя ее губы дрогнули, а  щеки  поб-
леднели.
   - До свидания, Алиса, - прибавил Дункан, и восхищение,  сквозившее  в
его голосе при обращении к Коре, сменилось  нежностью.  -  До  свидания,
Алиса, мы скоро увидимся, и надеюсь - после победы.
   Не дожидаясь ответа, Хейворд спустился  с  поросших  травой  ступеней
бастиона, быстро пересек плац и через  несколько  минут  очутился  перед
Мунро.
   Полковник огромными шагами ходил взад и вперед по своему тесному  по-
мещению; волнение отражалось в его чертах.
   - Вы предупредили мое желание, майор Хейворд, - сказал он. - Я только
что собирался просить вас прийти ко мне.
   - К сожалению, я видел, сэр, что посланец, которого я так горячо  ре-
комендовал вам, вернулся под караулом француза.
   Надеюсь, нет причин усомниться в его верности?
   - Я давно знаю верность Длинного Карабина, - ответил Мунро, - он  вне
подозрений, но, кажется, на этот раз счастье изменило ему. Монкальм зах-
ватил нашего разведчика и в силу проклятой вежливости своей нации  прис-
лал его ко мне со словами, будто он, зная, как я ценю этого человека, не
может задержать его у себя.
   - Но помощь от генерала Вебба?
   - Да разве по дороге ко мне вы ничего не видели? - с горькой усмешкой
сказал старик. - Тише, тише вы, нетерпеливый юноша! Нужно ведь дать этим
джентльменам время на переход из форта Эдвард к нашей крепости.
   - Значит, они идут? Разведчик это сказал?
   - Да. Но когда придут? По какой дороге? Этого я не знаю,  потому  что
глупец не сказал мне об этом. Но, кажется, было  написано  письмо,  и  в
этом заключается единственная отрадная сторона вопроса. Если бы известие
было плохое, этот французский месье любезно переслал бы его нам.
   - Значит, он оставил у себя письмо, хотя и отпустил гонца!
   - Да. Вот оно, хваленое "добродушие" французов!
   - А что говорит разведчик? У него есть глаза, уши и язык.
   Что донес он на словах?
   - О, сэр, он обладает всеми органами чувств и может сказать все,  что
видел и слышал. В общем, из его рассказа явствует следующее: на  берегах
Гудзона стоит крепость его величества, под названием форт Эдвард, наиме-
нованная так, как вам известно, в честь его величества принца Йоркского.
Форт этот снабжен надлежащим количеством воинов.
   - Но разве там не собираются выступать нам на помощь?
   - В крепости производятся утренние и вечерние учения. Когда  один  из
новобранцев просыпал порох над похлебкой, порошинки, попавшие на уголья,
просто сгорели... - И вдруг, переменив свой горький, иронический  тон  и
заговорив более вдумчиво и серьезно, Мунро прибавил: -  А  между  тем  в
этом письме могло... нет, должно было быть что-нибудь нужное для нас!
   - Нам следует принять быстрое решение, - сказал Дункан, пользуясь пе-
ременой настроения своего начальника, чтобы перейти к самой важной  цели
беседы. - Не могу скрыть от вас, сэр, что лагерь не может долго  продер-
жаться, и с грустью прибавлю, что и в самом форте, по-видимому,  обстоя-
тельства не многим лучше: более половины орудий взорвано.
   - А разве могло быть иначе? Часть пушек мы  выловили  со  дна  озера,
другие ржавели в лесах со времени открытия этой страны, а третьи никогда
и не были орудиями - безделушки, и только. Неужели вы думаете, сэр,  что
в этой пустыне, на расстоянии трех тысяч миль от Великобритании, возмож-
но иметь хорошие орудия?
   - Стены обваливаются, провизия начинает истощаться, - продолжал  Хей-
ворд. - Даже среди солдат замечаются признаки неудовольствия и тревоги.
   - Майор Хейворд, - сказал полковник и  повернулся  с  достоинством  к
своему молодому товарищу, - напрасно прослужил бы я полстолетия, поседев
на службе, если бы не знал всего, что вы сказали,  и  не  понимал  наших
стесненных обстоятельств. Тем не менее мы должны помнить, что честь  на-
шей армии и наша собственная еще не пострадали. До тех пор, пока не  ис-
тощится надежда на подкрепление со стороны генерала Вебба, я буду  защи-
щать эту крепость, хотя бы с помощью булыжников, собранных на  побережье
озера! Сейчас нам важнее всего увидеть письмо начальника форта Эдвард.
   - Не могу ли я быть вам полезным?
   - Да, сэр, можете. Вдобавок ко всем своим остальным любезностям  мар-
киз де Монкальм просит у меня свидания на поляне между этой крепостью  и
его собственным лагерем, желая, как он говорит, сообщить  нам  кое-какие
добавочные сведения. Я считаю, неблагоразумно показывать ему  чрезмерное
стремление повидаться с ним, а потому хотел бы послать к нему вас, одно-
го из высших офицеров, в виде моего заместителя.
   Дункан охотно согласился заменить начальника на время  предполагавше-
гося свидания.
   Молодой человек получил необходимые наставления и ушел.
   Дункан мог действовать только  в  качестве  представителя  коменданта
форта, а потому торжественность, которая, без сомнения, сопровождала  бы
свидание двух начальников враждующих сторон, была отменена. Через десять
минут после разговора с Мунро Дункан вышел из крепостных ворот под звуки
барабанного боя, под защитой маленького белого флага.
   Навстречу Дункану выступил  французский  офицер  и  с  обычными  фор-
мальностями проводил его до отдаленной палатки Монкальма.
   Французский генерал принял молодого посланца  из  вражеского  лагеря,
стоя посреди своих офицеров и темнокожей толпы туземных вождей,  которые
принимали участие в войне, каждый во главе воинов своего племени. Быстро
окинув взглядом темную группу краснокожих и неожиданно увидев среди  них
злобное лицо Магуа, который смотрел на него  спокойным,  но  пристальным
взглядом, Хейворд остановился; невольно тихое  восклицание  сорвалось  у
него сует, однако майор быстро подавил все признаки  своего  волнения  и
обернулся к  вражескому  командиру.  Монкальм  уже  сделал  шаг  к  нему
навстречу.
   В тот период, о котором мы пишем, Монкальм был в расцвете лет и  дос-
тиг зенита своей славы. Но даже в этом  положении  он  был  приветлив  и
столько же славился вежливостью, сколько и рыцарским  мужеством.  Дункан
отвел глаза от фигуры злобного Магуа и повернулся к генералу.
   - Майор, - начал по-французски Монкальм, - я очень рад...
   Ба! Где же переводчик?
   - Мне кажется, его помощь не нужна, - скромно пофранцузски же ответил
Хейворд, - я немного говорю на вашем языке.
   - Ах, я очень рад! - сказал Монкальм и, дружески взяв Дункана под ру-
ку, отвел его в глубину своего шатра, подальше от слушателей. - Я  нена-
вижу этих мошенников: никогда не знаешь, как держаться с ними.  Итак,  -
продолжал он, - хотя я очень гордился бы, если бы  мне  удалось  принять
вашего начальника, я счастлив, что он нашел уместным прислать сюда тако-
го отличного и, без сомнения, такого любезного офицера, как вы.
   Дункан низко поклонился: комплимент доставил ему  удовольствие,  нес-
мотря на героическое решение не поддаваться  хитрым  уловкам  Монкальма.
Монкальм помолчал мгновение, как бы собираясь с мыслями, потом снова за-
говорил:
   - Ваш начальник - храбрый человек, вполне способный отбивать мои  на-
падения. Но скажите, майор, не пора ли вам прислушаться к голосу  гуман-
ности, отложив доказательства вашей храбрости, которая и без того  бесс-
порна? Ведь гуманность и храбрость в равной мере характеризуют героя.
   - По нашему мнению, оба эти качества связаны неразрывно, - с  улыбкой
ответил Дункан. - Видя в отваге вашего превосходительства причины,  воз-
буждающие храбрость, мы до сих пор еще не имели случая отвечать вам  гу-
манностью на гуманность."
   В свою очередь, Монкальм слегка поклонился, сделав это с видом  чело-
века, привыкшего к лести и не обращающего на нее большого внимания.  По-
думав мгновение, он прибавил:
   - Может быть, мои подзорные трубы обманули  меня  и  ваши  укрепления
лучше выносят канонаду моих орудий, чем я предполагал?  Вы  знаете  наши
силы?
   - Сведения, которые мы получаем, различны, - небрежно заметил Дункан,
- но высшая цифра, доставленная нам, не превосходила двадцати тысяч  че-
ловек.
   Француз закусил губу и впился взглядом  в  лицо  своего  собеседника,
точно желая прочитать его мысли. Но скоро с характерным  для  него  при-
сутствием духа он продолжал говорить, как бы  подтверждая  достоверность
цифры, вдвое превышающей численность его войска:
   - Нелестно для нашей бдительности, майор, что, несмотря на  все  уси-
лия, мы никак не сможем скрыть силы нашей армии, а казалось бы, что  это
легче всего сделать в здешних громадных лесах. Мне сказали,  что  дочери
коменданта проникли в форт уже после начала осады.
   - Это правда, маркиз, но они совсем не лишают нас мужества;  напротив
- сами дают пример смелости и твердости. Если бы только  одна  решимость
была необходима для отражения натисков  такого  превосходного  генерала,
как маркиз де Монкальм, я охотно доверил бы  защиту  форта  Уильям-Генри
старшей из мисс Мунро.
   - Благородные качества переходят по наследству, а потому я охотно ве-
рю вам, хотя, как уже сказал раньше, мужество имеет свои  границы  и  не
следует забывать о гуманности. Надеюсь, майор, вы явились ко мне с пред-
ложением сдать крепость?
   - Разве ваше превосходительство нашли нашу оборону до  такой  степени
слабой, чтобы считать эту меру необходимой?
   - Мне было бы грустно видеть, что оборона затягивается. Ее  продолжи-
тельность раздражает моих краснокожих друзей, - продолжал Монкальм и, не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 17 18 19 20 21 22 23  24 25 26 27 28 29 30 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама