Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 1004.31 Kb

Зверобой, или Первая тропа войны

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 86
   - Большинство существ, созданных богом, хороши по-своему, добрая  де-
вушка, хотя люди часто уродуют их и заставляют изменять свою  природу  и
внешность. После того как я некоторое время служил гонцом,  меня  начали
брать на охоту, решив, что я проворнее нахожу дичь, чем большинство моих
сверстников. Тогда прозвали меня Вислоухим, потому что, как они  говори-
ли, у меня собачье чутье.
   - Это не так красиво, - ответила Хетти. - Надеюсь, вы недолго  носили
это имя?
   - Пока не разбогател настолько, что купил себе  карабин,  -  возразил
собеседник с какой-то гордостью, которая  вдруг  проглянула  сквозь  его
обычно спокойные и сдержанные манеры. - Тогда увидели, что я могу  обза-
вестись вигвамом, промышлять охотой. Вскоре я получил имя Зверобой и но-
шу его до сих пор, хотя иные и считают, что больше доблести в том, чтобы
добыть скальп ближнего, чем рога оленя.
   - Ну, Зверобой, я не из их числа, - ответила Хетти просто.  -  Джудит
любит солдат, и красные мундиры, и пышные султаны, но мне все это не  по
душе. Она говорит, что офицеры-люди знатные, веселые  и  любезные,  а  я
дрожу, глядя на них, ведь все ремесло их заключается в том,  чтобы  уби-
вать своих ближних. Ваше занятие мне больше нравится, и у вас очень  хо-
рошее последнее имя, оно гораздо приятнее, чем Натти Бампо.
   - Так думать очень естественно для девушки, подобной  вам,  Хетти,  и
ничего другого я не ожидал. Говорят, ваша сестра  красива,  замечательно
красива, а красота всегда ищет поклонения.
   - Неужели вы никогда не видели Джудит? - спросила девушка с внезапной
серьезностью. - Если нет, ступайте сейчас же и посмотрите на  нее.  Даже
Гарри Непоседа не так хорош собой.
   Одно мгновение Зверобой глядел на девушку  с  некоторой  досадой.  Ее
бледное лицо немного зарумянилось, а глаза обычно такие кроткие и ясные,
заблестели, выдавая какое-то тайное душевное движение.
   - Ах, Гарри Непоседа! - пробормотал он про  себя,  направляясь  через
каюту на противоположный конец судна. - Вот что значит приглядная  внеш-
ность и хорошо подвешенный язык. Легко видеть,  куда  склоняется  сердце
этого бедного создания, как бы там ни обстояли дела с - твоей Джудит.
   Тут любезничанье Непоседы, кокетство  его  возлюбленной,  размышления
Зверобоя и кроткие мечтания Хетти были прерваны появлением пироги, в ко-
торой владелец ковчега проплыл сквозь узкий проход между  кустами,  слу-
жившими его жилищу чем-то вроде бруствера. Видимо, Хаттер, или  Плавучий
Том, как его запросто называли охотники, знакомые с его привычками,  уз-
нал пирогу Непоседы, потому что он нисколько не удивился, увидев молодо-
го человека на своей барже. Старик приветствовал его не только  радушно,
но с явным удовольствием, к которому примешивалось  легкое  сожаление  о
том, что он не появился на несколько дней раньше.
   - Я ждал тебя еще на прошлой неделе, - сказал Хаттер не то  ворчливо,
не то приветливо, - и очень сердился, что  ты  не  показываешься.  Здесь
проходил гонец, предупреждавший трапперов и  охотников,  что  у  Колонии
опять вышли неприятности с Канадой. И я чувствовал себя довольно неуютно
в этих горах с тремя скальпами на моем попечении и только с одной  парой
рук, чтобы защищать их.
   - Оно и понятно, - ответил Марч. - Так и надлежит чувствовать родите-
лю. Будь у меня две такие дочки, как Джудит и Хетти, я бы, конечно, ска-
зал то же самое, хоть меня и вовсе не огорчает,  когда  ближайший  сосед
живет в пятидесяти милях.
   - Однако ты предпочел странствовать по этим  дебрям  не  в  одиночку,
зная, быть может, что канадские дикари шныряют  поблизости,  -  возразил
Хаттер, бросая недоверчивый и в то же время пытливый взгляд на Зверобоя.
   - Ну так что ж! Говорят, даже плохой товарищ помогает скоротать доро-
гу. А этого юношу я считаю недурным спутником. Это Зверобой, старый Том,
охотник, знаменитый среди делаваров, но христианин по рождению и  воспи-
танию, подобно нам с тобой. Этому парню далеко до совершенства, но попа-
даются люди похуже его в тех местах, откуда он явился, да,  вероятно,  и
здесь он встретит кое-кого не лучше его. Если нам придется защищать наши
капканы и наши владения, парень будет кормить всех  нас:  он  мастак  по
части дичины.
   - Добро пожаловать, молодой человек, - пробурчал Том, протягивая юно-
ше жесткую, костлявую руку в знак своего искреннего  расположения.  -  В
такие времена всякий белый человек-друг, и я рассчитываю  на  вашу  под-
держку. Дети иногда заставляют сжиматься даже каменное сердце,  и  дочки
тревожат меня больше, чем все мои капканы, шкуры и права на эту страну.
   - Это совершенно естественно! - воскликнул Непоседа. - Да,  Зверобой,
мы с тобой еще не знаем такого по собственному опыту, но все-таки я счи-
таю это естественным. Будь у нас дочери, весьма вероятно мы разделяли бы
те же чувства, и я уважаю человека, который их испытывает. Что  касается
Джудит, старик, то я уже записался к ней в солдаты, а  Зверобой  поможет
тебе караулить Хетти.
   - Очень вам благодарна, мастер  Марч,  -  возразила  красавица  своим
звучным низким голосом. Произношение у нее было совершенно правильное  и
доказывало, что она получила лучшее воспитание, чем можно было  ожидать,
судя по внешнему виду и образу жизни ее отца. - Очень вам благодарна, но
Джудит Хаттер хватит мужества и опыта, чтобы рассчитывать скорее на  се-
бя, чем на таких красивых ветрогонов, как вы. Если нам  придется  столк-
нуться с дикарями, то уж лучше вам сойти с моим отцом на берег, чем пря-
таться в хижине под предлогом защиты нас, женщин, и...
   - Ах, девушка, девушка, - перебил отец, - придержи  язык  и  выслушай
слово правды! Дикари бродят где-то по берегу  озера.  Кто  знает,  может
быть, они уже совсем близко и нам придется скоро о них услышать.
   - Если это верно, мастер Хаттер, - сказал Непоседа,  переменившись  в
лице, хотя и не обнаруживая малодушного страха, - если это  верно,  твой
ковчег занимает чрезвычайно неудачную позицию. Маскировка могла ввести в
заблуждение меня и Зверобоя, но вряд ли она обманет чистокровного индей-
ца, отправившего на охоту за скальпами.
   - Совершенно согласен с тобой, Непоседа, и от всего сердца желал  бы,
чтобы мы находились теперь где угодно, но только не в этом  узком  изви-
листом протоке. Правда, сейчас он скрывает нас, но  непременно  погубит,
если только нас обнаружат. Дикари близко, и нам трудно выбраться из  ре-
ки, не рискуя быть подстреленными, как дичь у водопоя.
   - Но уверены ли вы, мастер Хаттер, что краснокожие, которых  вы  бои-
тесь, действительно пришли сюда из Канады?  -  спросил  Зверобой  почти-
тельно, но серьезно. - Видели вы хотя бы одного из  них?  Можете  ли  вы
описать их окраску?
   - Я нашел следы индейцев по соседству, но не видел ни одного из  них.
Осматривая свои капканы, я проплыл вниз по протоку милю или около  того,
как вдруг заметил свежий след, пересекавший край болота и направлявшийся
к северу. Какой-то человек проходил здесь меньше чем час назад, и  я  по
размерам сразу узнал отпечаток индейской ступни, даже прежде  чем  нашел
изорванный мокасин, брошенный его хозяином. Я даже видел, где остановил-
ся индеец, чтобы сплести себе новый мокасин: его было всего в нескольких
ярдах от того места, где он бросил старый.
   - Это не похоже на краснокожего, идущего по тропе войны,  -  возразил
Зверобой, покачивая головой. - Во всяком случае, опытный воин сжег,  за-
копал или утопил бы в реке такую улику. Очень возможно, что вы натолкну-
лись на след мирного индейца. Но на сердце у меня станет гораздо  легче,
если вы опишете или покажете мне этот мокасин. Я сам пришел сюда,  чтобы
повидаться с молодым индейским вождем, и он должен был пройти  приблизи-
тельно в том же направлении, о каком вы говорили. Быть  может,  это  был
его след.
   - Гарри Непоседа, надеюсь, ты хорошо знаешь этого молодого  человека,
который назначает свидание дикарям в такой части страны, где он  никогда
раньше не бывал? - спросил Хаттер тоном, достаточно ясно  свидетельство-
вавшим об истинном смысле вопроса: грубые люди редко стесняются высказы-
вать свои чувства. - Предательство - индейская повадка, а  белые,  долго
живущие среди индейских племен, быстро перенимают их обычаи и приемы.
   - Верно, верно, старый Том, но это не относится  к  Зверобою,  потому
что он парень честный, даже если бы у него и не было других  достоинств.
Я отвечаю за его порядочность, старый Том, хоть не  могу  поручиться  за
его храбрость в битве.
   - Хотелось бы мне знать, чего ради он сюда приплелся?
   - На это легко ответить, мастер Хаттер, - сказал молодой  охотник  со
спокойствием человека, у которого совесть совершенно чиста. - Да и вы, я
думаю, вправе спросить об этом. Отец двух таких дочек, который живет  на
озере, имеет такое же право допрашивать посторонних, как  Колония  имеет
право требовать у французов объяснений, для чего они  выставили  столько
новых полков на границе. Нет, нет, я не отрицаю вашего права знать,  по-
чему незнакомый человек явился в ваши места в такое тревожное время.
   - Если вы так думаете, друг, расскажите мне вашу  историю,  не  тратя
лишних слов.
   - Как я уже сказал, это легко сделать, и я все честно расскажу вам. Я
еще молод и до сих пор никогда не ходил по тропе войны. Но лишь только к
делаварам пришла весть, что им скоро пришлют вампум и томагавк, они  по-
ручили мне отправиться к людям моего цвета кожи и получить самые  точные
сведения о том, как обстоят дела. Так я и сделал. Вернувшись и отдав от-
чет вождям, я встретил на  Скохари  королевского  офицера,  который  вез
деньги для раздачи дружественным племенам, живущим далее к западу.  Чин-
гачгук, молодой вождь, который еще не сразил ни одного врага,  тоже  ре-
шил, что представляется подходящий случай выйти впервые на тропу  войны.
И один старый делавар посоветовал нам назначить друг другу свидание под-
ле утеса, вблизи истока этого озера. Не скрою, есть у Чингачгука  еще  и
другая цель, но это его тайна, а не моя. И так как она не касается нико-
го из присутствующих, то я больше ничего не скажу...
   - Эта тайна касается молодой женщины, - быстро перебила его Джудит  и
тут же сама рассмеялась над своей несдержанностью и даже немного покрас-
нела, оттого что ей прежде, чем другим, пришла в голову подобная  мысль.
- Если это дело не связано ни с войной, ни с  охотой,  то  здесь  должна
быть замешана любовь.
   - Тот, кто молод, красив и часто слышит о любви, сразу готов  предпо-
ложить, будто всюду скрываются сердечные чувства, но я ничего  не  скажу
по этому поводу.
   Чингачгук должен встретиться со мной завтра вечером, за час до  зака-
та, подле утеса, а потом мы пойдем дальше своей дорогой, не трогая нико-
го, кроме врагов короля, которых мы по закону считаем и нашими собствен-
ными врагами. Издавна зная Непоседу, который ставил капканы в наших мес-
тах, и встретив его на Скохари, когда он собирался идти сюда,  я  сгово-
рился совершить путешествие вместе с ним. Не  столько  из  страха  перед
мингами, сколько для того, чтобы иметь доброю товарища и, как  он  гово-
рит, скоротать вместе длинную дорогу.
   - И вы думаете, что след, который я видел, может быть оставлен  вашим
другом? - спросил Хатгер.
   - По-моему, да. Может быть, я заблуждаюсь, а может, и нет. Если бы  я
поглядел на мокасин, то сразу бы вам сказал, сплетен ли он на  делаварс-
кий образец.
   - Ну так вот он, - сказала проворная Джудит, которая уже успела  сбе-
гать за ним в отцовскую пирогу. - Скажите, кого он сулит нам - друга или
врага? Я считаю вас честным человеком и верю вам, что  бы  ни  воображал
мой отец.
   - Ты, Джудит, всегда находишь друзей там, где я подозреваю врагов,  -
проворчал Том. - Но говорите, молодой человек, что вы  думаете  об  этом
мокасине.
   - Это не делаварская работа, - ответил Зверобой, внимательно  разгля-
дывая изношенный и пришедший в негодность мокасин. - Я еще слишком  нео-
пытен и не показал себя на тропе войны, чтобы говорить уверенно, но  мне
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама