Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Купер Дж. Ф. Весь текст 1004.31 Kb

Зверобой, или Первая тропа войны

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 86
вали своды, образованные стволами древних деревьев. Поросшие кустами бе-
рега оставили свободный проход футов двадцати в ширину, а впереди откры-
валась далекая перспектива.
   Наши искатели приключений пользовались теперь веслами лишь для  того,
чтобы удержать легкое суденышко на середине реки. Пристально разглядыва-
ли они каждую извилину берега, но поворот следовал за поворотом, и пиро-
га плыла все дальше и дальше вниз по течению. Вдруг Непоседа, не  говоря
ни слова, ухватился за куст, и лодка замерла на месте.  Очевидно,  повод
для того был достаточно серьезный.
   Зверобой невольно положил руку на приклад карабина. Он не испугался -
просто сказалась охотничья привычка.
   - А вот и старый приятель, -  прошептал  Непоседа,  указывая  куда-то
пальцем и смеясь от всего сердца, хотя совершенно беззвучно. - Так  я  и
думал: он бродит по колени в тине, осматривая свои капканы. Но убей меня
бог, я нигде не вижу ковчега, хотя готов поставить в заклад каждую  шку-
ру, которую добуду этим летом, что Джудит не решится ступать своими  хо-
рошенькими маленькими ножками по такой черной грязи! Вероятно,  девчонка
расчесывает волосы на берегу какого-нибудь родника, где может любоваться
своей красотой и набираться презрения к нашему брату, мужчине.
   - Ты несправедливо судишь о молодых женщинах. Да, Непоседа, ты  преу-
величиваешь их недостатки и их совершенства. Смею сказать,  что  Джудит,
вероятно, не так уж восхищается собой и не так уж презирает нас, как ты,
видимо, думаешь. Она, очевидно, работает для своего отца в  доме,  в  то
время как он работает для нее у капканов.
   - Как приятно услышать правду из уст мужчины, хотя бы раз в  девичьей
жизни! - произнес низкий и мягкий женский голос так  близко  от  пироги,
что оба, путника невольно вздрогнули. - А что до вас,  мастер  Непоседа,
то каждое доброе слово вам дается так трудно, что я давно уже не надеюсь
услышать его из ваших уст. Последнее такое слово однажды застряло у  вас
в горле так, что вы едва им не подавились. Но я рада,  что  вижу  вас  в
лучшем обществе, чем прежде, и что люди, которые умеют уважать женщин  и
обращаться с ними, не стыдятся путешествовать вместе с вами.
   После этой тирады в просвет между листьями выглянуло необычайно хоро-
шенькое юное женское личико, да так близко, что Зверобой  мог  бы  дотя-
нуться до него веслом. Девушка милостиво улыбнулась молодому человеку, а
сердитый взгляд, впрочем притворный и насмешливый, который  она  бросила
на Непоседу, придал ее красоте еще большую прелесть, показывая все  раз-
нообразие игры ее переменчивой и капризной физиономии.
   Только вглядевшись пристальнее, путники поняли, почему девушка смогла
появиться так внезапно. Незаметно для себя они очутились борт о  борт  с
ковчегом, который был скрыт кустами, нарочно срезанными для этой цели  и
так искусно расположенными, что Джудит Хаттер нужно было только  раздви-
нуть листья, заслонявшие оконце, чтобы выглянуть наружу и заговорить.
 
 
   Глава IV
   Боязливую лань не страшит испуг,
   Если в хижину я вхожу,
   И майской фиалке я лучший друг,
   И тихий ручей лепечет вокруг,
   Когда ее сон сторожу.
   Брайент
 
   Ковчег, как все называли плавучий дом  Хаттеров,  был  устроен  очень
просто. Нижней частью ему служила широкая плоскодонная баржа. Посредине,
занимая всюширину и около двух  третей  длины  судна,  стояла  невысокая
надстройка, напоминавшая внешним видом "замок", но сколоченная из  более
тонких досок, которые, однако, могли служить защитой от пуль. Борта бар-
жи были немного выше обычных, а каюта - такой высоты, чтобы в ней  можно
было только-только стоять выпрямившись. Все это странное сооружение выг-
лядело не слишком неуклюже. Короче говоря, ковчег немногим отличался  от
современных плоскодонных барок, плавающих по каналам, хотя  был  гораздо
шире и построен грубее, а покрытые корой бревенчатые стены и кровля сви-
детельствовали о полудиком образе жизни его обитателей. И, однако, нема-
ло искусства понадобилось, чтобы соорудить это судно, довольно легкое  и
достаточно поворотливое при его вместимости. Каюта была перегорожена по-
полам. Одна половина служила столовой и спальней для отца, в другой жили
дочери. Незатейливая кухонная утварь размещалась на корме прямо под отк-
рытым небом; не надо забывать, что ковчег был только летним жилищем.
   Вполне понятно, почему Непоседа назвал это место засадой. Почти везде
с крутых берегов свисали над рекой кусты и низкорослые деревья, купавшие
свои ветви в глубоких омутах. В одном таком месте Хаттер и  поставил  на
якорь свой ковчег. Это ему удалось без особого труда. Когда судно очути-
лось под прикрытием деревьев и кустов, достаточно  было  привязать  нес-
колько камней к концам ветвей, чтобы заставить их погрузиться глубоко  в
реку. Несколько срезанных и умело  расположенных  кустов  довершили  ос-
тальное. Как уже видел читатель, маскировка была сделана настолько  лов-
ко, что ввела в обман  даже  двух  наблюдателей,  привыкших  к  жизни  в
девственных лесах Америки и как раз в это время искавших спрятанное суд-
но.
   То, что ковчег был найден, произвело неодинаковое впечатление на  на-
ших путников. Лишь только пирога причалила  к  просвету  между  ветвями,
служившему входом, как Непоседа перескочил через борт  и  минуту  спустя
весело, но несколько язвительно беседовал с Джудит, видимо  позабыв  обо
всем на свете. Совсем иначе вел себя Зверобой. Он медленно  и  осторожно
вошел в ковчег и  внимательно,  с  любопытством  рассматривал  его  уст-
ройство. Правда, в его взгляде, брошенном на Джудит, мелькнуло  восхище-
ние ее ослепительной и своеобразной красотой, но даже красота девушки ни
на секунду не ослабила его интереса к жилищу Хаттеров. Шаг за шагом обс-
ледовал он это оригинальное сооружение, ощупывая  скрепы  и  соединения,
знакомясь со средствами обороны и вообще не пропустив ни  одной  мелочи,
которая имеет значение для человека, постоянно имеющего дело с подобными
предметами. Не оставил он без внимания и маскировку.  Он  изучил  ее  во
всех подробностях и время от времени что-то бормотал себе под  нос.  Так
как пограничные обычаи очень просты и допускают большую свободу, он  ос-
мотрел каюты и, открыв дверь, прошел на другой  конец  баржи.  Здесь  он
застал вторую сестру, сидевшую под лиственным навесом и занятую каким-то
незамысловатым рукоделием.
   Зверобой опустил на пол свой карабин и, опершись обеими руками на ду-
ло, стал смотреть на девушку с таким интересом, какого не  могла  пробу-
дить в нем даже необычайная красота ее сестры. Он заключил из слов Непо-
седы, что у Хетти разума меньше, чем обычно приходится на долю человека,
а воспитание среди индейцев научило его особенно мягко обращаться с  те-
ми, кто обижен судьбой. К тому же внешность Хетти Хаттер не могла бы от-
толкнуть того, в ком ее положение вызывало участие. Ее отнюдь нельзя бы-
ло назвать слабоумной в полном смысле этого  слова.  Она  лишь  потеряла
присущие большинству нормальных людей хитрость  и  способность  к  прит-
ворству, но зато сохранила простодушие и любовь к  правде.  Те  немногие
наблюдатели, которые имели случай видеть эту  девушку,  часто  замечали,
что ее понятия о справедливости были почти инстинктивны, а отвращение ко
всему дурному составляло отличительную черту ее характера, как бы  окру-
жая ее атмосферой  чистейшей  нравственности.  Особенность  эта  нередко
встречается у людей, которые слывут умалишенными.
   Наружность у Хетти была привлекательная; она  казалась  смягченной  и
более скромной копией своей сестры.
   Внешнего блеска, свойственного Джудит, у нее не было, однако  спокой-
ное, тихое выражение ее кроткого лица подкупало каждого, кто ее видел; и
лишь очень немногие, поглядев на эту девушку, не проникались к ней  глу-
боким сочувствием. Лицо Хетти было лишено живых красок; невинное вообра-
жение не порождало у нее в мозгу мыслей, от  которых  могли  бы  зарумя-
ниться ее щеки; добродетель была настолько свойственна  ей,  что,  каза-
лось, превратила кроткую девушку в существо, стоящее  выше  обыкновенных
людских слабостей. Природа и образ жизни сделали Хетти наивным,  бесхит-
ростным созданием, а провидение защитило ее от порока.
   - Вы Хетти Хаттер? - сказал Зверобой, как бы безотчетно  обращаясь  с
этим вопросом к самому себе и таким  ласковым  тоном,  что,  несомненно,
должен был завоевать доверие девушки. - Гарри Непоседа рассказывал мне о
вас, и я знаю, что вы совсем дитя.
   - Да, я Хетти Хаттер, - ответила девушка низким приятным голосом. - Я
- Хетти, сестра Джудит Хаттер и младшая дочь Томаса Хаттера.
   - В таком случае, я знаю вашу историю. Гарри Непоседа  много  говорил
мне о вас Вы большей частью живете на озере, Хетти?
   - Да. Мать моя умерла, отец ставит капканы, а мы с Джудит сидим дома.
А как вас зовут?
   - Легче задать этот вопрос, чем ответить на него. Я еще молод,  но  у
меня уже было больше имен, чем у некоторых величайших вождей в Америке.
   - Но ведь вы не отказываетесь от своего имени, прежде чем не заслужи-
те честно другое?
   - Надеюсь, что нет, девушка. Мои прозвища приходят ко мне сами собой,
и я думаю, что то, которым окрестили меня нынче,  удержится  недолго,  -
ведь делавары редко дают человеку постоянную кличку, прежде чем предста-
вится случай показать себя в совете или на тропе войны. Мой черед еще не
настал. Во-первых, я не родился краснокожим и не имею права  участвовать
в их советах и в то же время слишком ничтожен, чтобы моего мнения  спра-
шивали знатные люди моего цвета кожи. Во-вторых, война еще только  нача-
лась - первая за всю мою жизнь, и еще ни один враг не проникал настолько
далеко в Колонию, чтобы его могла достать рука даже подлиннее моей.
   - Назовите мне ваши имена, - подхватила Хетти, простодушно  глядя  на
него, - и, быть может, я скажу вам, что вы за человек.
   - Не отрицаю, это возможно, хотя и не всегда удается. Люди часто заб-
луждаются, когда судят о своих ближних, и дают им имена, которых те  ни-
чуть не заслуживают. Вы можете убедиться в этом,  если  вспомните  имена
мингов, которые на их языке означают то же самое, что делаварские имена,
- по крайней мере, так мне говорили, потому что сам я мало знаю об  этом
племени, - но, судя по слухам, никто не может назвать  мингов  честными,
справедливыми людьми. Поэтому я не придаю большого значения именам.
   - Скажите мне все ваши имена, - серьезно повторила девушка, ибо ум ее
был слишком прост, чтобы отделять вещи от их названий, и именам она при-
давала большое значение. - Я хочу знать, что следует о вас думать.
   - Ладно, не спорю. Вы узнаете все мои имена. Прежде всего я  христиа-
нин и прирожденный белый, подобно вам, и родители дали мне имя,  которое
переходит от отца к сыну, как часть наследства. Отца моего звали  Бампо,
и меня, разумеется, назвали так, а при крещении дали имя Натаниэль,  или
Натти, как чаше всего и называют меня...
   - Да, да, Натти и Хетти! - быстро прервала его девушка и, снова улыб-
нувшись, подняла глаза над рукоделием. - Вы Натти, а я  Хетти,  хотя  вы
Бампо, а я Хаттер. Бампо звучит не так красиво, как  Хаттер,  не  правда
ли?
   - Ну, это дело вкуса. Я согласен, что Бампо звучит не очень громко, и
все же многие люди прожили свою жизнь с этим именем.  Я,  однако,  носил
его не очень долго: делавары скоро заметили, или, быть может, им  только
показалось, что я не умею лгать, и они прозвали меня для начала  Правди-
вый Язык...
   - Это хорошее имя, - прервала его Хетти задумчиво и с глубокой  убеж-
денностью. - А вы мне говорите, что имена ничего не значат!
   - Этого я не говорю, потому что, пожалуй, заслужил  это  прозвище,  и
лгать мне труднее, чем другим. Немного спустя делавары  увидели,  что  я
скор на ноги, и прозвали меня Голубем; ведь вы знаете, у голубя  быстрые
крылья и летает он всегда по прямой линии.
   - Какое красивое имя! - воскликнула Хетти. - Голуби - милые птички.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 86
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама