Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Roman legionnaire vs Knight Artorias
Ghost-Skeleton in DSR
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 455.88 Kb

Жалкие свинцовые божки

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 39
сих  пор он ни о ком из женщин не отзывался сколько-нибудь лестно, ибо  не
видел  смысла  в  их существовании. Полагаю, именно поэтому  он  постоянно
норовил  расстроить  мои интрижки. По его мнению,  женщины  в  большинстве
своем меня попросту не заслуживали.
 Да,  свиньи  сегодня  летают стаями. Но у Дина, как  выяснилось,  имелась
своя точка зрения.
   -  Если не ошибаюсь, мисс Тейт представила ее как Аликс. - Он шевельнул
рукой,  и.  меня  пронзила боль, в мгновение ока проникшая  от  макушки  к
пальцам ног.
  - Дин, ты в моем черном списке. Рано или поздно я с тобой расквитаюсь.
 Папаша  Вейдер платил мне жалованье как начальнику охраны пивоварни.  Мои
обязанности  заключались в том, чтобы появляться в неожиданные  моменты  и
заставать врасплох потенциальных воришек.  Когда-то, давным-давно, я  спас
Вейдера  от  грабителей. Он отблагодарил меня этой должностью и  время  от
времени  предлагал перейти на постоянную работу. Я отказывался, но  мягко:
кто  знает,  что  сулит грядущее? Бывают времена, когда постоянная  работа
становится  великим благом, даже если тебе приходится  терпеть  над  собой
начальника.
 Аликс  была  дочкой  папаши  Вейдера, младшей  среди  его  отпрысков.   Я
довольно  долго  ее не видел. В шестнадцать лет она была  симпатичной,  но
слишком  уж застенчивой девочкой, поэтому я так удивился, узнав,  что  она
приходила вместе с Тинни. Папаша Вейдер был не из тех, кто позволяет  юным
девицам шляться по улицам; к тому же деньки настали неспокойные.
   -  Ее  привела  мисс  Тейт. У семейства Вейдеров  неприятности,  что-то
связанное  с "Зовом" и прочими радикалистскими группировками. Мы  займемся
этим  позже. Главное сейчас - боги. Ах, Гаррет! Ты же всегда был в  лучшем
случае  агностиком, если не атеистом. И все же ухитрился  угодить  в  лапы
вымирающим богам.
  - Можно подумать, это я их разыскивал. И я вовсе не агностик.
 Мне  просто все равно. Мой принцип таков: оставь богов в покое - и они  к
тебе не полезут.
  - Еще один поверженный во прах, - пробормотал Дин.
  - Чего? - Где он этого набрался?
  - Очередная из ваших юношеских фантазий.
 Дин  -  человек религиозный. Я никогда на него не наседал, но  сам  не  в
состоянии   понять  слепой  приверженности  моего  домоправителя   некоему
монотеистическому  культу,  когда  вокруг  тысячи  других  богов,  которые
вдобавок  иногда  снисходят до общения со смертными. Что  ж,  человеческая
способность к избирательной слепоте поистине безгранична.
 Для  меня  религия  начинает представлять проблему,  только  когда  число
богов превышает количество верующих.
 И сейчас передо мной, похоже, как раз такой случай.
   -  Ты  как  будто и впрямь заинтересовался, - заметил  я,  обращаясь  к
Покойнику. - Если бы у меня было время, я бы заподозрил неладное.
   -  Ты  прав,  время  поджимает. Нас ожидают долгие часы  размышлений  и
строжайшей самодисциплины. Для начала наведайся в Королевскую библиотеку и
выпроси  у  своей  знакомой все имеющиеся там книги по  культам  шайров  и
годоротов.
  - Хм... Это будет трудновато.
  - Помирись с ней.
   -  Да  не в том дело! Мы с Линдой Ли в прекрасных отношениях.  Я  нашел
несколько редких книг, которые она проворонила.
   -  Окажи мне ту же услугу. Дин! Отбрось свои предрассудки и отправляйся
к мистеру Дотсу...
   -  Ничего  не  выйдет, - вмешался я. - Морли задрал нос. Он  не  станет
якшаться с типами из своего прошлого.
   - Тебе обязательно перебивать? - Покойник принялся методично обшаривать
укромные  уголки  моего  сознания. Это  означало,  что  либо  он  серьезно
озабочен,  либо  я его достал. Обычно он уважает право личности  на  тайну
мыслей.
 Признаться, поведение Покойника меня встревожило. Я начал думать, что  он
что-то скрывает.
  - Кто из твоих знакомых умеет читать?
   -  Плеймет,  -  озадаченно отозвался я. - Но не слишком хорошо.  Морли.
Брешущий Пес. Торнада...
  - Кто? - изумленно переспросил Покойник.
   -  А  ты  не  знал? Она быстро учится. Надеется однажды  посчитаться  с
тобой. Наша Торнада - ходячий сюрприз.
  - Не годится. Постарайся привести сюда свою подружку из библиотеки.
  - Зачем? - С ума сойти! Покойник просит привести в дом женщину!
   - Кому-то придется прочесть мне те книги, которые ты раздобудешь. Я мог
бы и сам, но на это уйдет чересчур много времени и сил.
 Да,  представляю,  как незрячий мертвец переворачивает  страницы!   Хотя,
если бы деваться было некуда, он вполне бы справился самостоятельно.
  - Понял.
   -  После того как договоришься с Линдой Ли, отправляйся в Квартал Грез.
Осмотри  интересующие нас храмы. Будь осторожен. Зря времени не трать,  но
торопиться тоже не стоит. И не забывай о собственной безопасности.
  - Что? Может, мне лучше поискать ключ?
   - Успеется. Нам необходима информация. Как только она у нас появится, я
смогу проанализировать ситуацию. Боги могущественны, зато я гораздо умнее.
   - От скромности он не лопнет, - заметил я, обращаясь к Дину, который  и
не думал никуда уходить.
   -  Про  тебя  можно  сказать то же самое. Я  не  слишком  хорошо  помню
годоротов, но у меня сложилось впечатление, что Магодор - единственная  из
них умнее четырехлетнего ребенка. - Замечательно.
 -  Время  не  ждет,  Гаррет. Иди в библиотеку, а затем двигай  в  Квартал
Грез.
  - А как насчет шайров?
  - То есть?
   -  По  всей  видимости, они пытались заполучить меня  еще  раньше,  чем
годороты. Что, если мне встретится кто-нибудь из них?
   -  Действуй  по ситуации. У тебя есть голова и оружие. По крайней  мере
стоя  здесь,  ты  ничего не добьешься. Дин, после того  как  поговоришь  с
мистером  Дотсом,  разыщи  мистера Тарпа. Если не  получится,  обратись  к
мистеру  Плеймету. В крайнем случае найди мисс Торнаду.  Потом  немедленно
возвращайся, я тебе поручу кое-что еще. Гаррет!
 Я  остановился у самой двери. Надо отдать должное Покойнику:  расшевелить
его чрезвычайно сложно, но если сумели, он завалит вас указаниями.
  - Что?
  - Возьми попугая.
   -  Ты  что, спятил? Да стоит мне выйти с ним из дома, как меня  тут  же
пристукнут.  Эта  птица просто не умеет себя вести.  Вот  сообщит  какому-
нибудь великану, что его матушка путалась с троллями, и поминай как  звали
беднягу Гаррета.
   - Возьми попугая. Если хочешь, накинь ему на лапу веревку. Мне кажется,
он будет сговорчивее обычного.
  - Ну да, если его придушить.
  - Гаррет.
 Покойник  явно  нервничал. Когда он в таком настроении, над  ним  приятно
пошутить.
 Попка-Дурак  мрачно поглядел на меня, клюнул в палец, когда  я  пересадил
его  с  жердочки  к  себе  на  плечо, но,  как  ни  странно,  тем  дело  и
ограничилось.  Привязывать  птичку я, естественно,  не  собирался.  Пускай
летит,  куда  хочет,  я  только вздохну с облегчением.  Еще  и  помашу  на
прощание. Но скорее всего никуда он не денется. Уж такая моя судьба.
   -  Пожалуй,  мне  не помешала бы повязка на глазу и сережка  в  ухе,  -
пробормотал я. - Ё-хо-хо!
 
                                                                  ГЛАВА 14
 
 Когда  я  вышел на крыльцо, мне вдруг пришло в голову, что с повязкой  на
глазу и сережкой в ухе неплохо смотрелась бы борода.
  - Аргх! - прорычал я. - На абордаж, ребята!
  - Ёк! - отозвался Попка-Дурак. - Стаксель на брамсель!
 Я  хотел  было  бросить на него убийственный взгляд,  но  у  меня  ничего
толком не вышло, поскольку попугай восседал на моем плече - иными словами,
взгляд пришелся "в молоко".
 Из толпы возникли соседские детишки.
  - Можно мы покормим вашего попугая, мистер Гаррет?
   -  Лучше  скормите  его  вон тем тварям. - Я разумел  парочку  громовых
ящеров, круживших высоко в небе. Они охотились на жирных голубей.
 Детишки  меня  не поняли. Короткая все-таки у людей память.  Ведь  с  тех
пор, как отцы и матери этих ребят сражались с громовыми ящерами, прошло не
так  уж  много времени. Впрочем, ничего удивительного: у нас сейчас другие
заботы - нашествие кентавров и прочие неприятности.
 Как говорила моя тетушка Бу: "Всегда что-нибудь да случается".
 Я окинул взглядом улицу, помахал рукой миссис Кардонлос.
 Приветливый паренек этот Гаррет, верно? Мое добродушие бесило  старуху  и
c*`%/+o+.  ее  уверенность в том, что ничего хорошего  от  меня  ждать  не
приходится.
 Стоило  мне спуститься с крыльца, как из дома выскочил бледный Дин.  Даже
не  посмотрев в мою сторону, он чуть ли не бегом устремился вниз по улице,
в направлении "Домика Радости" Морли Дотса.
 Я  нырнул в толпу. За мной немедля увязался "хвост", но я решил ничего не
предпринимать.  Если  у  меня в союзниках настоящие  боги,  они  прекрасно
разберутся  со  всякими "хвостами" без моей помощи.  Но вот  настоящие  ли
они? Скорее всего - иначе вряд ли бы Покойник так разволновался.
 По-моему,  за  мной следила та же самая женщина, что и раньше;  она  лишь
стала немного выше, а в ее черных как смоль волосах, ниспадавших на спину,
серебрилась  седая прядь. К одежде я особо не присматривался,  однако  мне
бросилось в глаза, что покрои у наряда нездешний.
 В  здании  Королевской библиотеки имелся боковой вход,  известный  только
тем,  у  кого имелись знакомые внутри. Чтобы воспользоваться им, следовало
проскользнуть  мимо  дряхлого охранника, досыпавшего  на  своем  посту  то
время, которое он недоспал на войне. Дальше нужно было лишь не столкнуться
со  старшим  библиотекарем, что тоже не составляло  труда:  эта  почтенная
пожилая   дама  еле  переставляла  ноги  и  постоянно  на  что-нибудь   да
натыкалась, производя жуткий грохот. Преодолев все препятствия, можно было
выбирать,  как  поступить, - повидаться со знакомыми или набрать  побольше
редких книг и рвануть с ними на рынок.
 По  крайней  мере  так  было  раньше. Но, как  говорится,  все  меняется.
Признаюсь, в переменах отчасти есть и моя вина: угораздило же меня  как-то
вернуть в библиотеку книги, похищенные через тот самый боковой вход.
 Старика  охранника  сменил сравнительно молодой,  из  ветеранов  недавней
кампании. Он звучно храпел, сжимая в руке пустую бутылку - скорее всего из-
под  самогона. Мне жутко захотелось пересадить попугая на его  плечо.  Вот
проснется, увидит, что весь в дерьме, - усвоит, каково пить на посту.
 Но я не поддался желанию. Мы должны уважать тех, кто служит обществу.
 Линду  Ли  я  отыскал  в  книгохранилище.  Она  внимательно  разглядывала
потрепанный  корешок какой-то книги и одновременно грызла  перо.  В  одной
руке  у  нее  была  восковая табличка для письма,  в  другой  -  маленький
фонарик.  Каштановые волосы собраны в строгий пучок, а на  виске  -  ну  и
дела!  - посверкивает седая прядь... Похоже, когда мы с ней познакомились,
она слегка преуменьшила свой возраст.
 Однако более симпатичного книжного червячка я в своей жизни не встречал.
  - Интересно, как ты пишешь с пером во рту? - осведомился я.
 Она  подскочила.  Резко  обернулась. Ее глаза  метнули  молнии.  Да,  при
каждой новой встрече Линда реагировала на меня по-разному.
   -  Какого черта тебе здесь нужно? - процедила она, не вынимая пера  изо
рта.
  - Я искал тебя.
  - Что, не с кем пойти погулять?
   - Нет, я по делу. - Молодец, Гаррет, валяй дальше в том же духе! Умеешь
ты обращаться с людьми, ничего не скажешь. - Извини, просто у меня сегодня
в голове одно, а на языке другое.
   -  Только сегодня? А это еще что за чучело у тебя на плече? Кого ты  из
себя изображаешь?
  - Разве ты забыла мистера Большая Шишка?
   -  К  несчастью,  помню, потому и спросила. Почему ты  его  не  утопил?
Кстати, что с ним стряслось?
   -  То есть? - Линда вела себя необычно. Любопытно было бы узнать,  кого
изображает  она.  Тогда бы я догадался, под кого  работаю  сам,  и  мы  бы
прекрасно устроились все вчетвером.
  - Он молчит как рыба. А раньше, помнится, так и сыпал ругательствами.
  - Покойник что-то с ним сделал.
 Линда  Ли  поежилась.  Если  на  нее  таким  образом  подействовало  одно
упоминание о Покойнике, то моя задача существенно осложняется.
  - Пожалуй, я забуду о том, что не видела тебя с самого детства...
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 39
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама