Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 455.88 Kb

Жалкие свинцовые божки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 39
 Охотница  спешилась, швырнула поводья подручному божеству  -  пухленькому
мальчугану,  который  наверняка  стал бы победителем  в  мировом  конкурсе
обладателей золотистых кудрей. Затем стащила меня с единорога, взвалила на
плечо  и  внесла в дом. Мальчуган взмахнул крохотными крылышками и полетел
прочь, ведя в поводу единорога.
 Меня   кинули  на  медвежью  шкуру,  расстеленную  у  камина,  в  котором
потрескивало  пламя. Мебели в комнате почти не было (должно  быть,  раньше
здесь в дождливые дни устраивали балы). Я уставился на свою пленительницу,
прекраснее  которой  не  встречал в жизни. К  несчастью,  в  ней  не  было
душевного  тепла, она буквально источала ледяной холод. Готов  спорить  на
что угодно, она - из разряда богинь-девственниц.
 Ног   что-то   проскрипел.  Совы  подлетели  к  огню  и  превратились   в
прелестных,  но  слегка  потрепанных девушек.  От  их  прозрачных  накидок
осталась  едва  ли  пара-тройка  нитей. При  иных  обстоятельствах  я  бы,
пожалуй, захлопал в ладоши...
 Великан  с  топором,  карлик  и все прочие,  включая  собак,  глядели  на
медвежью  шкуру.  Насколько  я понимаю, интересовал  их  вовсе  не  дохлый
медведь.
 Я  различил и другие лица (и звериные морды). На всех лежала, если  можно
так  выразиться,  печать мифологичности. По одной из стен пробежали  тени,
возник  паренек с козлиными копытцами, который тут же начал  приставать  к
девушкам.  Приятный  голос,  в коем, впрочем,  прозвучали  снисходительные
нотки, произнес:
   -  Мистер  Гаррет,  не  соблаговолите ли для начала  вернуться  в  нашу
`% +l-.abl?
 Я  задергался  всем  телом, кое-как извернулся  и  вытаращился  на  типа,
восседавшего  в  кресле у камина, как две капли воды  похожего  на  Имара.
Возможно,  то был близнец верховного бога годоротов, более цивилизованный,
чем  его  брат,  способный  не  только рычать,  но  и  достаточно  вежливо
изъясняться.  Он  протянул руки к огню, словно  у  него  были  проблемы  с
кровообращением.
 Я  напряг силы и со стоном (ни в коем случае не садитесь на лошадь,  если
вас  не  вынуждает к тому ситуация) поднялся.  Повозился с узлом,  наконец
развязал и выбрался из мешка. Никого из моих похитителей чудесная  веревка
Магодор,  похоже, не заинтересовала. На всякий случай - а вдруг кто-нибудь
из них одумается? - я поспешил спрятать веревку.
 Да  нет,  зачем  им  какая-то веревка, когда у  них  есть  Ног,  божество
мусорных куч.
   - Примите мои извинения за тот способ, каким вас сюда доставили, мистер
Гаррет. Вы отчасти виноваты сами. Вам не следовало убегать.
 Я глядел на него добрых пятнадцать секунд, потом сказал:
  - Нет, вы не из них.
  - Простите? - озадаченно переспросил он.
   -  Не  из шайров. - Я обвел рукой комнату. Он нахмурился. - Никогда  не
слыхал, чтобы у богов были хорошие манеры. Уж об уважении к смертным  я  и
не говорю.
 На  его  лицо  легла  тень. Она отличалась от тех  теней,  что  царили  в
комнате; это была тень изнутри, тень раздражения.
  - Если желаете, мы можем разговаривать иначе.
   -  Я  бы предпочел, чтобы со мной вообще не разговаривали. Я не  трогаю
вас, вы не трогаете меня, и все довольны.
   -  Не  все. Вы нам мешаете. Угрожаете нашему существованию. Неужели  вы
полагаете, что мы можем такое допустить?
 Я  сглотнул три раза подряд. Тип в кресле отличался тем же буйным нравом,
что  и  его  близнец,  только вел себя несколько сдержанней.  Однако  если
вдуматься, мое положение далеко не безнадежно.
  - Как же я могу угрожать вашему существованию?
   -  Годороты  наняли  вас с тем, чтобы вы отыскали  Храмовый  Ключ.  Они
забыли  сказать,  что та группа, которая потерпит поражение  в  борьбе  за
ключ, исчезнет без следа.
  - По-моему, вам нужен кто-то другой. Я ничего не знаю ни о каком ключе.
 По комнате пронесся шепоток. У меня по спине поползли мурашки.
   -  Странно,  мистер Гаррет. Торбит утверждает, что вы  почти  искренни.
Однако...  -  И он пустился во всех подробностях описывать мою  встречу  с
годоротами.
 Я  огляделся по сторонам, пытаясь запомнить лица. Покойнику - если  мы  с
ним   когда-нибудь  снова  встретимся  -  наверняка  пригодятся   малейшие
подробности.
   - Вам прекрасно известно, что ни на что конкретно я не согласился. Моей
целью было выбраться оттуда.
  - Тем не менее вы и не отказались, - заявил добродушный двойник Имара.
   -  Никакой  суд этого не проглотит. Сплошное принуждение  и  физическое
давление.  - Ответом мне был недоуменный взгляд.  Естественно. Иначе  боги
просто не умеют, поэтому и не понимают.
 Они привыкли повелевать людьми. Смертные для них - игрушки.
   - Да, клятву верности вы годоротам не давали, - признал мой собеседник.
-  Это  весьма разумно. Однако что привело вас на улицу Богов?  Почему  вы
начали задавать вопросы и с какой стати забрались в храм?
   -  Я был уверен, что меня пытаются обдурить. Честно говоря, годороты на
богов  не  тянут.  Сами  посудите, назваться богом  может  каждый.  А  где
доказательства?  Они не продемонстрировали мне ничего сверхъестественного,
так,  трюки  из  арсенала бродячего фокусника. -  О  волшебной  веревке  я
упоминать не стал. - Короче, я решил, что со мной валяют дурака.
 Публика  зашевелилась.  Скорее  всего  меня  не  поняли.  Тип  в   кресле
погрузился в размышления. Пускай подумает. Вряд ли он, конечно,  воспримет
точку зрения смертного, но все же...
 Вновь послышался шепот, от которого стыла в жилах кровь.
   -  Похоже,  вы  вновь  говорите почти искренне.  Отлично.  Надеюсь,  вы
представляете себе ситуацию. В Танфере появились чужие боги, которые сразу
/.+cg(+( место на нашей улице. Это означает, что многим божествам  суждено
испытать  определенные неудобства, а для нас с годоротами  -  что  кому-то
придется исчезнуть. Лично я не хотел бы сгинуть без следа.
  - Я тоже.
  - Вы по-прежнему убеждены, что вас обманывают?
  - Да нет, мне все больше кажется, что дело серьезное.
  - Мне нужен ключ, мистер Гаррет.
   -  Если  хотите,  могу  за  вас помолиться. С  чела  моего  собеседника
сорвались  крохотные  молнии. По всей видимости, я сказал  что-то  не  то.
Правда, он быстро овладел собой.
  - Вы убегали от моих друзей. Почему? Ведь вы не служите годоротам.
  - А вы посмотрите на них. Ни дать ни взять кошмар наяву.
 Вновь  засверкали  молнии, прогремел гром. Гаррет, ты перегнул  палку.  Я
огляделся.  Твари,  которые шныряли в тенях, могли прятаться  у  меня  под
кроватью  в далеком детстве. Шайров было гораздо больше, чем годоротов.  И
выглядели они не слишком дружелюбно. Одним словом, смерть язычнику.
  - Где вы собираетесь искать ключ?
  - Нигде. Я всего лишь хочу, чтобы меня оставили в покое.
 Думаете,  приятно, когда к тебе пристают всякие подозрительные  личности,
нисколько не заботящиеся о твоем благосостоянии?
 В   очередной  раз  послышался  шепот.  Толпа,  которая,  если  меня   не
обманывало  зрение,  становилась все гуще,  зашевелилась.  Кстати,  насчет
кошмаров  наяву  я  слегка погорячился. Там были  очень  даже  симпатичные
богини  с  нормальными волосами, прелестными зубками и  вполне  пристойным
количеством рук.
 Перевод  не  требовался.  Торбит Круговод -  кем  бы  он  там  ни  был  -
подтвердил полное отсутствие интереса с моей стороны. Ничего я  искать  не
собираюсь.  Плевать я хотел на Храмовый Ключ. У Гаррета нет  ни  малейшего
желания спасать чью-то божественную задницу.
   -  Знаете, у меня есть друзья-пивовары, которым нужна моя помощь. Я  бы
охотно занялся их проблемами.
   -  Времени  в обрез, мистер Гаррет. Нам необходим смертный, который  бы
нас  выручил.  У нас не так много приверженцев, все они весьма  почтенного
возраста.  Поймите,  здесь  нужна не вера,  а  добрая  воля.  Вы  -  самый
подходящий кандидат. Вы работаете за плату. Мы вознаградим вас так, как вы
и не мечтали.
 Ну да. Обещать все мастаки, а как доходит до расчетов, получаешь пшик.
 
                                                                  ГЛАВА 22
 
 Уверен,  что  вслух я этого не произносил. Но, должно  быть,  моя  мимика
была достаточно красноречивой. Эх, Гаррет, Гаррет, кто же так ведет себя с
богами?
 Главарь прорычал:
  - Заприте его в темнице. Пускай пораскинет мозгами, авось, образумится.
 Я  попытался  было  возразить, но мрачные личности,  похожие  на  оживших
горгулий,  оставили мои возражения без внимания. У них были  каменными  не
только  головы,  но  и  мышцы. Проголосовали: большинство  высказалось  за
предложение Ланга (единственным голосом против был мой). Меня выволокли из
комнаты,  потащили  по  лестнице, мимо двух  дряхлых  старикашек,  которые
прекрасно все видели и даже склонились в подобострастном поклоне. В  конце
концов  я  очутился  в довольно просторном помещении, обстановку  которого
составляли рваное армейское одеяло (наверняка краденое, иначе его бы здесь
не  было),  хилая свечка и два горшка емкостью в кварту,  один  пустой,  а
другой  полный.  Очевидно, мне предстояло исполнять обязанности  прокладки
между горшками.
 Дверь  захлопнулась. Я тут же принялся за дело, то есть, как  от  меня  и
ожидали,  пораскинул  мозгами и решил, что уж лучше подчиниться.  Если  бы
бедолагу Гаррета не отвлекли, он бы, пожалуй, и впрямь поддался на уговоры
Ланга.
 Еще  не  успела  опуститься  поднятая моим  появлением  пыль,  как  дверь
распахнулась  и в темницу ворвались девушки-совы. Они даже не  потрудились
что-нибудь  на себя накинуть. Их глаза озорно сверкали. "Ой!" - воскликнул
я, и тут они на меня набросились.
 Они  явно  предпочитали дело словам. Сказать откровенно, я не добился  от
-(e  ничего, кроме глупых смешков. Когда я попытался принять суровый  вид,
они восприняли это как вызов. Не могу не похвалиться: уже не сопротивляясь
неизбежному,  я  все  равно продолжал задавать вопросы,  ибо  помнил,  что
должен отрабатывать свой хлеб.
 Некоторое  время  спустя  у  меня возникли  опасения,  что  допрос  будет
продолжаться вечно. Мои подружки проявляли удивительную ненасытность.
 Когда  они  наконец ушли, я рухнул на пол. Интересно, что  это  означало?
Они  не  пытались  ничего выведать, не требовали никаких обещаний  -  были
весьма прямолинейны, настойчивы и целеустремленны.
 Дверь  распахнулась вновь. Появилась женщина, которая  меня  во  все  это
впутала. У нее опять были рыжие волосы, и выглядела она очень неплохо.
   -  Похоже,  Лила  с  Димной  здесь уже  побывали,  -  проговорила  она,
принюхавшись. Таким тоном люди обычно рассуждают о погоде.
  - Понятия не имею, что им было нужно...
  - Они получили, что хотели. Это простые, глупые девицы...
  - Что простые, я заметил.
   -  И  глупые.  - Женщина постучала себя по голове. - Тебе нравится  моя
внешность?
  - Я готов завыть на луну. - Она буквально притягивала к себе.
 - Но вам от этого пользы не будет.
  - Устал, бедняжка.
   -  При чем тут это? Просто я не люблю, когда меня к чему-то принуждают.
Сразу становлюсь упрямым.
   -  Ты  должен кое-что понять. Даже если шайры не получат того,  что  им
нужно, тебе этого тоже не видать.
   -  То же самое утверждали годороты. Ну и ладно. А вот если заупрямлюсь,
кранты всем - и годоротам, и шайрам. - Упоминание о крантах мне не слишком
понравилось.  Не  то  чтобы  я сам себе верил, но...  Надеюсь,  Торбит  не
прислушивался к нашей беседе.
  - Чего ты хочешь?
  - Чтобы меня оставили в покое.
   -  И  не  расчитывай.  Ты же разумный человек, Гаррет.  Давай  заключим
сделку.
   -  Дело  в  том,  что сделки с богами чреваты для людей неприятностями.
Если верить мифам, боги частенько забывают о своих клятвах. Сулят смертным
золото  и женщин, обещают власть над миром вообще и над конкретной страной
в  частности  -  мол,  только  выполните  нашу  просьбу.  А  стоит  спасти
божественную  задницу... - Между прочим, раз уж речь зашла о  божественных
попках,  с  этой частью тела у моей собеседницы все было в  порядке.  -  В
благодарность идиота-смертного, помнится, превращают то       ли  в  рыбу,
то ли в птицу...
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 7 8 9 10 11 12 13  14 15 16 17 18 19 20 ... 39
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама