Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 455.88 Kb

Жалкие свинцовые божки

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 39
искушению  сделаться  невидимым. Вовремя одумался.   Перенесся  мыслями  в
прошлое  и словно вновь стал "трюкачом", как называли нас, разведчиков,  в
пехотных подразделениях, к которым мы были приписаны. Разведчики проходили
полный курс выживания, включавший, среди всего остального, психологическую
тренировку.  Я сосредоточился, но так и не сумел проникнуть в  тот  уголок
сознания,  где  не было неуверенности и нервозности. Чтобы делать  это  по
желанию,  необходимо практиковаться каждый день, а я отлынивал от  занятий
многие годы. Ладно, авось обойдется.
 Правда,  другого  мне добиться удалось. Я слился с ночью,  превратился  в
бесплотную тень, стал воплощенной изменчивостью, иллюзией, перетекающей со
стены  на  стену  при  свете  луны в безмолвии  камня.  Проскользнул  мимо
трезвых, но сонных крысюков, и ни один из них не шевельнул даже усом.
 А  потом  подскочил на добрых девять футов, когда мне на плечо опустилось
что-то тяжелое и вцепилось когтями, точно ледяная лапа из могилы. Вот  так
всегда, стоит только порадоваться своей ловкости!
 Я  вернулся  на  мостовую, успешно подавив рвущийся из горла  вопль,  ибо
сообразил,  что ледяная лапа на деле птичьи когти. Эти когти  принадлежали
гнуснейшей  на  свете  пернатой твари, которая не  умела  ни  плавать,  ни
кричать по-лебединому.
   -  Не торопись, - произнесла тварь. - За домом следят. Их надо отвлечь.
Не двигайся, пока я не скажу. - То был голос Попки-Дурака, но говорил явно
кто-то другой. У меня по спине побежали мурашки.
 Я  застыл  как вкопанный. Великие небеса! Чего ради я старался,  перся  в
несусветную даль, подвергал свою жизнь опасности, если никто и не  подумал
убрать от моего дома часовых?
   -  Нет!  -  проскулил  я.  Будущее рисовалось  исключительно  в  черных
красках.  Никакого убежища, никакого спасения. - Нет!  Скажи, что  это  не
так!
 Ну что ему стоит меня разуверить?
  - Аргх! Гаррет?
   - Слушаю и повинуюсь, о великий комок перьев! - Попугай обречен. Выбора
нет. Если меня сумели отыскать с его помощью, значит, остается одно...
 Либо  он,  либо  я.  Третьего  не  дано.  Ха-ха.  Знаешь,  Морли,  всякое
случается. Причем каждый день. Так что извини.
   -  Гаррет!  Пожалуйста, отзовись. Я настолько увлекся, прикидывая,  как
лучше  прикончить мистера Большую Шишку, что забыл об осторожности. Но  на
сей  раз  удача от меня не отвернулась. Как говорится, пронесло. Все  было
тихо.
  - Я тут. Точнехонько под этим вонючим стервятником.
   -  Перестань.  Не обижай бедную птицу. Теперь можешь идти.  И  поспеши,
долго их отвлекать я не могу.
   - Иду, старый хрыч. - Пожалуй, надо продать Покойника в рабство. Кто из
знаменитых чародеев откажется заиметь мертвого логхира? Во всяком  случае,
прирученного.  Может, удастся его сбагрить. Он вам  нужен  -  приходите  и
забирайте.  Мне  надоело,  что он вечно за мной подглядывает  и  критикует
каждый шаг.
 
                                                                  ГЛАВА 28
 
 Мысленное  присутствие Покойника я ощутил задолго  до  того,  как  увидел
дом. Логхир бодрствовал, что являлось тревожным признаком.
   - Торопись! - буркнула пташка. "Торопись! Торопись!" - повторило эхо  у
меня в голове.
 Я  бросился  бежать. Меня по-прежнему мутило при мысли, что от Покойника,
оказывается, не скрыться и на другом конце города.
 Над   Макунадо-стрит   клубился  дым.  Из   соседних   домов   доносились
возмущенные  возгласы:  "Какого хрена? Что за лабуда?"  Если  это  и  есть
отвлекающий  маневр  Покойника, зря он старался.  Боги,  даже  из  разряда
свинцовых, как выразился Пройдоха, наверняка способны видеть сквозь дым, и
физически, и метафорически. Впрочем, я быстро обнаружил, что в дыму  снуют
некие  фантомы,  призраки из детских кошмаров, вызванные к  жизни  чьей-то
злой волей.
 Едва  я  вскарабкался  по ступеням крыльца, дверь  распахнулась.   Где-то
поблизости  послышалось  жужжание. Я  ввалился  внутрь,  и  дверь  тут  же
захлопнулась; надеюсь, проклятый карапуз не успел ничего заметить. Впервые
на моей памяти Дин справился с порученным делом.
   -  Надо  было тебе приехать на пару дней позже, - сказал я.  -  К  тому
времени все бы уладилось.
 Бледный, перепуганный Дин судорожно сглотнул.
  - Ужин скоро будет готов, - выдавил он. - Его милость хочет вас видеть.
 Какое совпадение! Я бы тоже не отказался его повидать.
 Войдя в комнату Покойника, я произнес заранее приготовленную фразу:
   -  Слушай, старый хрыч, мы по уши в дерьме и, судя по всему, вылезем не
скоро.
  - Я прекрасно сознаю всю сложность...
   -  Да перестань ты мучить птицу! Давай говорить как обычно. Эй, погоди,
не засыпай!
  - Твой сарказм неуместен, Гаррет. Такой способ общения тебя устраивает?
   -  Вполне.  Насколько я понимаю, как И прошел мой день,  ты  знаешь.  У
тебя, надеюсь, дела обстоят получше.
   -  Да. Я провел весьма познавательный вечер с твоей подругой Линдой Ли.
Отбросив  свои  предрассудки,  она  оказалась  вполне  разумной  девушкой.
Одобряю твой выбор, Гаррет.
 Так. Впервые слышу, чтобы Покойник одобрил женщину.
   -  Смотри,  не увлекайся. Она просто задурила тебе голову.  У  нее  это
ловко получается.
   -  Не  вижу  смысла  в  твоих инсинуациях.  Линда  Ли  -  редчайшее  из
мифических существ, женщина, наделенная разумом и...
 Я разразился хохотом.
   - Не верю, слышишь? Она тебя обдурила. - Пожалуй, стоит приглядеться  к
Линде повнимательнее. Если она охмурила Покойника, с ней надо держать  ухо
востро.  - Естественно, ты не видишь смысла. У тебя же нет чувства  юмора.
Ладно,  что  там насчет богов?  Они действительно боги? И как нам  с  ними
быть?
   -  Ты прав, у нас серьезные неприятности. Я бы сказал, наисерьезнейшие.
Потому  размаху, какой приняли события, мы вправе предположить,  что  игра
идет по-крупному.
  - Скажите на милость. На сей раз он не заметил моего сарказма.
 Или пропустил мимо ушей. С него станется.
   -  Это  не  розыгрыш.  Даже у правительства не  хватит  средств,  чтобы
организовать нечто подобное.
   - Да что ты такое говоришь? По-твоему, никакое правительство не захочет
меня разыгрывать?
  - Не в таком масштабе. Здесь нужны огромные деньги.
   -  Не  говоря  уж  о  том, что я не представляю  для  правительства  ни
малейшего интереса. Подумаешь, пустое местечко по имени Гаррет.
   -  Не  говоря  уж о том, что никто не стал бы прилагать  такие  усилия,
чтобы  тебя  одурачить.  Достаточно  пары  стройных  ног,  длинных  волос,
желательно рыжих для вящей убедительности, и...
  - Надо же, какой догадливый. - Я вздохнул. - Короче, старина.
 Нас что, и впрямь осаждают боги?
   -  Они  верят в свою божественность. А с точки зрения твоих первобытных
предков, вполне подпадают под весьма расплывчатое определение богов.
   -  Ясненько. В общем, с ними лучше не связываться, так? Я чувствую себя
как   муха,  которую  вот-вот  прихлопнут.  Что  ты  предлагаешь?   Стойко
переносить невзгоды или попытаться что-то предпринять?
   -  Есть несколько вариантов. Самый привлекательный, пожалуй, - лечь  на
дно  и затаиться до тех пор, пока все не уладится само собой. Если бы  это
было  возможно, я бы не стал обвинять тебя в трусости. Твой мир в целом  и
Квартал Грез в частности ничуть не обеднеют, если шайры исчезнут вместе  с
годоротами.
  - Беда в том, что они не желают уходить тихо.
   -  Вот  именно.  А  поскольку у тебя есть возможность  спасти  одну  из
сторон, этому дому грозят неприятности вне зависимости от того, узнают они
о твоем возвращении или нет.
  - Им нужен какой-то ключ. А я понятия не имею, где его искать.
 И даже как он выглядит. Линда Ли нам тут не поможет?
    -  С  ее  неоценимой  помощью  -  эта  девушка  оказала  мне  поистине
королевскую  услугу  -  я изучил все доступные литературные  источники,  в
которых  упоминаются  оба  пантеона, а  также  способы  получить  место  в
Квартале Грез.
  - Замечательно. Отсюда следует, что ты что-то выяснил?
   - Угомонись, Гаррет. Ты не можешь чувствовать себя в безопасности, и  у
нас нет времени на пустую болтовню.
 Я  закатил  глаза и подавил желание отправиться спать прямо  сейчас,  как
мне ни хотелось плюхнуться в кровать.
  - Между прочим, не я заговорил о возвышенных материях.
   - На основе полученных мной сведений и по зрелом размышлении я пришел к
выводу,  который наполняет меня отчаянием. Искомый ключ - это  ты.  Кстати
сказать, замешанные в конфликте стороны вряд ли успели об этом догадаться.
  - Чего? - пискнул я.
   -  Ключ  - это ты, Гаррет. Они пока не знают. Можешь считать, что  тебе
повезло.
   - Да уж. - Если Покойник прав... Нет, он не может быть прав! Я не хочу,
чтобы он был прав!
 Они переломают мне ноги, чтобы я не сбежал, закуют в кандалы и посадят  в
клетку,  на  которую  наложат охранительные чары,  а  для  надежности  еще
запаяют.
  - У меня нет ни малейших сомнений.
   - Черт. - Когда тебя вот так чем-нибудь оглоушат, поневоле перейдешь  к
односложным  словечкам.  - Черт. Я? Ключ? Интересно,  каким  образом  меня
вставят в замок?
   -  Не  забывай, что, когда речь идет о религии, а также о магии, многое
следует  понимать  метафорически и символически. Любая религия  -  ожившие
метафоры и символы.
 Обычно  такая  болтовня доводит меня до исступления. Но я слишком  устал,
чтобы лезть на рожон.
 Дин  принес поднос с едой. Я окинул взглядом гигантскую телячью отбивную,
овощи, громадный вишневый пирог, кружку пива под стать одному из аваров  -
и тяжело вздохнул.
   - А нет какого-нибудь метафорического способа надрать символам задницу,
чтобы они оставили меня в покое?
   -  Сомневаюсь. Сколь жалкими они бы ни были - это боги. А ты -  простой
смертный.  История этого мира, населенного множеством народов,  учит,  что
богов можно либо умилостивить, либо одурачить.
   - Тоже мне, новость! Скажи лучше, как я ухитрился стать ключом? И когда
успел?
   -  У  меня  есть  теория, но озвучивать ее, на  мой  взгляд,  несколько
преждевременно.
    -   Бред  какой-то!  -  Друг  называется.  Настолько  гордится   своей
непогрешимостью, что не скажет ни слова, пока не будет уверен на все  сто.
- Я же не требую от тебя...
   -  Несмотря  на  то,  что времени в обрез, тебе  необходимо  отдохнуть.
Некоторое время я еще смогу поддерживать иллюзию твоего отсутствия. Ложись
спать. Да, кстати, постарайся впредь не пользоваться той веревкой, которую
позаимствовал у своей Магодор.
  - Я и сам сообразил.
  - Рад, что у тебя хватило ума. Иди спать, Гаррет.
 Кровать  показалась  мне  кусочком  небес  со  взбитыми  сливками  вместо
простыни.
 
                                                                  ГЛАВА 29
 
 Ночь  пролетела  слишком быстро. Какой-то ловкач  выкрал  из  нее  четыре
лучших  часа.  Жестокое  пробуждение  сопровождалось  еще  более  жестоким
солнечным  светом.  Кто-то раздернул шторы на моем  окне,  и  лучи  солнца
хлестнули  меня  по лицу точно кнутом. Я отвернулся, попытался,  вообразив
себя  дикой  свиньей, зарыться под одеяло, но все было  бесполезно  -  нет
врага беспощаднее, чем солнце.
 Я  помнил, что, перед тем как рухнуть в кровать, закрыл дверь.  Однако та
была распахнута настежь. Возможно, это означало, что Дин начал мстить. Как
по-вашему,  приятно  просыпаться под вопли Попки-Дурака,  восседавшего  на
двери и без труда увернувшегося от пущенного моей рукой башмака?
 Впрочем, башмак подействовал: пташку как ветром сдуло.
 Я не сомневался, что прислал его ко мне тот самый дряхлый
 лентяй, помощи от которого было не дождаться, тот самый соня, который  не
проснется, даже если поджечь кресло под ним.
 Да ну его к ляду! Я накрылся одеялом с головой.
 Упрямство ни к чему хорошему не привело. Я уже не мог заснуть,
 а  потому  просто валялся в постели. Из-за двери доносились вопли  Попки-
Дурака.
   -  Слушай, птичка, если не заткнешься, я тебя убью. Порублю  на  мелкие
кусочки. Понял? - А Дин потом приготовит роскошное жаркое.
 Мистер  Большая Шишка внял моему призыву. Вероятно, страх за  собственную
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 39
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама