Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 226
в основном это скрывает. Мы, люди,  единственный  биологический  вид  из
несметного числа обладающих органами чувств существ,  который  горячо  и
упорно верит в нечто невероятное с точки зрения  логики  и  чувственного
восприятия.  Представители  других  видов,   принимающие   желаемое   за
действительное, слывут среди своих  соплеменников  безумцами,  и  к  ним
относятся так же, как мы к Брешущему Псу. Или с еще большим  неприятием;
Существа других видов не возводят  рехнувшихся  в  сан  священников,  не
говоря уже о том, чтобы давать им деньги и следовать за  ними,  куда  бы
они ни повели.
   - Я правильно понял, что вы собираетесь взяться за это дело,  Гаррет?
- спросил Туп.
   Он чертовски  нервничал.  Большинство  людей  психуют  в  присутствии
Покойника. У Покойника почтенная репутация, вполне заслуженная. За время
нашего знакомства он добился поразительных успехов. -  Мы  рассматриваем
этот вопрос. Я боролся с собой. Лень и нежелание ввязываться в очередную
странную историю сражались с кипящим во  мне  гневом.  Гнев  побеждал  с
большим преимуществом. Белый рыцарь слишком давно был вне игры, лишь раз
ему  представилась  возможность  проявить  лучшие  качества,  когда   он
вызволял загадочную дочь Чодо. Но у белого рыцаря есть  недостатки.  Ему
нравится поражать врага на полном скаку, размахивая ржавым мечом, но  он
не  любит,  когда  надо  этого  врага  выслеживать.  Беготня  губит  его
решимость вернее, чем насилие и угрозы крутых парней. А  чтобы  раскрыть
это дело, придется побегать.
   "Расслабься, Гаррет. Все не так плохо, как тебе представляется".
   Я увидел, как Туп подскочил на месте, и понял, что Покойник обратился
к нему тоже.
   "Капитан Туп. Я вижу, вы  придаете  огромное  значение  предлагаемому
вами расследованию".
   Туп побледнел и даже слегка позеленел. Когда у тебя в  голове  звучит
чей-то голос, это может вывести  из  равновесия.  Особенно  поначалу.  И
особенно когда в твоей голове спрятана целая энциклопедия продажности, и
ты не хочешь, чтобы ее кто-нибудь прочитал.  Однако  нужда  и  решимость
помогли Тупу оправиться от потрясения. Он быстро пришел в себя.
   - Да. На нас давят с вершины Холма. И начнут давить еще сильнее,  как
только следующая глупая сучка достукается и свернет себе шею.
   "Вы уверены, что будут еще жертвы?"
   - Точно. А вы как думаете?
   "Полагаю, вы правы. - Теперь  Покойник  разговаривал  по-деловому.  -
Убийства будут продолжаться и будут происходить  одно  за  другим,  пока
преступники не будут уничтожены. Мне кажется, мы впервые  столкнулись  с
подобным случаем. Сведения, которые я собрал  по  мелочам,  изучая  ваши
умы, свидетельствуют о том, что здесь действует убийца  по  принуждению,
не способный прекратить свои  преступления,  и  что  он  будет  вынужден
убивать снова и снова, все чаще и чаще, чтобы  ублажить  толкающего  его
дьявола. Но мне также ясно, что у него есть подручные".
   Я спросил:
   - Ты считаешь, что это связано...
   Я хотел сказать: "... с тем, что произошло у Морли". Но Покойник меня
прервал.
   "Да. - У нас был секрет, и Покойник не хотел, чтобы Туп его узнал.  -
Гаррет, кажется, тебя смущает, что это дело потребует много беготни.  Ты
прав. Придется подробно беседовать с каждым,  кто  имеет  к  этому  хоть
какое-то отношение. С членами семей погибших женщин. С  телохранителями.
С теми, кто обнаружил  тела,  и  с  полицейскими,  прибывшими  на  место
преступления. С жителями округи, где нашли трупы".
   Покойник умеет сразить наповал. С каждым  его  словом  я  все  больше
съеживался. Я стал величиной с мышку. Я искал дырочку в  плинтусе,  куда
можно шмыгнуть и спрятаться. На то, о чем он говорит, у меня  уйдет  вся
оставшаяся жизнь. Беготня - необходимая часть моей работы; я  беседую  и
беседую с возможными свидетелями, я всюду сую свой нос, пока  что-то  не
сдвинется с места. Но мне не нравится суетиться отчасти  потому,  что  я
ленив, но в основном из-за людей, с которыми мне приходится иметь  дело.
Я не устаю поражаться и ужасаться человеческой злобе.
   "Ты не принимаешь в расчет наши возможности, Гаррет".
   Что правда, то правда. Я занят тем, что жалею себя.
   "В нашем распоряжении Стража. Тысячи полицейских на побегушках. Разве
не так,  капитан?  Ведь  любой  сотрудник  Стражи  с  громадным  рвением
бросится нам помогать".
   - Нам крышка, если мы не бросимся. Нам уже намекают: еще пара убийств
- и нас всех вышибут.
   Ужасное горе!
   Я понял, что имеет в виду Покойник. Я слишком сосредоточен  на  себе.
Полиция из кожи вон  лезет,  лишь  бы  удержаться  на  своих  тепленьких
местечках. Может, даже будет работать.  Надо  только  обратить  себе  на
пользу их инстинкт самосохранения.
   "Тогда  сделайте,  что  я  скажу.   Я   хочу   сам   побеседовать   с
родственниками и телохранителями  погибших.  И  с  теми,  кто  обнаружил
трупы. Ваши  помощники  опросят  население  районов,  где  были  найдены
жертвы. А также тех мест, где девушки  были  похищены.  Сомневаюсь,  что
жители захотят с вами сотрудничать, но  сотрудничество  не  обязательно.
Даже полицейский,  может,  и  смутно,  но  чувствует,  когда  собеседник
говорит неискренне. Всех этих свидетелей доставляйте ко  мне.  Я  узнаю,
что у них на уме".
   Я был изумлен. Покойник меня потряс. Обычно когда  есть  работа,  мне
приходится  угрожать  применением  силы,  чтобы  только   привлечь   его
внимание. А тут он кинулся вперед очертя голову. Я еще не дал  согласия.
За его воодушевлением скрывается тайный план. Или он что-то знает, но не
говорит. Пока он продолжал разговаривать с Тупом, уточняя, с  кем  и  на
какое время назначить беседу, я внимательно его разглядывал.
   Подозрительность,  перерастающая  в  психоз,  стала  в   нашем   деле
привычной. Бывает, что сам себе не доверяешь.
   Когда Покойнику взбредет  в  голову  вздремнуть,  он  может  дрыхнуть
месяцами. А когда он бодрствует - не отдыхать целыми сутками.
   Ему хорошо. А бедному старому Дину придется  туго:  нужно  будет  все
время открывать дверь.
   Туп боялся не запомнить все указания и попросил бумагу  и  ручку.  Он
записывал полчаса. Я ходил по комнате, взволнованный и удивленный. Затем
Покойник отпустил полицейского. Я проводил Тупа до парадной двери.
   - Вы не пожалеете, Гаррет. Слово даю. Если мы разгребем эту кучу, для
вас откроются все пути.
   - Непременно.
   Я знаю цену благодарности. Благодарность стоит  столько  же,  сколько
просроченный вексель. Особенно в  Танфере.  Я  знаю  лишь  одного  типа,
который не нарушает такие обещания: это Чодо Контагью. Он  доводил  меня
до ручки, возвращая воображаемые долги.
   Я вздрогнул от воспоминания. Старый Чодо всегда платит по  счетам.  А
за ним большой должок.
   Я выпустил Тупа, закрыл дверь, выбросил из  головы  мысли  о  Чодо  и
пошел обратно, выяснить, что там придумал Старый Плут.
 
Aeaaa 12 
 
   "Еще не время, Гаррет. Дин! - Покойник нечасто  сигналит  за  пределы
своей комнаты. Такое внимание он оказывает только нам. - Выпроводи  этих
старых ведьм. Отправь их к своим племянницам. Мы получили задание".
   - К племянницам? - Я быстро вошел в комнату. -  Ты  жаждешь  породить
чудовищ?
   У Дина целый полк незамужних племянниц,  все  претендентки  на  титул
"Мисс Уродина". Дин не знает, куда от них деваться. Поэтому он  и  удрал
от них ко мне. Он больше не мог терпеть.
   - Представляешь себе, как эта банда набросится на посланниц Господа?
   "У Дина хватит ума не допустить этого. Пока мы  ждем  Дина,  я  скажу
тебе, что делать.  Надо  вернуться  к  событиям,  происшедшим  в  пивной
мистера Дотса. Но сначала приведи ко мне мистера Дотса и мистера  Тарпа.
Нам потребуется их помощь".
   - Может, их помощь "нам" и потребуется, но как "мы" ее  получим?  Мой
гонорар за выслеживание Брешущего Пса не позволит...
   "Капитан Туп берет расходы на себя. Тебе следует уделить  этому  делу
побольше внимания. Я назначил огромную цену. Отчаяние заставило капитана
согласиться".
   - Если они так напуганы,  как  он  изображает,  они  возьмут  деньги,
оставшиеся от взяток, и заплатят сколько угодно.
   "Вот именно. Нам представилась небывалая возможность. - Для Покойника
не  имеет  значения,  откуда  берутся  деньги.  Они  никогда  не  бывают
грязными, грязными бывают только люди, которым эти деньги принадлежат. -
И я со всем своим энтузиазмом за нее ухвачусь".
   Со всем своим моим энтузиазмом.
   - Поэтому ты так вцепился в это дело?
   Я не верил.
   "Скажем так: мой мозг становится таким  вялым  и  ленивым,  как  твое
тело. Мне надо войти в форму, а то будет слишком поздно. Я еще не  готов
погрузиться в небытие".
   В небытие. Я отложил  это  слово  в  памяти,  чтобы  отыскать  его  в
следующий раз, когда Покойник заговорит о  моей  бессмертной  душе.  Его
объяснение звучало очень хорошо. Но я не верил. И он  это  знал.  Но  не
позволял мне настаивать.
   "Нельзя терять ни минуты. Приведи мистера Тарпа и мистера Дотса".
   Мистер Тарп не желал, чтобы его приводили. Он избавился  от  Билли  и
заменил ее маленькой блондинкой, которая походила на Билли как две капли
воды.  Новая  пассия  еще  не  надоела  ему.  Он  хотел  сидеть  дома  и
развлекаться.
   - И вообще сейчас еще даже не стемнело, Гаррет.
   - Ты теперь работаешь только по ночам?
   - Привык, выполняя мелкие просьбы Уника.
   - А теперь выполни мою просьбу.  Поговори  с  Покойником.  Не  хочешь
работать, не надо. Я найду кого-нибудь другого. Правда, похуже тебя,  да
уж перебьюсь.
   Никогда не помешает его умаслить.
   - А что стряслось?
   - Ряд похожих убийств.  Убийца  -  настоящий  психопат.  Его  милость
введет  тебя  в  курс.  Не  знаю,  зачем  ты  ему  нужен.  Он  извергает
приказания, словно фонтан.
   - Ладно. Поговорю с ним. Он посмотрел на свою подружку.  Она  обожгла
меня гневным взглядом. Я сказал:
   - Мне надо увидеться с Морли, - и вышел прежде, чем женщине пришло  в
голову выцарапать мне глаза.
   Заведение  Морли  было  почти  пусто.  Оно  только   открылось.   Его
посетители,  как  звезды,  редко  появляются  до  темноты.  Сидевшие  за
столиками ранние гуляки пытались обскакать друг друга.
   Мой приход никого не тронул. Никто меня не знал. За  прилавком  стоял
новый бармен. Худощавый маленький полуэльф  вроде  Морли,  смазливый  до
ужаса, но слишком юный, чтобы воспользоваться своими  достоинствами.  Он
отращивал усы.
   Заразительная мода.
   - Мне нужен Морли, - сказал я бармену. - Моя  фамилия  Гаррет.  Скажи
ему, что я по делу, и дело гнусное.
   Мальчишка посмотрел мне в глаза.
   - Морли? Кто такой Морли? Не знаю никакого Морли.
   Тот еще мальчик.
   - Дитя, я учту, что ты новенький. Я учту,  что  ты  молод  и  глуп  и
строишь из себя умника. А когда я все это учту, я просто  перекину  тебя
через стойку  и  буду  лупить  до  тех  пор,  пока  Морли  не  спустится
посмотреть, кто здесь так орет. Возьми переговорную трубку.
   Зрителей было немного, но они все же присутствовали. Мальчишка  решил
показать мне, что он тоже кое-чего стоит. В мгновение ока он показал мне
бритву.  Эльфы,  особенно  юные,  питают  страсть  к  острым  предметам.
Действия мальчишки были  настолько  предсказуемы,  что,  как  только  он
вытащил бритву, я достал дубинку. И ударил его  по  пальцам.  Он  завыл,
будто побитая собака.  Бритва  упала  на  прилавок.  Зрители  стали  нам
помогать. И из кухни тяжелой походкой вышел мужчина-гора.
   - Гаррет! Что ты делаешь? Это был Сарж, один из ребят  Морли.  Он  из
того же теста, что и Рохля.
   - Я хотел видеть Морли. Мальчик вытащил бритву.
   Сарж грустно покачал головой:
   - Зачем ты это сделал, Стручок? Этот человек хочет видеть Морли,  так
скажи об этом Морли. Если Морли нравится иметь  таких  друзей,  это  его
дело.
   - Стручок? - произнес я. Что за имя - Стручок? Даже гном  не  назовет
своего гномика Стручком.
   - Мы его так называем, Гаррет. На самом деле его зовут Нарциссио. Это
племянник Морли. Ребенок его сестры. Она никак не может с  ним  сладить.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама