Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 211 212 213 214 215 216 217  218 219 220 221 222 223 224 ... 226
дверь у него перед носом.
   Гости расселись в комнатке рядом  с  моим  кабинетом.  Появился  Дин,
который принес чай и сладости.
   - Выкладывайте, - проговорил я. - Что еще стряслось?
   Плоскомордый  поглядел  на  своих  спутников.  Те  явно  предпочитали
отмалчиваться. Интересно,  что  у  них  на  уме?  Как  ни  странно,  их,
по-видимому, что-то объединяло. Нечто  вроде  отвращения,  неизвестно  к
кому.
   - Скредли сбежал, - сказал наконец Тарп.
   - Скредли? Сбежал? Каким образом? Отрастил крылья и улетел?  Он  что,
оборотень? - Я никогда не слышал о птицах  или  насекомых-оборотнях,  но
чего только на свете не бывает. Если человек может превратиться в волка,
почему бы гоблину не перекинуться  в  птичку?  Скажем,  в  канюка.  Если
вдуматься, эти превращения глубоко символичны.
   Предрассудки? У кого, у меня?
   Смеетесь?
   - Нет, Гаррет, не улетел.  Попросту  сбежал.  Я  недоверчиво  покачал
головой. Тут  мне  подумалось,  что  я  быстрее  обо  всем  узнаю,  если
некоторое время помолчу. Признаться, столь здравые мысли  посещают  меня
нечасто.
   -  Я  пришел  туда,  когда  только  начало   светать,   -   продолжал
Плоскомордый. - Меня встретили на  крыльце  и  велели  подождать.  Потом
вывели Скредли. А он как рванул, только его и видели...
   - Ночью было холодно,  -  вставил  Краск.  -  В  такую  погоду  ящеры
становятся неуклюжими.
   - А след гоблина обычные собаки не возьмут, - прибавил  Садлер.  -  И
потом, охранникам ведено никого не впускать. Насчет не выпускать речи не
было.
   - Все произошло настолько неожиданно... - пробормотал Плоскомордый. -
Все стояли и пялились ему вслед.
   Удрал так удрал, ничего не попишешь. Во всяком случае,  меня  это  не
касается. Или я ошибаюсь?
   - Насколько я понимаю, вы пришли ко мне не просто так?
   - Чодо сказал, что ты ничего не узнаешь, пока не найдешь Донни  Пелл,
- сообщил Плоскомордый. - Он думает, что Скредли сбежал к ней.
   - Вполне возможно.
   - Чодо хочет, чтобы Краск и Садлер помогли тебе их найти.
   - Понятно. - Не могу сказать, что  я  расстроился.  Скорее  наоборот.
Осложнения могли возникнуть в любой момент, а имея в своем  распоряжении
такую троицу, к ним можно было относиться философски. -  Понятно.  Между
прочим, сегодня меня должна навестить одна  хорошо  известная  личность.
Рейвер Стикс.
   - Гаррет, мы знаем, каковы ставки.
   - Правда? - Неужели Амбер растрепала? Нет. Плоскомордый лишь  думает,
что знает.
   По-видимому, пока мы не  поймаем  Скредли  и  Донни  Пелл,  о  золоте
придется забыть. Если, конечно, я вдруг  не  решу,  что  подручных  Чодо
стесняться нечего.
   - Занимайся своими делами, - изрек Садлер. - Мы мешать не будем.
   Ну разумеется. До поры до времени.
 
Глава 44 
 
   Мы убивали время за картами. Дин перемещался из  комнаты  в  кухню  и
обратно, не забывая хмуриться  всякий  раз,  когда  ловил  на  себе  мой
взгляд. Я догадывался, о чем он думает: по  его  мнению,  мне  следовало
заставить честную компанию заняться домашними  делами.  Старина  Дин  не
разбирался в людях, а посему не понимал, что типам вроде Плоскомордого и
Садлера с Краском на домашние дела плевать с высокой колокольни.
   К нам  было  заглянула  Амбер,  но  быстро  ретировалась,  не  вынеся
царившего за столом оживления. Покойник не спал;  время  от  времени  по
комнате пробегало нечто вроде невидимой волны, от которой лично  у  меня
вставали дыбом волосы. А ведь спроси его - ни за что не признается,  что
нервничает.
   Какое-то время спустя Амбер вернулась.
   - Она идет, Гаррет. Я, честно говоря, думала, что она пришлет домину.
- Девушка поразмыслила, потом прибавила: - Пожалуй, мне  лучше  остаться
наверху.
   - А я-то думал, ты предложишь ей катиться подобру-поздорову.
   - Может, чуть попозже, когда наберусь смелости.
   - А если она выразит желание повидаться с тобой?
   - Скажи, что меня здесь нет. Что я убежала.
   - Она не поверит. Ей прекрасно известно, где ты находишься.
   - Если придется, я выйду. - Амбер пожала плечами. -  Но  только  если
придется.
   - Договорились.
   Будущее постучалось в дверь. Дин вопросительно  поглядел  на  меня  -
открывать или нет? Я кивнул. Он  нехотя  направился  к  двери.  Я  пошел
следом. Амбер скрылась наверху, а бравая троица встала у  стены,  сложив
руки на груди.
   Дин  распахнул  дверь.  Покойник   столь   пристально   наблюдал   за
происходящим,  что  казалось,  будто  воздух  пронизывают  электрические
разряды. Я на всякий случай сунул руку в  карман,  где  лежал  маленький
подарок ведьмы; впрочем, если я его применю, Рейвер Стикс обратит на мое
колдовство столько же внимания, сколько, скажем, на зудение комара.
   Она вошла одна, оставив на  улице  коляску  и  свиту  численностью  в
небольшую армию. Соседи, которые до того таращились в окна, благоразумно
попрятались.
   Плотно сложенная, коренастая, Рейвер Стикс смахивала на  гнома.  Судя
по внешности, она никогда не обладала красотой Амбер, даже в  молодости,
которая красит каждую женщину. На загорелом лице выделялись ярко-голубые
глаза, облик дополняли тронутые сединой волосы. Если Владычица Бурь была
разгневана, она умело это скрывала.  Во  всяком  случае,  держалась  она
менее натянуто, нежели большинство тех, кто в последнее время переступал
порог моего дома.
   Дин застыл как вкопанный.
   - Проходите, госпожа, - сказал я. - Мы вас ждали. Рейвер Стикс обошла
Дина,   искоса   поглядев   на   него,   словно   удивленная   внезапной
неподвижностью моего слуги. Неужели она настолько наивна?
   - Закрой дверь, Дин. Наконец-то он очухался!
   Я провел Владычицу Бурь в ту комнату, где  мы  играли  в  карты.  Для
двоих это помещение было в самый раз.
   - Что прикажете подать? Может, чаю?
   - Бренди или что-нибудь в том же духе. И в нормальной  посуде,  чтобы
можно было пить, а не только нюхать.
   Суровый тон, голос низкий. Впервые встречаю женщину с таким  голосом;
она разговаривает так, будто пытается сойти за мужчину.
   - Дин, принеси бутылку из тех, что прислали мне братья Бейгелл.
   - Слушаюсь, сэр.
   Я посмотрел на Рейвер Стикс. Ее, похоже, не впечатлило, что я  состою
в клиентах у братьев Бейгелл.
   - Мистер Гаррет... Вы ведь мистер Гаррет, не так ли?
   - Он самый.
   - А остальные кто?
   - Коллеги. Они представляют интересы бывшего протеже Молахлу Креста.
   Я ожидал, что она хоть  как-то  отреагирует,  но  Владычица  Бурь  не
оправдала моих ожиданий.
   - Что ж... По-моему, я вас раскусила.  Вы  играете  исключительно  по
собственным правилам  либо  не  играете  вообще.  Поскольку  вы  нередко
добиваетесь успеха, это ваше право.
   Пока  Дин  наливал  Рейвер  Стикс  бренди,  я   пригляделся   к   ней
повнимательнее, пытаясь сообразить, как себя вести. Испепелять  меня  на
месте она как будто не собиралась, поэтому  следовало  перестроиться,  и
пошустрее.
   - Как я уже сказал, мы вас ждали. Получилось так, что я, сам того  не
желая, оказался вовлечен в известные события...
   - Мистер Гаррет, давайте не  будем  лукавить.  Вам  известно  гораздо
больше, чем вы пытаетесь показать. Быть  может,  даже  больше,  чем  вам
кажется. Объясните мне, пожалуйста, с какой стати вы сунули свой  нос  в
наши семейные дела.
   - По просьбе клиента. Точнее, клиентов.  Видя,  что  я  не  собираюсь
продолжать, Рейвер Стикс спросила:
   - Кого конкретно? Хотя нет, вы все равно не  скажете...  -  Помолчав,
она продолжила: - За последние несколько недель на мою семью  обрушилось
столько бед! Моего сына похитили, а  за  освобождение  запросили  сумму,
выплата которой подорвала наше благосостояние. Приемная дочь убежала  из
дома - как выяснилось, только для того, чтобы ее убили разбойники.
   Я жестом велел Плоскомордому помалкивать.
   - Потом мой сын покончил жизнь самоубийством. А моя дочь, несмотря на
ваши с Уиллой Даунт усилия, дважды исчезала из дворца.
   - Не говоря уж о пустяках, -  вставил  я.  -  Например,  о  Коуртере,
которого прикончили прошлой ночью, когда он шел ко мне, или о  воровстве
на складе семейства да Пена.
   - Это правда? - осведомилась  она.  На  ее  лице  впервые  отразились
какие-то эмоции.
   - Что именно?
   - Насчет склада.
   - Чистая правда.
   - Мне никто ничего не сказал.
   - Возможно, домине Даунт было не до того.
   -  Не  говорите  глупостей,  мистер  Гаррет.  Уилла  сообщает  мне  о
неприятностях маленькими порциями, чтобы я не взбеленилась и  не  велела
содрать с нее заживо кожу.
   Это замечание явно не следовало воспринимать всерьез. Среди  ведьм  и
колдунов подобная угроза давно стала чем-то вроде дежурной шутки.
   Я ждал, предоставив инициативу Владычице Бурь.
   - Мистер Гаррет, я подозревала, что вам известно то, чего не знаю  я.
Только что вы это подтвердили, не знаю уж почему. Оба мы  понимаем,  что
мне хотелось бы узнать остальное. Поскольку вы явно чего-то добиваетесь,
думаю, мы сумеем договориться.
   - Возможно. Мне представляется, нам с вами нужно чуть ли не одно и то
же.
   - Неужели? Чего же вы хотите?
   - Найти того, кто приказал убить Амиранду Крест. Когда  игра  ведется
по таким ставкам, да еще так долго, волей-неволей  привыкаешь  сохранять
невозмутимость. Из Рейвер Стикс получился бы отличный картежник.
   - Продолжайте, мистер Гаррет.
   - Я все сказал.
   Владычица Бурь оглядела моих товарищей. Лица Садлера и Краска  ничего
не выражали, а вот Плоскомордому, похоже, не терпелось высказаться.
   - Очевидно, вам известно куда больше моего.
   - Расскажи ей про Скредли и Донни Пелл, Гаррет! - воскликнул Тарп.
   Рейвер Стикс повернулась ко мне.
   - Амиранду убили на глазах у моего друга, - пояснил я. -  Он  пытался
спасти ее, но не сумел, а потому считает, что  обязав  отомстить.  Кроме
того, со Скредли у него личные счеты. Покажи, Уолдо.
   Плоскомордый  начал   раздеваться.   Подживающие   раны   по-прежнему
производили весьма жуткое впечатление.  Лиловые  рубцы,  по-видимому,  в
течение ближайших месяцев цвет не изменят.
   - Понятно, - проговорила Рейвер Стикс.  -  Вы  не  хотите  рассказать
поподробнее, как это случилось?
   Плоскомордый принялся одеваться. Я хранил молчание.
   - Значит, так, - пробормотала женщина. Честно  говоря,  я  был  готов
задушить Плоскомордого голыми руками.  Кто  его  просил  лезть?  Ведь  я
нарочно не упоминал про Донни Пелл, придерживал ее напоследок.
   Впрочем, Владычица Бурь никак не отреагировала на это имя.
   - Мистер Гаррет, полагаю, мне  нужно  вас  нанять.  Может,  тогда  вы
будете сговорчивее.
   - Может быть. У меня свои  принципы.  Я  профессионал.  Если  мне  не
доверяют и постоянно советуют, что и  как  делать,  я  от  такой  работы
отказываюсь. - Кажется, мой голос не дрогнул. По крайней мере,  хотелось
надеяться. - И потом, с какой стати вам меня нанимать?
   Рейвер Стикс поглядела на меня так, словно я был  умственно  отсталым
ребенком.
   - Понимаете, клиентов может быть сколько угодно, но если один из  них
стремится к тому, чего вовсе не хочется другому...
   Она не сводила с меня взгляда. Под маской  спокойствия  медленно,  но
верно разгоралось пламя. Пожалуй, пора остановиться, чтобы не  перегнуть
палку.
   - Госпожа, я хотел бы кое-что вам показать. Предупреждаю сразу - вряд
ли вы будете в восторге.  Скорее  наоборот.  Однако  если  вы  этого  не
увидите, то пелена с ваших глаз не спадет еще долго.
   Покойник одобрительно хмыкнул.
   Владычица Бурь встала.
   - Госпожа, - сказал я, - рекомендую вам налить себе по новой.
   - Если все настолько страшно, я прихвачу с собой бутылку.
   Просто и со вкусом.
   - Хорошо. Пойдемте.
   Мы вышли в коридор и направились к  комнате  Покойника.  Я  распахнул
дверь  и  отступил  в  сторону.  Процессия  во  главе  с  Рейвер   Стикс
проследовала внутрь. Бравая троица  встала  у  стены,  причем  Садлер  с
Краском, увидев Покойника, неожиданно побледнели.
   То-то. Знай наших.
   - Мертвый логхир! - воскликнула Владычица Бурь. Тон у нее был  такой,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 211 212 213 214 215 216 217  218 219 220 221 222 223 224 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама