Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 206 207 208 209 210 211 212  213 214 215 216 217 218 219 ... 226
же последовал моему примеру. Амбер и Дин уставились на нас.
   - Устали, мистер Гаррет? - спросил наконец Дин.
   - Как собака, - отозвался я.
   - И выглядишь не лучше, - заметила Амбер. - Надеюсь, ты добился, чего
хотел?
   - Может быть. Мы поцапались с теми парнями, которые убили Амиранду  и
твоего брата.
   Я пристально поглядел на девушку. Она  отреагировала  так,  как  я  и
рассчитывал; вот если бы запаниковала или что-нибудь еще...
   - Вы их поймали? Где они? Ты узнал про золото?
   - Поймали. Больше тебе пока знать не следует. Насчет золота я  ничего
не узнал, у меня просто не было возможности. Но  я  обязательно  выясню.
Кстати, как ты смотришь на то, чтобы начать новую жизнь, имея  за  душой
тысячу марок?
   - Замечательно. Запросы у меня скромные. Гаррет, я же вижу, ты что-то
знаешь. Вываливай.
   - Бедная девочка, - пробормотал Дин. - Уже успела набраться  от  него
всяких словечек.
   - Дин, я тоже тебя люблю. Домина Даунт обещала мне тысячу марок, если
я найду некую Амбер да Пена и верну ее домой  до  возвращения  Владычицы
Бурь. По слухам, твоя  матушка  прибудет  в  город  сегодня  днем.  Если
хочешь, я могу отвезти тебя во дворец, а мой приятель останется с  тобой
до тех пор, пока ты не почувствуешь себя в безопасности.
   Амбер прищурясь посмотрела на меня.
   - Что у тебя на уме, Гаррет?  -  Надо  же,  она,  оказывается,  умеет
думать.
   - Не что, а кто. Уилла Даунт. Она рассказала мне далеко не  все,  что
знает, а принудить ее к откровенности я не могу. Остается только хитрить
в надежде, что это принесет плоды.
   - А как насчет золота? Помнится, я наняла тебя именно  для  этого.  -
Девушка по-прежнему смотрела с прищуром.
   -  Боюсь,  про  него  можно  забыть.  Теперь,  когда  вот-вот  должна
вернуться твоя мать, шансов на успех практически никаких.
   - Может быть. По-моему, ты не слишком старался его найти.
   Плоскомордый набросился  на  приготовленный  Дином  завтрак.  У  меня
отвисла челюсть. Друг Уолдо уплетал за обе щеки, словно не ел  несколько
недель, а ведь совсем недавно мы с ним позавтракали у Морли...  Впрочем,
там наесться могут разве что кролики.
   - Значит, домина предложила тебе деньги? И ты их не взял?
   - Нет. - Дин налил мне апельсинового сока. Я  вдруг  осознал,  что  в
горле у меня настоящая  засуха.  Вот  что  такое  побывать  в  настоящей
переделке. - Наливай, наливай.
   Плоскомордый одобрительно хмыкнул.
   - Гаррет, дело ведь не в деньгах, правда? - допытывалась Амбер.
   Плоскомордый снова хмыкнул.
   - Что с тобой, олух?
   - Тебя вывели на чистую воду, Гаррет!  -  Он  фыркнул.  -  Ты  права,
девчушка. Для Гаррета деньги не главное.
   - Хочешь побеседовать, Уолдо? Давай потолкуем, если ты такой умный.
   Он мрачно поглядел на меня, затем пожал плечами.
   - А что я такого сказал?
   Амбер поняла, что мы не просто подшучиваем друг над другом.
   - Если ты проявил благородство,  -  сказала  она,  -  я  в  долгу  не
останусь и вернусь домой. Но без обмана. Договорились?
   - Договорились.
   - Что ты собираешься делать сейчас?
   - Пойду спать. Я на ногах без малого сутки.
   - Спать? Как ты можешь спать, когда вокруг творится такое?
   - Запросто.  Ложусь,  закрываю  глаза  и  засыпаю.  Если  тебе  нечем
заняться и есть желание потратить силы, постарайся  вспомнить  все,  что
знаешь о подружке Карла, Донни Пелл.
   - Зачем?
   - Затем, что она, похоже, замешана во всем сразу. Затем, что  я  хочу
ее найти.
   Мне еще хотелось добавить,  что  имя  Доняи  Пелл,  возможно,  как-то
связано и с появлением войск в городе гоблинов. Теперь, когда  Красавчик
и  Скредли  на  время  выбыли  из  игры,  у  Донни  появилась   неплохая
возможность уцелеть. Следовательно, ее можно будет  найти  и  допросить.
Надеюсь, на эту девицу не снизойдет просветление  и  она  не  удерет  из
города, сделав на прощание ручкой...
   Напившись апельсинового сока, что называется, под завязку, я встал.
   -  Ладно,  счастливо  оставаться.  Дин,  разбуди  меня   в   полдень.
Плоскомордый, ты можешь лечь в  комнате  Дина,  а  вам,  мисс  да  Пена,
рекомендую готовиться к возвращению в неволю.
   Дин пробормотал что-то себе под нос. По-моему, то  было  нечто  вроде
очередной угрозы подыскать мне жену среди его родственниц.  Я  пропустил
угрозу мимо ушей. Слишком устал, чтобы вразумлять; к тому же  все  равно
без толку.
 
Глава 37 
 
   Разбудил меня вовсе не Дин. Эту обязанность возложила на себя  Амбер,
явившаяся на полчаса раньше срока. Поспать мне удалось совсем чуть-чуть,
поэтому, боюсь, сопротивлялся я не очень решительно.
   Признаться, Амбер меня не разочаровала.
 
*** 
 
   Выйдя на кухню, я обнаружил, что  Дин  напялил  давно,  казалось  бы,
заброшенную неодобрительную гримасу. Правда, хоть помалкивал, за  что  я
был ему крайне признателен.
   Наскоро  перекусив,  я  вышел  из  дома  и  направился  к   Плеймету.
Потолкался вокруг, послушал,  о  чем  говорят.  Молва  выдвигала  добрую
дюжину теорий насчет того, что произошло  в  городе  гоблинов.  Наиболее
безумные идеи были недалеки от истины, о которой тем не менее  никто  не
догадывался.
   С телом Амиранды все прошло без сучка без задоринки. Я заплатил, тело
погрузили в мою повозку, я отвез его домой. Дин помог перенести Амиранду
в комнату Покойника.
   - Гаррет, у тебя появилось новое увлечение? Надо же, сам проснулся! А
я-то думал, что мне придется подпалить ему пятки.
   - Или ты переключился на мертвецов?
   - Всегда приятно пообщаться с теми, кто не пытается тебя оскорбить.
   - Дин говорит, ты снова вляпался в неприятности.
   - Да уж. Кстати, если  ты  подождешь  снова  засыпать  и  пораскинешь
мозгами, этих неприятностей может быть гораздо меньше.
   И я принялся рассказывать.
   -  Наконец-то  до  тебя  начало  доходить,  что  события   происходят
одновременно. Я горжусь тобой, Гаррет! Ты думаешь самостоятельно! Как ты
мог не обращать внимания на Бруно, который попадался тебе с удивительным
постоянством? Особенно если вспомнить, что молодой Карл впервые ушел  из
дворца для того, чтобы разобраться с воровством на складе.  Ведь  домина
Даунт сразу предположила, что здесь  замешано  другое  аристократическое
семейство.
   - По-твоему, тут прямая связь?
   - Естественно.
   - И ты знал и молчал?
   - Гаррет, ты привык во всем полагаться на меня. Я хотел, чтобы ты сам
хоть немного пошевелил извилинами.
   - Я держу тебя в доме только  для  того,  чтобы  мне  не  приходилось
шевелить извилинами! Или ты забыл, что  люди  -  отъявленные  лентяи?  В
общем и целом человек лишь самую малость живее мертвого логхира.
   - Не старайся  рассердить  меня,  Гаррет.  Ты  сделал,  что  мог,  не
напортачил ни с трупами, ни с осаждавшими тебя полубезумными  женщинами.
Если хочешь о чем-то спросить, спрашивай. А если нет, ступай  туда,  где
смогут оценить твое ослоумие.
   - Ладно, гений. Ответь-ка, кто убил Амиранду Крест? И не скрываешь ли
ты от меня что-нибудь еще,  дожидаясь,  пока  я  расшибу  себе  башку  в
попытках это узнать?
   - Ты хочешь узнать, кто отдал приказ гоблину Скредли и его сообщникам
расправиться с мисс Крест?
   - Совершенно верно.
   - Гаррет, научись правильно формулировать вопросы. Во всем  необходим
порядок.
   Я бы мог возразить, но тогда бы разгорелся спор,  а  времени  было  в
обрез.
   - Ты знаешь, кто приказал ее убить?
   - Нет.
   - А почему, тебе не известно?
   - Выяснив, почему, мы узнаем, кто за этим стоял. В настоящий момент я
могу назвать три возможных причины, хотя беременность, пожалуй,  следует
исключить до тех пор, пока ты не представишь убедительных доказательств,
что она кому-то призналась. Она не сказала даже тебе, человеку, которому
изливают душу все подряд молодые женщины.
   - Знаешь, ты мне здорово помог. Если добавить  пару  марок,  как  раз
хватит на бочонок пива.
   - Найди Донни Пелл и приведи ее ко мне.  Узнай,  кому  служит  Бруно.
Проверь всех, кто так или иначе связан с семейством да  Пена.  Расследуй
воровство на их складе. Запомнил? А теперь убирайся, я больше не в силах
выносить твоего присутствия.
   - Погоди, я сейчас наколдую тебе Донни Пелл,  и  она  материализуется
прямо из воздуха.
   - Сидя здесь и поглощая пиво, ты никогда никого не найдешь.
   - Пожалуй, ты прав. Но прежде чем я отправлюсь на свидание с судьбой,
ты, может, посвятишь меня в тайну Слави Дуралейника? Или  твоя  гипотеза
не выдержала проверки временем?
   - Гаррет, в своей правоте я  не  сомневаюсь,  однако  времени  прошло
недостаточно, чтобы удостовериться полностью.  Вероятность  несовпадений
довольно велика. Вот тебе  подсказка.  Слави  Дуралейник  не  разгадывал
секрета невидимости. Он изобрел способ стать невидимым. Если не  удается
скрыться от наблюдения, нужно убедить наблюдателя, что стать слепым -  в
его собственных интересах. Убирайся. Тебя ждет подружка, которую следует
вернуть в лоно семьи.
 
*** 
 
   - Готов? - спросил я Плоскомордого. Амбер спрашивать было незачем.  Я
знал, что девушка до смерти напугана, что возвращаться  ей  не  хочется,
что идет она на это исключительно ради тысячи марок.
   Плоскомордый хмыкнул и медленно поднялся. Ночная прогулка не могла не
сказаться на его здоровье. Надеюсь, у него хватит ума не загнать себя до
полной отключки. В конце концов, у каждого из нас, даже самого упрямого,
сил не так уж много.
   - Пошли, Гаррет, - проговорила Амбер.
 
Глава 38 
 
   У дворцовых ворот нас  встретил  мрачный  Коуртер-Слос.  Видимо,  ему
изрядно досталось  от  домины  за  непотребное  поведение.  Во  взгляде,
которым он меня одарил, читались ненависть и недоумение.
   - Передайте домине Даунт, что Гаррет выполнил ее заказ, - сказал я.
   Коуртер посмотрел на Амбер  с  Плоскомордым,  озадаченно  нахмурился,
словно пытаясь вспомнить нечто, ускользавшее из памяти.
   - Передавайте сами. Она велела вас пропустить.
   - Да? Не то чтобы я ей не доверял, но она мне кое-что должна. Если  я
получу деньги здесь, у меня будет гораздо больше возможностей донести их
до дома.
   Он продолжал хмуриться.  Неужели  Покойник  дал  маху  и  к  Коуртеру
начинают потихоньку возвращаться воспоминания?
   - Как хотите. - Коуртер окликнул кого-то  из  слуг  и  объяснил,  что
нужно сделать. Потом повернулся к нам.
   Я решил, что надо его отвлечь.  К  тому  же  вдруг  узнаю  что-нибудь
полезное? Поэтому я описал Бруно и спросил Коуртера, знает ли  он  этого
типа.
   - Что-то знакомое, - проговорил Коуртер. Признаться, я не ожидал, что
он проявит такую готовность к сотрудничеству. - Но вот что  именно...  А
почему он вас интересует?
   - Мне кажется, он имеет какое-то отношение к тому, что творится у вас
на складе. Кто он такой, понятия не имею, знаю лишь, что служит  кому-то
из аристократов. Как вы.
   Коуртер помотал головой, пытаясь собраться с мыслями. Плоскомордый  и
Амбер искоса поглядывали на меня, гадая, чего я добиваюсь.
   Ничего особенного, друзья. Просто нащупываю  точки  опоры.  Владычица
Бурь возвращается домой, ее прибытие страшит обитателей  дворца,  словно
надвигающийся торнадо; вполне возможно, кто-то запаникует я выложит  то,
что я хочу знать.
   Впрочем, Коуртер не из таких. Он слишком глуп, чтобы запаниковать.
   Я  заметил  домину  Даунт,  которая  шагала  через  двор.   Ее   лицо
представляло собой столь хорошо знакомую мне маску.
   - Гаррет снова на коне, - сообщил я, когда она подошла поближе.
   Домина,  метнула  на  Амбер  такой  взгляд,  что  девушка   поспешила
спрятаться за спину Плоскомордого.
   - Ничего не скажешь, вовремя.
   - Скорее не получилось при всем желании.
   -  Амбер,  отправляйся  в  свою  комнату.  Девушка  и   не   подумала
подчиниться.
   - А как насчет денег? - поинтересовался я.
   - Вы самый настоящий паразит, мистер Гаррет.
   - Полностью с вами согласен. Однако в отличие от паразитов из  власть
имущих я облегчаю страдания,  а  не  причиняю  боль.  -  Я  подмигнул  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 206 207 208 209 210 211 212  213 214 215 216 217 218 219 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама