записку, объяснила, куда прийти. Этот осел и приперся. Не знаю, чего она
хотела добиться, только у нее ничего не вышло. Паренек отказался
наотрез; к тому же он что-то заподозрил, а Донни возьми да ляпни, что
девчонка мертва... Он, конечно, убежал бы и растрезвонил бы новости по
всему городу, но тут подвернулись мы с Красавчиком. Зашли под тем
предлогом, что хотим узнать, как дела. Красавчик намекнул, что боится,
как бы Донни не выкинула какую-нибудь глупость.
- Значит, заранее вы к убийству не готовились?
- Трудно сказать. Вряд ли. Во всяком случае, со мной ничего такого не
обсуждали, хотя обычно меня спрашивали, что и как, - ведь на словах все
может быть просто замечательно, а как дойдет до дела... Может, Донни все
и подстроила, я не знаю.
- Что-то я не пойму. Донни девушка умная или нет?
- Голова у нее работает что надо, пока все идет так, как намечалось.
Но, если ее застать врасплох, сразу теряется. Думает медленно, путается,
делает глупости. В общем. Красавчик сказал, что нам лучше посидеть с
ней, пока она не успокоится.
- А когда вы пришли, то застали у нее Карла.
- Ну да. Он как раз бился в истерике. Кричал, что расскажет всем.
Донни попыталась его подкупить, сказала, что отдаст ему свою долю.
Бесполезно. Короче, у нас не оставалось другого выхода. Выпускать пацана
было нельзя. Мы с Красавчиком быстро его утихомирили... Я думал, комар
носа не подточит.
- Вы не подумали о том, что Карл был отъявленным трусом и никогда бы
не наложил на себя руки. А кто еще был с вами?
- Никого.
- Разве? А человек в плаще с капюшоном?
- Я никого не видел.
- Неужели? - Я вновь принялся ходить по комнате. У меня оставались
кое-какие вопросы, но все они касались денег, поэтому задавать их при
Чодо было неразумно. Пожалуй, со Скредли пора заканчивать. Остальное
прояснит Донни Пелл. Она поможет мне досконально во всем разобраться и
определит своими словами чью-то незавидную участь.
- Я тебе выложил все, что знал, - сказал Скредли. - Отпусти меня.
- Мне нужно посоветоваться с мистером Чодо. А что ты будешь делать,
когда тебя отпустят?
- Рвану на север. Мне не улыбается торчать в городе, когда вот-вот
вернется Рейвер Стикс. И потом, меня здесь ничто не держит.
- Помалкивать будешь?
- Издеваешься, да? Если я раскрою рот, кому первому, по-твоему,
перережут глотку?
- Молодец, хорошо соображаешь. - Я сделал знак Дотсу. Морли распахнул
дверь, и мы следом за Чодо вышли в коридор. - Что скажете, мистер Чодо?
- поинтересовался я, кивком головы указывая на дверь.
- Я избавился от того, кто долго мне досаждал. А это мелкая сошка.
Берите его себе, если он вам нужен.
- Не знаю, нужен ли он мне. Мелкие сошки приказов не отдают, а я ищу
того, кто отдал приказ. - Некоторое время мы шагали молча. - Вы знаете
Плоскомордого Тарпа?
- Слыхал, однако чести познакомиться не имел.
- У Тарпа на Скредли зуб. По-моему, будет справедливо, если мы
предоставим решать ему.
Мы миновали помещение с бассейном, в котором резвились обнаженные
девицы. Для Чодо они были чем-то вроде мебели, а вот Морли никак не мог
отвести взгляд.
- Скажите Тарпу, что если хочет получить Скредли, пускай приходит, -
произнес Чодо. - Если до завтрашнего утра никто за ним не явится, я его
отпущу. - У парадной двери он прибавил: - Буду рад, если вы как-нибудь
заглянете, расскажете, как идут дела.
- Конечно. - Мы с Морли вышли наружу, подождали, пока к нам
присоединится почетный караул, и не раскрывали ртов, пока не выбрались
за ограду.
- Думаешь, Чодо и впрямь его отпустит? - справился я.
- Нет.
- Я тоже.
- Что теперь, Гаррет?
- Не знаю, как ты, а я иду домой спать. Поздновато вчера лег. -
Звучит неплохо. Дай знать, если появится что-нибудь новенькое.
- Непременно. Как у тебя с финансами?
- Порядок, - коротко ответил Морли, окинув меня мрачным взглядом.
- Ясно. Я так и подумал. Слушай, болван, держись подальше от паучьих
бегов. Мне надоело вытаскивать тебя из переделок, в которые ты попадаешь
по собственной глупости!
- Ошалел, что ли?
- Ты меня подставлял дважды. В прошлый раз было хуже, не спорю, но
эта потасовка в городе гоблинов... В общем, ты меня понял?
Морли обиженно кивнул.
Глава 41
Я бы не отказался проспать без перерыва часиков
пятнадцать-шестнадцать, но вместо этого съел жареного цыпленка, выпил
пару кварт пива и отправился в комнату Покойника. Обогнул мертвые тела,
подкрался на цыпочках к полкам у северной стены, разыскал набор Карт,
отобрал несколько штук и уселся в свое кресло.
- Насколько я понимаю, день выдался удачный?
Я аж вздрогнул. Понятия не имел, что он не спит. Впрочем, Покойник
обожает играть в такие игры: любимое развлечение - кого-нибудь напугать.
В глубине души я подозревал, что все злобные и капризные духи суть
лишенные телесной оболочки мертвые логхиры.
- И в самом деле, удачный, - продолжал он, не дождавшись ответа. - Ты
уверен, что все знаешь и не нуждаешься больше в советах старого ворчуна.
Чтобы доказать, что это не так (хотя, возможно, он того и добивался),
я в красках описал ему все, что произошло со мной за последнее время.
Кажется, мой разговор с Морли Покойника изрядно повеселил.
Рассказывая, я водил пальцем по карте, пытаясь разыскать место, о
котором сам лишь смутно догадывался.
- Ищешь местечко, где кто-нибудь, не очень хорошо знакомый с
окрестностями Танфера, мог спрятать золото в минуту опасности?
- Хочу завтра съездить за город. Может, поплаваю под двумя-тремя
мостами.
- Любопытная идея. Вряд ли у тебя получится ее осуществить.
- Почему?
- Сколько можно объяснять тебе возможные последствия твоих
собственных действий? Сегодня в Танфер возвращается Владычица Бурь
Рейвер Стикс. Точнее, она уже должна была вернуться. Следовательно, ей
обо всем доложили. А кто по уши завяз в этом деле и кому она захочет
задать вопрос-другой в присутствии домины Даунт и баронета да Пены?
Честно говоря, меня самого посещали подобные мысли, но я к ним как-то
не прислушивался. Вероятно, всему виной золотая лихорадка.
- Дин!
- Да, мистер Гаррет? - отозвался Дин, просовывая голову в дверь. Судя
по гримасе, я оторвал его от какого-то дела.
- Дверь сегодня никому не открывай. Я справлюсь сам. Кстати, почему
бы тебе не отдохнуть? Сходи проверь, может, твои племянницы успели
обзавестись мужьями.
- Вам меня не напугать, мистер Гаррет. - Дин усмехнулся. - Я остаюсь.
- Тогда заказывай гроб.
Что называется, накликали - кто-то постучал в дверь. Я выбежал в
коридор, поглядел в глазок. Знакомых никого, зато на всех ливреи Рейвер
Стикс. Я закрыл глазок и направился на кухню за пивом.
- Ее люди? - осведомился Покойник, когда я вернулся.
- Да. - Я снова уставился на карту.
- Ты рискуешь, Гаррет.
- Я знаю, что делаю. - Рискуем мы оба, мысленно прибавил я.
- Думаешь, что знаешь. Как правило, ты ошибаешься. Я пропустил его
слова мимо ушей. Минут через десять в дверь снова постучали. Заглянув в
глазок, я увидел на крыльце Садлера.
- Чодо велел тебе рассказать, - произнес он, когда я отпер дверь, не
делая даже попытки войти. - Кто-то сообщил ей, что мы ее разыскиваем.
Она сбежала из города. Никто не говорит, куда, хотя мы спрашивали.
Да уж, спрашивать вы наверняка умеете, подумалось мне.
- Еще Чодо просил передать, что по-прежнему чувствует себя обязанным.
- Скажи, что я весьма признателен.
- Гаррет, я с сосунками обычно не церемонюсь, но в городе гоблинов ты
всех нас спас. Поэтому послушайся моего совета: благодарностью Чодо не
бросаются.
- Учту.
Садлер развернулся и поковылял прочь. Я захлопнул дверь и вернулся в
комнату Покойника.
- Дельный совет, Гаррет. Благодарность такого человека стоит фунта
золота.
- Все равно я не в восторге. Будем надеяться, что он проживет
достаточно долго, чтобы мы с ним рассчитались. - У королей преступного
мира имеется странная привычка умирать едва ли "не чаще королей
обыкновенных.
Около часа все было спокойно. Я даже задремал в кресле. Карты
выскользнули у меня из рук и упали на пол.
Разбудил меня Покойник.
- Гаррет, у нас снова гости.
Просыпаясь на ходу, я отправился к двери. На крыльце стоял Морли. Я
приоткрыл дверь, и он проскользнул внутрь.
- Ты что, спал?
- Да. Ты вроде тоже собирался. Что стряслось?
- До меня дошли кое-какие новости. Я подумал, тебе будет интересно
узнать. В переулке недалеко отсюда нашли Коуртера. Кто-то стукнул его по
башке.
- Что? - Я стряхнул с себя остатки сна. - Он мертв?
- Мертвее не бывает.
- Кто его стукнул?
- Откуда мне знать?
- Чушь какая-то. Знаешь, я, пожалуй, выпью чаю, а то в голове никак
не прояснится.
- Тогда тебе придется пить чай лет десять подряд, иначе бесполезно.
- На свете нет ничего приятнее дружеского сочувствия. Дин, чай!
Как выяснилось, вода только что вскипела. Неудивительно, Дин любит
чай, как я - пиво. Он налил мне громадную кружку.
- Твои ребята наблюдали за дворцом Владычицы Бурь?
- А то. Вплоть до сегодняшнего утра.
- И что?
- Что, по-твоему, можно увидеть, если то и дело приходится удирать от
патрулей?
- Значит, ничего?
- Вот именно. Пустой номер. Нуль без палочки. Пока они бегали от
патрулей, во дворец можно было протащить живого мамонта.
- Ладно. А как насчет Пиготты?
- В смысле? С какой стати за ним было следить?
- Он мог бы привести нас к кому-нибудь.
- Гаррет, ты здоров? Чтобы Шнырь Пиготта привел куда-нибудь
"хвоста"?
- И на старуху бывает проруха.
- Скорее мир перевернется, чем Шнырь Пиготта допустит такой промах. Я
готов побиться об заклад.
- Мы же договорились, никаких пари.
- Гаррет, я тебя не трогаю. - Морли прищурился. - Лопай свое мясо,
спасай взбалмошных девиц, если тебе так хочется. И ты не трогай меня. У
каждого своя дорога в преисподнюю, усек?
- Морли, мне было бы глубоко плевать на твои дела, если бы ты всякий
раз не втягивал в них меня.
- А сам-то что, лучше?
- Я тебе плачу и требую только то, за что ты получаешь деньги.
- Кто-то должен получать прибыль, верно? Если ты, черт возьми,
девственно чист и невинен, если ты, теша свою гордость, готов платить
за...
- Мистер Гаррет, - вмешался Дин, - почему бы вам не пойти на улицу?
По-моему, там ругаться сподручнее. По крайней мере, уходите из моей
кухни.
Я только собрался объяснить, чья это кухня и кто здесь хозяин, как в
дверь снова постучали и кто-то окликнул меня по имени.
- Плоскомордый, - проговорил я, направляясь в коридор, и спросил у
Морли, который последовал за мной: - Кто убил Коуртера?
- Я же сказал, что не знаю. Мне сообщили, что он мертв, а я передал
тебе, и все. Или ты думаешь, что я шарил у него по карманам, разыскивая
записку с именем убийцы?
Я на всякий случай посмотрел в глазок. Мало ли что.. Верно,
Плоскомордый. А с ним Амбер. И толпа в ливреях Владычицы Бурь, причем
пару физиономий я уже видел раньше. Я отодвинулся от глазка и предложил
посмотреть Морли.
- Останешься?
- Нет, с меня хватит. Больше я во всем этом не участвую.
- Как скажешь. - Я открыл дверь в тот самый миг, когда Плоскомордый
вновь занес кулак. Морли проскользнул мимо, мельком поздоровавшись с
Тарпом и девушкой. - Вы двое, заходите, - проговорил я. - А все
остальные останутся снаружи.
Глава 42
- Что случилось с Морли? - поинтересовался Плоскомордый. Вид у него
был слегка пришибленный, что неудивительно - ведь ему пришлось
побеседовать с Владычицей Бурь Рейвер Стикс, а подобный разговор не