Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 209 210 211 212 213 214 215  216 217 218 219 220 221 222 ... 226
записку, объяснила, куда прийти. Этот осел и приперся. Не знаю, чего она
хотела добиться,  только  у  нее  ничего  не  вышло.  Паренек  отказался
наотрез; к тому же он что-то заподозрил, а Донни возьми  да  ляпни,  что
девчонка мертва... Он, конечно, убежал бы и растрезвонил бы  новости  по
всему городу, но тут  подвернулись  мы  с  Красавчиком.  Зашли  под  тем
предлогом, что хотим узнать, как дела. Красавчик намекнул,  что  боится,
как бы Донни не выкинула какую-нибудь глупость.
   - Значит, заранее вы к убийству не готовились?
   - Трудно сказать. Вряд ли. Во всяком случае, со мной ничего такого не
обсуждали, хотя обычно меня спрашивали, что и как, - ведь на словах  все
может быть просто замечательно, а как дойдет до дела... Может, Донни все
и подстроила, я не знаю.
   - Что-то я не пойму. Донни девушка умная или нет?
   - Голова у нее работает что надо, пока все идет так, как  намечалось.
Но, если ее застать врасплох, сразу теряется. Думает медленно, путается,
делает глупости. В общем. Красавчик сказал, что  нам  лучше  посидеть  с
ней, пока она не успокоится.
   - А когда вы пришли, то застали у нее Карла.
   - Ну да. Он как раз бился в истерике.  Кричал,  что  расскажет  всем.
Донни попыталась его подкупить,  сказала,  что  отдаст  ему  свою  долю.
Бесполезно. Короче, у нас не оставалось другого выхода. Выпускать пацана
было нельзя. Мы с Красавчиком быстро его утихомирили... Я  думал,  комар
носа не подточит.
   - Вы не подумали о том, что Карл был отъявленным трусом и никогда  бы
не наложил на себя руки. А кто еще был с вами?
   - Никого.
   - Разве? А человек в плаще с капюшоном?
   - Я никого не видел.
   - Неужели? - Я вновь принялся ходить по комнате.  У  меня  оставались
кое-какие вопросы, но все они касались денег, поэтому  задавать  их  при
Чодо было неразумно. Пожалуй, со  Скредли  пора  заканчивать.  Остальное
прояснит Донни Пелл. Она поможет мне досконально во всем  разобраться  и
определит своими словами чью-то незавидную участь.
   - Я тебе выложил все, что знал, - сказал Скредли. - Отпусти меня.
   - Мне нужно посоветоваться с мистером Чодо. А что ты  будешь  делать,
когда тебя отпустят?
   - Рвану на север. Мне не улыбается торчать в  городе,  когда  вот-вот
вернется Рейвер Стикс. И потом, меня здесь ничто не держит.
   - Помалкивать будешь?
   - Издеваешься, да? Если  я  раскрою  рот,  кому  первому,  по-твоему,
перережут глотку?
   - Молодец, хорошо соображаешь. - Я сделал знак Дотсу. Морли распахнул
дверь, и мы следом за Чодо вышли в коридор. - Что скажете, мистер  Чодо?
- поинтересовался я, кивком головы указывая на дверь.
   - Я избавился от того, кто долго мне досаждал. А  это  мелкая  сошка.
Берите его себе, если он вам нужен.
   - Не знаю, нужен ли он мне. Мелкие сошки приказов не отдают, а я  ищу
того, кто отдал приказ. - Некоторое время мы шагали молча. -  Вы  знаете
Плоскомордого Тарпа?
   - Слыхал, однако чести познакомиться не имел.
   - У Тарпа на  Скредли  зуб.  По-моему,  будет  справедливо,  если  мы
предоставим решать ему.
   Мы миновали помещение с бассейном,  в  котором  резвились  обнаженные
девицы. Для Чодо они были чем-то вроде мебели, а вот Морли никак не  мог
отвести взгляд.
   - Скажите Тарпу, что если хочет получить Скредли, пускай приходит,  -
произнес Чодо. - Если до завтрашнего утра никто за ним не явится, я  его
отпущу. - У парадной двери он прибавил: - Буду рад, если  вы  как-нибудь
заглянете, расскажете, как идут дела.
   - Конечно.  -  Мы  с  Морли  вышли  наружу,  подождали,  пока  к  нам
присоединится почетный караул, и не раскрывали ртов, пока  не  выбрались
за ограду.
   - Думаешь, Чодо и впрямь его отпустит? - справился я.
   - Нет.
   - Я тоже.
   - Что теперь, Гаррет?
   - Не знаю, как ты, а я иду  домой  спать.  Поздновато  вчера  лег.  -
Звучит неплохо. Дай знать, если появится что-нибудь новенькое.
   - Непременно. Как у тебя с финансами?
   - Порядок, - коротко ответил Морли, окинув меня мрачным взглядом.
   - Ясно. Я так и подумал. Слушай, болван, держись подальше от  паучьих
бегов. Мне надоело вытаскивать тебя из переделок, в которые ты попадаешь
по собственной глупости!
   - Ошалел, что ли?
   - Ты меня подставлял дважды. В прошлый раз было хуже,  не  спорю,  но
эта потасовка в городе гоблинов... В общем, ты меня понял?
   Морли обиженно кивнул.
 
Глава 41 
 
   Я    бы    не    отказался    проспать    без    перерыва     часиков
пятнадцать-шестнадцать, но вместо этого съел  жареного  цыпленка,  выпил
пару кварт пива и отправился в комнату Покойника. Обогнул мертвые  тела,
подкрался на цыпочках к полкам у северной стены,  разыскал  набор  Карт,
отобрал несколько штук и уселся в свое кресло.
   - Насколько я понимаю, день выдался удачный?
   Я аж вздрогнул. Понятия не имел, что он не  спит.  Впрочем,  Покойник
обожает играть в такие игры: любимое развлечение - кого-нибудь напугать.
В глубине души я подозревал, что  все  злобные  и  капризные  духи  суть
лишенные телесной оболочки мертвые логхиры.
   - И в самом деле, удачный, - продолжал он, не дождавшись ответа. - Ты
уверен, что все знаешь и не нуждаешься больше в советах старого ворчуна.
   Чтобы доказать, что это не так (хотя, возможно, он того и добивался),
я в красках описал ему все, что произошло со мной  за  последнее  время.
Кажется, мой разговор с Морли Покойника изрядно повеселил.
   Рассказывая, я водил пальцем по карте,  пытаясь  разыскать  место,  о
котором сам лишь смутно догадывался.
   -  Ищешь  местечко,  где  кто-нибудь,  не  очень  хорошо  знакомый  с
окрестностями Танфера, мог спрятать золото в минуту опасности?
   - Хочу завтра съездить за  город.  Может,  поплаваю  под  двумя-тремя
мостами.
   - Любопытная идея. Вряд ли у тебя получится ее осуществить.
   - Почему?
   -  Сколько  можно  объяснять   тебе   возможные   последствия   твоих
собственных действий?  Сегодня  в  Танфер  возвращается  Владычица  Бурь
Рейвер Стикс. Точнее, она уже должна была вернуться.  Следовательно,  ей
обо всем доложили. А кто по уши завяз в этом деле  и  кому  она  захочет
задать вопрос-другой в присутствии домины Даунт и баронета да Пены?
   Честно говоря, меня самого посещали подобные мысли, но я к ним как-то
не прислушивался. Вероятно, всему виной золотая лихорадка.
   - Дин!
   - Да, мистер Гаррет? - отозвался Дин, просовывая голову в дверь. Судя
по гримасе, я оторвал его от какого-то дела.
   - Дверь сегодня никому не открывай. Я справлюсь сам.  Кстати,  почему
бы тебе не отдохнуть?  Сходи  проверь,  может,  твои  племянницы  успели
обзавестись мужьями.
   - Вам меня не напугать, мистер Гаррет. - Дин усмехнулся. - Я остаюсь.
   - Тогда заказывай гроб.
   Что называется, накликали - кто-то постучал  в  дверь.  Я  выбежал  в
коридор, поглядел в глазок. Знакомых никого, зато на всех ливреи  Рейвер
Стикс. Я закрыл глазок и направился на кухню за пивом.
   - Ее люди? - осведомился Покойник, когда я вернулся.
   - Да. - Я снова уставился на карту.
   - Ты рискуешь, Гаррет.
   - Я знаю, что делаю. - Рискуем мы оба, мысленно прибавил я.
   - Думаешь, что знаешь. Как правило, ты ошибаешься.  Я  пропустил  его
слова мимо ушей. Минут через десять в дверь снова постучали. Заглянув  в
глазок, я увидел на крыльце Садлера.
   - Чодо велел тебе рассказать, - произнес он, когда я отпер дверь,  не
делая даже попытки войти. - Кто-то сообщил ей, что  мы  ее  разыскиваем.
Она сбежала из города. Никто не говорит, куда, хотя мы спрашивали.
   Да уж, спрашивать вы наверняка умеете, подумалось мне.
   - Еще Чодо просил передать, что по-прежнему чувствует себя обязанным.
   - Скажи, что я весьма признателен.
   - Гаррет, я с сосунками обычно не церемонюсь, но в городе гоблинов ты
всех нас спас. Поэтому послушайся моего совета: благодарностью  Чодо  не
бросаются.
   - Учту.
   Садлер развернулся и поковылял прочь. Я захлопнул дверь и вернулся  в
комнату Покойника.
   - Дельный совет, Гаррет. Благодарность такого  человека  стоит  фунта
золота.
   - Все равно я  не  в  восторге.  Будем  надеяться,  что  он  проживет
достаточно долго, чтобы мы с ним рассчитались. - У  королей  преступного
мира  имеется  странная  привычка  умирать  едва  ли  "не  чаще  королей
обыкновенных.
   Около часа все  было  спокойно.  Я  даже  задремал  в  кресле.  Карты
выскользнули у меня из рук и упали на пол.
   Разбудил меня Покойник.
   - Гаррет, у нас снова гости.
   Просыпаясь на ходу, я отправился к двери. На крыльце стоял  Морли.  Я
приоткрыл дверь, и он проскользнул внутрь.
   - Ты что, спал?
   - Да. Ты вроде тоже собирался. Что стряслось?
   - До меня дошли кое-какие новости. Я подумал,  тебе  будет  интересно
узнать. В переулке недалеко отсюда нашли Коуртера. Кто-то стукнул его по
башке.
   - Что? - Я стряхнул с себя остатки сна. - Он мертв?
   - Мертвее не бывает.
   - Кто его стукнул?
   - Откуда мне знать?
   - Чушь какая-то. Знаешь, я, пожалуй, выпью чаю, а то в  голове  никак
не прояснится.
   - Тогда тебе придется пить чай лет десять подряд, иначе бесполезно.
   - На свете нет ничего приятнее дружеского сочувствия. Дин, чай!
   Как выяснилось, вода только что вскипела.  Неудивительно,  Дин  любит
чай, как я - пиво. Он налил мне громадную кружку.
   - Твои ребята наблюдали за дворцом Владычицы Бурь?
   - А то. Вплоть до сегодняшнего утра.
   - И что?
   - Что, по-твоему, можно увидеть, если то и дело приходится удирать от
патрулей?
   - Значит, ничего?
   - Вот именно. Пустой номер. Нуль без  палочки.  Пока  они  бегали  от
патрулей, во дворец можно было протащить живого мамонта.
   - Ладно. А как насчет Пиготты?
   - В смысле? С какой стати за ним было следить?
   - Он мог бы привести нас к кому-нибудь.
   -  Гаррет,  ты  здоров?  Чтобы  Шнырь  Пиготта   привел   куда-нибудь
"хвоста"?
   - И на старуху бывает проруха.
   - Скорее мир перевернется, чем Шнырь Пиготта допустит такой промах. Я
готов побиться об заклад.
   - Мы же договорились, никаких пари.
   - Гаррет, я тебя не трогаю. - Морли прищурился. -  Лопай  свое  мясо,
спасай взбалмошных девиц, если тебе так хочется. И ты не трогай меня.  У
каждого своя дорога в преисподнюю, усек?
   - Морли, мне было бы глубоко плевать на твои дела, если бы ты  всякий
раз не втягивал в них меня.
   - А сам-то что, лучше?
   - Я тебе плачу и требую только то, за что ты получаешь деньги.
   - Кто-то должен  получать  прибыль,  верно?  Если  ты,  черт  возьми,
девственно чист и невинен, если ты, теша свою  гордость,  готов  платить
за...
   - Мистер Гаррет, - вмешался Дин, - почему бы вам не пойти  на  улицу?
По-моему, там ругаться сподручнее. По  крайней  мере,  уходите  из  моей
кухни.
   Я только собрался объяснить, чья это кухня и кто здесь хозяин, как  в
дверь снова постучали и кто-то окликнул меня по имени.
   - Плоскомордый, - проговорил я, направляясь в коридор,  и  спросил  у
Морли, который последовал за мной: - Кто убил Коуртера?
   - Я же сказал, что не знаю. Мне сообщили, что он мертв, а  я  передал
тебе, и все. Или ты думаешь, что я шарил у него по карманам,  разыскивая
записку с именем убийцы?
   Я  на  всякий  случай  посмотрел  в  глазок.  Мало  ли  что..  Верно,
Плоскомордый. А с ним Амбер. И толпа в ливреях  Владычицы  Бурь,  причем
пару физиономий я уже видел раньше. Я отодвинулся от глазка и  предложил
посмотреть Морли.
   - Останешься?
   - Нет, с меня хватит. Больше я во всем этом не участвую.
   - Как скажешь. - Я открыл дверь в тот самый миг,  когда  Плоскомордый
вновь занес кулак. Морли проскользнул  мимо,  мельком  поздоровавшись  с
Тарпом и девушкой. -  Вы  двое,  заходите,  -  проговорил  я.  -  А  все
остальные останутся снаружи.
 
Глава 42 
 
   - Что случилось с Морли? - поинтересовался Плоскомордый. Вид  у  него
был  слегка  пришибленный,  что  неудивительно  -  ведь   ему   пришлось
побеседовать с Владычицей Бурь Рейвер  Стикс,  а  подобный  разговор  не
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 209 210 211 212 213 214 215  216 217 218 219 220 221 222 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама