Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Джон Кристофер Весь текст 182.84 Kb

Когда пришли триподы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16
му.  Шум был ужасный и становился все страшнее, по мере того как солдаты
снимали шапки одну за другой.  Пассажиры не сопротивлялись,  но походили
на животных, которых пытают.

Офицер подошел к нам.

- Вас  отведут  в комнату для допросов.  - Голос у него был холодный.  -
Подчиняйтесь приказам.

Папа сказал: "Мы повредили наши шапки, они не действуют. Мы не под влия-
нием триподов".

Резкий голос не изменился.

- Подчиняйтесь приказам.





Нас допрашивали порознь и подолгу. Потом дали поесть и отвели в гостини-
цу на ночлег.  Папа попросил разрешения позвонить по телефону Ильзе,  но
ему отказали.  В спальне,  которую делили мы с Энди, был телефон, но его
отсоединили.

На следующее утро папу и Марту опять допрашивали,  после чего нас принял
сдержанный маленький человек с черной бородой,  который сказал,  что нам
дано разрешение остаться в стране на семь дней.  Мы можем отправиться  в
Фермор, но, прибыв туда, должны немедленно сообщить в полицию. Он протя-
нул нам лист бумаги - разрешение.

Папа спросил: "А после семи дней?"

- Вопрос будет снова рассматриваться.  Вы иностранцы и проникли  в  нашу
страну незаконно.  Вас вернут в Англию,  как только возобновятся полеты.
Должен предупредить вас,  что любое неповиновение приказам полиции вызо-
вет немедленную депортацию в любую страну, которая вас примет.

- Можно нам сохранить шапки - те, что не действуют?

- Зачем?

- Они могут нам еще пригодиться.

- В Швейцарии нет триподов, шапки вам не понадобятся.- Он пожал плечами.
- Установлено, что они безвредны. Можете их взять, если хотите.





Марта продала еще золота, чтобы получить швейцарские деньги, и мы сели в
поезд до Интерлейкена.  Дорога проходила вдоль озера,  которое тянулось,
насколько хватал глаз.  С утра было облачно, но теперь небо и озеро были
ясными и голубыми,  и вдалеке над горами виднелось лишь несколько облач-
ков.  У папы был успокоенный вид.  Было от чего  успокаиваться  -  угон,
страх катастрофы и затем это происшествие в аэропорту.  В реальной жизни
все не так,  как в телевизоре,  - выстрелы громче,  кровь ярче и  льется
страшнее.

Пока я думал, что он, кроме всего прочего, предвкушает встречу с Ильзой,
он сказал Анжеле:  "Через несколько часов увидим маму. Узнает ли она нас
после всего?"

- Конечно,  узнает,  - ответила Анжела.  Она ела яблоко.  - Не так много
времени прошло.

Марта смотрела в окно.  Между озером и нами были дома,  возле них играли
дети, смешно скакала собака, дым поднимался из труб.

Она сказала:  "Как хорошо и безопасно здесь. Как ты думаешь, нам продлят
разрешение?"

Папа потянулся.  "Я уверен.  В порту бюрократы. Местная полиция - другое
дело".

Поезд остановился в Лозанне,  по расписанию здесь тридцатиминутная оста-
новка.

Я спросил у папы: "Можно нам с Энди выйти? У нас много времени".

- На всякий случай лучше не выходить.

Я быстро думал.  "Хотелось бы купить подарок для Ильзы. На следующей не-
деле у нее день рождения". Анжела не единственная, кто может проделывать
такие штуки.

Он поколебался, потом сказал: "Ну, ладно. Но только на четверть часа".

Марта сказала: "Вряд ли купите что-нибудь с английскими деньгами".

- Я как раз думал, не поменяешь ли ты мне немного.

- И долго я смогу менять? - Она улыбнулась и порылась в кошельке. - Но я
сама  напросилась.  Двадцать  франков - придется покупать что-нибудь ма-
ленькое. Ты тоже потрать немного денег, Энди.

Анжела сказала: "И я".

Я ответил: "Нет. Ты останешься здесь".

- Если вы идете,  я с вами.  - Глаза у нее стали стальными.  - Нечестно,
если у вас будет подарок, а у меня нет. Она моя мама!

Я поспорил, но не надеялся выиграть. Марта и ей дала двадцать франков, и
Анжела тащилась за нами, пока мы осматривали станцию. Мы нашли небольшой
магазин,  и  пока я думал,  что лучше купить Ильзе - шоколад или куклу в
крестьянской одежде, Анжела купила куклу. Пришлось мне покупать шоколад.
Он был двух видов - по девять франков и по девятнадцать.  Вначале я поп-
росил маленький, потом передумал и взял другой.

Я чувствовал,  что вокруг нас собираются люди Голос рядом заставил  меня
вздрогнуть.  "Sales  anglais!"  Я  знал,  что  по-французски это значит:
"Грязные англичане", но если бы даже не знал, можно было понять по тону.

Парень, около шестнадцати,  высокий, смуглый, в красном джерси с большим
белым  крестом  - национальная эмблема Швейцарии.  Другие тоже в джерси,
толпа человек в двенадцать,  большинство такого же возраста или чуть мо-
ложе, и человек с седой бородой, примерно пятидесяти лет. Те, кто был не
в джерси, на руке носили повязку с белым крестом.

Энди спокойно сказал:  "Пошли отсюда". Он направился к платформе, но вы-
сокий парень преградил ему дорогу.

Другой, ниже  ростом и светловолосый,  сказал:  "Что вы делаете на нашей
земле, грязные англичане?"

Энди ответил: "Ничего. Идем на поезд".

Кто-то еще сказал:  "Грязные англичане в чистом швейцарском поезде - это
нехорошо".

- Послушайте,  - сказал Энди, - меня уже дважды назвали грязным англича-
нином. - Он повысил голос. - В следующий раз ударю.

Наступило молчание. Я решил, что мы сможем уйти, Энди - тоже. Он двинул-
ся на высокого парня,  заставляя его отодвинуться.  В их рядах открылась
щель,  но всего на секунду. Один из них схватил Энди за руку и повернул,
другой в то же время пнул по ногам и повалил.

Когда Энди упал, Анжела закричала. Я схватил ее за руку и потянул в про-
ивоположном направлении.  Они сосредоточились на Энди, и, может, я сумел
бы увести Анжелу,  но она снова закричала, и я увидел, что с другой сто-
роны ее схватил человек с бородой.

После этого все смешалось,  я пинался, лягался, бил окружающих и получал
ответные удары.  Удар по шее чуть не уронил меня на землю, я мельком за-
метил лежащего Энди, стоявшие вокруг пинали его ногами.

Я закрыл лицо руками, пытаясь защититься. Слышались крики, смешивавшиеся
с  объявленем  станционного громкоговорителя.  Потом я понял,  что удары
прекратились, но сморщился, когда кто-то грубо схватил меня. Открыв гла-
за,  я увидел полицейского в сером мундире; два других поднимали Энди, а
красные джерси рассеялись в толпе.

Анжела казалась невредимой. Изо рта Энди шла кровь, под глазом была сса-
дина,  другая - на щеке.  Когда я спросил его, как он себя чувствует, он
ответил :"Ничего страшного. Думаю - выживу".

Полицейские отвели нас в поезд.  Я рассказывал папе,  что случилось пока
Марта занималась ранами Энди. Полицейский проверил наши документы.

Пока он их рассматривал, папа спросил: "Что вы с ними будете делать?"

- Дети в вашей ответственности, - сказал старший полицейский. У него бы-
ло круглое лицо,  маленькие глазки, говорил он по-английски медленно, но
правильно.  - У вас есть разрешение ехать в Фернор.  По прибытии должите
местной полиции.

- Я говорю не об этих детях.  - Папа опять жевал губу.  - О тех,  кто на
них напал, - что вы будете делать с ними?

- Мы не знаем их личности.

- Но вы пытались установить?

- Мы не уверены, что тут не было провокации.

- Провокации! Дети покупали подарки матери - кстати, она швейцарка, - их
назвали грязными англичанами и набросились на них.  Я думал, это цивили-
зованная страна.

Полисмен наклонил голову, глаза его были холодны.

- Послушайте, англичанин. Это на самом деле цивилизованная страна. И это
страна швейцарцев. Нам здесь не нужны иностранцы. Вы хотите подать жало-
бу?

Марта сказала: "Оставь, Мартин".

Полисмен покачивался на каблуках.  "Если хотите подать жалобу, вы должны
немедленно сойти с поезда и отправиться со мной в отделение.  Там вы ос-
танетесь, пока начальник отделения не освободится и не примет вас, чтобы
обсудить жалобу. Не знаю, сколько вам придется ждать, но начальник очень
занятой человек. Ну, англичанин?"

Папа сквозь зубы сказал: "Жалоб нет".

- Хорошо. Проследите, чтобы никто из вас больше не причинял беспокойств.
Желаю вам благополучного и быстрого путешествия - назад в Англию.

Когда поезд тронулся, папа сказал: "Я этого не понимаю".

Марта ответила:  "Швейцарцы мне никогда не нравились.  - И  добавила:  -
Кроме Ильзы, конечно".

Энди объяснял:  "Я сказал, что ударю, если кто-нибудь назовет меня снова
грязным англичанином. После этого они напали. Мне жаль, что я вызвал та-
кие неприятности, но разве я мог слушать и молчать?"

- Да,  не мог,  - ответил папа.  - Я понимаю тебя. Но в будущем придется
поступать именно так - слушать и молчать. Это другой тип ксенофобии, чем
на Гернси, но все же это ксенофобия.

Анжела спросила: "А что такое к-сену-фоб-и-я?"

- Боязнь чужеземцев.  Страх и ненависть.  Это ценная защита для племени,
но для посторонних очень плохо.  Забавно.  Внешне то,  что мы  видели  в
Гернси, кажется лучше - люди просто хотят, чтобы их оставили одних, жить
сами по себе,  а здесь ксенофобия агрессивна:  явное стремление нападать
на чужаков.  Но она более здоровая.  Швейцарцы укрепились в том, что они
швейцарцы,  и ненавидят всех,  кто не швейцарец.  Нам трудно, но для них
это хорошая защита от триподов.

Он продолжал обсуждать это с Мартой,  а поезд набирал скорость. Мы снова
увидели озеро,  спокойное и мирное, две-три лодки и старомодный колесный
пароход двигались в направлении Женевы. Я думал о своем участии в проис-
шествии.  Я пытался увести Анжелу, потому что она девочка (и моя сводная
сестра)  и  нуждается в защите.  Но это означало оставить Энди во власти
толпы. Надеюсь, он понимал, почему я так поступил. Один глаз у него поч-
ти закрылся,  все вокруг распухло.  Он увидел,  что я смотрю на него,  и
подмигнул здоровым глазом.





Папа звонил Ильзе из Женевы,  и, когда поезд остановился в Интерлейкене,
она ждала на платформе.  Она поцеловала Марту,  обняла Анжелу,  но через
плечо Анжелы не отрывала взгляда от папы.  Потом они медленно  двинулись
навстречу друг другу.  Она протянула руки,  и он взял ее в свои. Так они
стояли, улыбаясь, прежде чем он поцеловал ее.

Наконец Ильза оторвалась.  Она улыбалась и плакала в одно и то же время.
Отвернувшись от отца, она посмотрела на меня.

- Лаври, - сказала она. - О, Лаври, как приятно снова увидеть тебя

Она подошла ко мне, и я протянул ей руку.

- И я рад.

Странно. Я протянул руку,  чтобы она не поцеловала меня;  и сказал,  что
рад ее видеть, просто так; но оказывается, я на самом деле рад.













Фернор - маленькая горная деревушка,  куда ведет единственная дорога. По
одну сторону вздымается лестистый склон горы, по другую открывается зах-
ватывающий вид на долину глубоко внизу.  Дорога  из  Интерлейкена  здесь
практически кончается, или почти кончается; она продолжается как немоще-
ная тропа и ведет еще к полудюжине домиков и наконец к гостинице Руцке.

Первый дом Руцке был построен дедом Ильзы как дача для

семьи, но между мировыми войнами ее отец перестроил дачу,  расширил ее и
превратил в гостиницу.  В ней восемь номеров, несколько комнат для посе-
тителей и терраса впереди; на ней телескоп и на шесте швейцарский флаг.

Швейцба перестала принимать посетителей,  когда Швейцдед заболел.  Кроме
членов семьи, теперь здесь жил только работник по имени Йон, он был даже
стрше Швейцдеда.  Он присматривал за животными -  несколькими  курами  и
двумя коровами,  которым позволялось бродить по окрестным горным лугам с
колокольчиками вокруг шею,  - и еще он стрелял дичь.  У него был  старый
дробовик, за которым он любовно ухаживал.

Швейцба была седовласой и полной. Она плохо говорила по-английски и, ка-
залось, боится папы и еще больше Марты, которая разговаривала с ней мяг-
ко, но скорее так, как говорят с домработницей.

На второй день выпал снег,  но почти немедленно растаял;  Ильза сказала,
что для этого времени года тепло.  Я с жадностью смотрел на стойку с лы-
жами в одном из сараев,  которую мы обнаружили с Энди.  Мы с ним изучали
окружающее. Местность над деревней довольно скучная - объеденная корова-
ми трава и булыжники, но ниже - более интересная, там росли сосновые ле-
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама