всеми?
Он медленно ответил: "Говорят, да".
Папа и Марта сидели на террасе перед гостиницей и пили кофе. Они разго-
варивали, но когда мы появились, замолчали.
Анжела выложила им новость, а я не мешал ей.
Когда она кончила, Марта сказала: "Ужасно. - Она помолчала. -- Но ведь
до завтра шапки не появятся? Я уверена, он сумеет убежать. Энди изобре-
тателен".
Я ответил: "В доме полицейского есть комната, похожая на камеру. Нам го-
ворил Йон. В двери наружная задвижка и два замка, а единственное окно в
трех метрах и забрано решеткой. Тут никакая изобретательность не помо-
жет. Без помощи он не сможет уйти".
Она покачала головой. "Хотелось бы что-нибудь сделать".
- Мы должны.
- Ты не понимаешь. - Она выглядела усталой и сердитой, а на лице ее было
то упрямое выражение, которое появляется у взрослых, когда они тебя не
слушают. - Мы не можем.
Я повторил, стараясь быть терпеливым: "Но мы должны".
Марта сказала: "Йон рассказал нам о шапках, когда вас не было: он встре-
тил знакомого в шапке. Мы решали, что делать. Здесь оставаться нельзя.
Через несколько дней придут и сюда с шапками".
- Что касается Энди, вопрос не дней, - ему оденут завтра утром.
Она не обратила на это внимания. "Твой отец и Йон выработали план. Ты
знаешь железнодорожный туннель вверх к Юнгфрау?"
Я кивнул. Я был там, когда в первй раз приезжал в Швейцарию. Колея про-
ходит по дальней стороне глубокой долины, отделяющей Фернор от склонов
Айгера. Поезд по туннелю поднимается внутри горы, ему требуется почти
три часа, чтобы достичь конечной станции, где расположены отель, лыжная
база и астрономическая обсерватория.
- Отель и дорога закрыты из-за чрезвычайного положения, - продолжала
Марта. - Йон говорит, что мы можем скрываться внутри туннеля. Он защитит
от непогоды, а в отеле может быть пища. По крайней мере убежище на вре-
мя. Лучше, чем оставаться здесь и позволить одеть на себя шапку.
- Звучит прекрасно, - сказал я. - Я целиком за. Как только вернем Энди.
Лицо ее приобрело гневное выражение, это значило, что она чувствует себя
виноватой.
- Мы не можем. Во-первых, необходимо время. Йон хочет сходить на развед-
ку, прежде чем мы все туда переберемся. Но есть еще кое-что. Швейцдед
умирает. Он может протянуть несколько часов или дней, но не больше.
- Не вижу, в чем разница. Если он умирает, значит умирает.
Она хрипло сказала: "Может, и не видишь. В твоем возрасте, - это уже по-
давление. - Но Швейцба и Ильза - для них разница есть. Мы не можем взять
его с собой, а они не пойдут, пока он жив. Нам нужно продержаться еще
несколько дней. Если попытаемся освободить Энди, расшевелим осиное гнез-
до, чем бы эта попытка ни кончилась. Они придут сразу".
Она посмотрела на меня и негромко добавила: "Мне жаль. Энди мне нравит-
ся".
- А если бы это был я? - спросил я. Марта не ответила. - Или Анжела?
Я повернулся к отцу, который все время молчал.
- Мы ведь не оставим его? Он просил рассказать тебе, что случилось. А я
ответил: "Все будет в порядке - я расскажу папе".
Он не смотрел мне в глаза. Сказал: "Мне тоже жаль. Но Марта права. У нас
нет выбора".
На полпути к деревне я остановился. Чувство собственной глупости прида-
вило меня почти физической тяжестью. Глупости и неблагодарности. Я поду-
мал обо всем, что сделал папа, чтобы увести нас от триподов, - поездка
на Гернси, угон самолета, приезд сюда. И теперь у него новый план, как
сохранить нашу безопасность. Что заставляет меня считать, что я знаю,
что делать, лучше, чем он?
Марта права: неудавшаяся попытка освобождения всех подвергает риску, да-
же если я проделаю ее в одиночку. И даже если папа сделает вид, что от-
казывается от меня, чтобы спасти Ильзу и остальных, все равно я привлеку
опасное внимание к гостинице.
Я все обдумал хладнокровно, спокойно, рационально. Был ранний вечер, не-
ожиданно холодный; горы четко вырисовывались на фоне темно-голубого не-
ба; на западе, где село солнце, небо было желтым. Где-то, невидимая,
прокричала сойка, должно быть, ищет корм.
Но я ощущал еще кое-что - за холодной рациональной мыслью. На этот раз
не холодное - чувство облегчения, такое сильное, что мне хотелось крик-
нуть навстречу молчаливым горам. Я знал, что боюсь идти в деревню, но не
понимал, насколько боюсь. Ужас, еще более сильный, чем на самолете, ле-
тевшем в Женеву.
Я стоял, глядя на крыши деревни и на поднимающийся почти вертикально дым
из труб. Красочная и в то же время обычная сцена, только люди под крыша-
ми утратили нечто делавшее их людьми - свою индивидуальность и волю
действовать как свободные мужчины и женщины. Но их индивидуальность была
отнята у них насильно; я отдавал свою из трусости.
Я вспомнил, что говорил папа о Марте и полицейской машине. Бывают време-
на, когда все, что ты можешь сделать, - это нажать на акселератор и рис-
ковать. Я знал ответ на вопрос, который задавал себе в самолете: не луч-
ше ли позволить одеть на себя шапку, но оставаться живым. Глубоко вдох-
нув морозный горный воздух, я двинулся дальше по склону.
Было уже темно, когда я достиг деревни: ночь в горах наступает быстро.
Первой моей целью было узнать, где держат Энди, и я решил действовать
напрямую. Я сказал Марте, что иду в свою комнату читать, и прихватил с
собой несколько книг как доказательство. Они были в моих руках, когда я
нажал звонок у дома полицейского.
Внутри тяжело прозвучали шаги, и я приготовился к встрече с отцом Руди.
Но дверь открыла его мать. Она удивленно посмотрела на меня.
-Ach, so. Der Englander ... Was willst du?
- Почитать. - Я показал ей книги. - Для моего друга Энди.
Она сказала что-то, чего я не понял. Я покачал головой, и она заговорила
по-английски: "Ты дать книги мне, чтобы я дать их твоему другу?"
Это не поможет. Я спросил: "Я могу повидаться с ним?"
Она с сомнением покачала головой. Я услышал голос Руди. Они о чем-то
быстро поговорили, и она знаком пригласила меня войти.
Руди сказал мне: "Тебе нельзя видеться с Энди без позволения моего отца.
Он пошел в деревенскую гостиницу, но скоро вернется. Подождешь?"
По крайней мере я в доме, хотя дальнейшее не очень обнадеживает. Почему
я просто не оставляю книги, чтобы их передали Энди; я был уверен, что
отец Руди именно так и скажет.
Фрау Грац, хоть и сомневалась, впускать ли меня в дом, принесла бутыль
домашнего лимонада и шоколадное пирожное. Она дала и Руди. На столе ле-
жала его тетрадь для уроков. Я кивком указал на нее и сказал:
- Продолжай. Я не хочу мешать.
Он пожал плечами. "Это Naturwissenschaft. Наука, по-вашему. Скоро мы
кончим ее изучать".
- Кончите? Почему?
- Старший учитель сказал, что Naturwissenschaft больше не нужна. Теперь,
когда правят триподы, наука не нужна.
Я понимал причину этого. Наука - часть независимого мышления, а оно для
человечества в прошлом.
Я посмотрел на Руди. Я практически ничего не знал о нем, но он не выгля-
дел довольным, когда я говорил о том, что Энди ожидает шапка. Мать его
была в кухне, напевая что-то под радио.
Я негромко сказал: "Говорят, триподы - наши друзья, все, что они делают,
- к лучшему. А ты как считаешь?"
Он молчал. Если я ошибся, он, вероятно, расскажет отцу, и это все кон-
чит.
Но он наконец ответил: "Энди не хочет носить шапку?"
Я зашел слишком далеко, чтобы отступать.
- Нет. И я не хочу. А ты?
Он перевел дыхание. "Не хочу. Я ненавижу шапку!"
Руди сказал, что выпустить Энди нетрудно: в кабинете отца есть дубликаты
всех ключей. Он вышел из комнаты и вернулся с ключом, который протянул
мне.
Он сказал: "Налево и через заднюю дверь. Я пока буду отвлекать маму".
Энди находился в чем-то вроде сарая, но очень прочном. Я открыл дверь и
обнаружил комнату с единственной раскладушкой. Когда дверь открылась,
Энди был на ногах.
Я быстро сказал: "Некогда разговаривать. Руди отвлекает мать. Пошли".
- Иду, - ответил он без колебаний. Было приятно чувствовать, как он идет
сзади. Папа сказал, что мы ничего не можем сделать. Я никому не повре-
дил, и все же Энди идет за мной.
Из кухни показался Руди, что-то успокоительное говоря в дверь. Мы на цы-
почках прошли через комнату. У входа стояло чучело медведя, использовав-
шееся как вешалка; хотя и побитый молью, медведь выглядел грозно. Я
ткнул его кулаком в ребра, поднялась пыль.
Руди немного приоткрыл наружную дверь и осторожно выглянул. Я хотел,
чтобы он побыстрее выпустил нас. Вместо этого он отступил и беспомощно
взглянул на меня.
Дверь растворилась с противоположной стороны, и вошел отец Руди. Он был
в форме. Я подумал, как она гармонирует с шапкой.
Он осмотрел сцену и резко спросил: "Was heisst das?"
Руди стоял молча. Я тоже не знал, что сказать.
Энди сказал: "Беги. Быстро!"
Он бросился на отца Руди и чуть не опрокинул его. Грац закричал, а я по-
бежал мимо, но, оглянувшись, увидел, что он держит Руди. Он снова закри-
чал, и я увидел на улице фигуры бегущих к нам людей. Энди боролся с Гра-
цем, пытаясь освободить Руди. Я побежал на помощь, но тут подоспели
подкрепления Граца. Через несколько мгновений нас втолкнули в дом.
Руди позже объяснил, что нам не повезло. Обычно его отец пропускал в
гостинице несколько кружек пива с приятелями и возвращался домой один.
На этот раз он рассказал об английском мальчишке, приятели обсудили это
и решили, что нельзя допускать риска, особенно с иностранцем. Английско-
му мальчику нужно одеть шапку немедленно; один из тех, у кого уже есть
шапка, на время отдаст ее. И они пошли вместе с Грацем к его дому.
Их было пятеро, включая отца Руди. Они возобновили обсуждение, но скоро
стало ясно, что возникла проблема. Все согласны были, что очень важно,
чтобы Энди немедленно одели шапку, но кто ее отдаст? Выяснилось, что
никто не хочет. Как и люди в аэропорту, они находили саму мысль о том,
чтобы остаться без шапки, невыносимой - даже временно и даже для того,
чтобы послужить интересам триподов. В конце концов они неохотно решили,
что Грац с самого начала был прав и что придется подождать до утра, ког-
да привезут новые шапки. Было решено,что вместе с Энди оденут шапку на
меня и на Руди.
Нам дали матрацы и одеяла. Появилась фрау Грац и стала суетиться вокруг
Руди, но мысль о том, что его запрут, ее нисколько не беспокоила. Я по-
думал, каково это быть швейцаркой и женой полицейского. Когда она вышла,
я принялся бродить по комнате, отыскивая возможность убежать.
Энди сказал: "Я проверял. Выхода нет".
- Ты не мог добраться до окна, - сказал я, - но если я встану тебе на
спину, то смогу.
Руди покачал головой. "Ничего не выйдет. Все окна дома имеют электричес-
кую ... как это по-вашему ... тревогу?"
- Сигнализация, - сказал Энди. - Похоже, мы ничего не добьемся. Ты гово-
ришь, что шапки на нас оденут в церкви?
- Да. Это Zeremоnie. Большое шоу.
- Может, тогда удастся сбежать. Тем временем лучше поспать. Я здесь пер-
вый, поэтому занимаю раскладушку.
Энди лег и, насколько я мог судить, сразу уснул. Я лежал на своем матра-
це, размышляя. Я не знал, есть ли уЭнди какой-нибудь план, когда он го-
ворит о бегстве. Я не видел никаких шансов: ведь против нас вся деревня.
Почтовый фургон из Интерлейкена должен был прибыть в девять, и сразу
вслед за этим на нас должны были одеть шапки. Фрау Грац приготовила сыт-
ный завтрак, и хотя я подумал, что не в состоянии буду есть, запах яич-
ницы с ветчиной убедил меня в обратном. Фрау Грац было очень довольна,
что Руди наденет шапку перед самым своим днем рождения, и говорила нам,
как хорошо ему после этого будет. Ее сестра Хедвиг, страдавшая от деп-
рессии, выздоровела, как только надела шапку; да и ее собственный ревма-
тизм чувствуется гораздо меньше.
Постучали в дверь, и она пошла открывать. На кухонной стене часы с маят-