имел одну трубку, и ему вовсе незачем было приобретать другую!
Пуаро кивнул.
-- Действовать придется так: подозревать каждого по очереди, а затем,
проверив, вычеркивать его, или ее, из списка.
-- И кого же вы успели вычеркнуть? -- спросила Джейн.
-- Не так много, как вы можете подумать, мадмуазель,-- ответил,
подмигнув, Пуаро.-- Видите ли, все зависит от мотивов.
-- А не было ли...-- Норман Гэйль остановился, затем продолжал
извиняющимся тоном: -- Я не хочу вмешиваться в официальные секреты, но разве
не осталось деловых записей этой женщины?
Пуаро покачал головой:
-- Все записи сожжены.
-- О, какая неудача!
-- Evidemment! Но, видимо, мадам Жизель своеобразно комбинировала
шантаж с профессией ростовщицы, а это открывало ей широкое поле действий.
Допустим, к примеру, что мадам Жизель знала о каком-нибудь преступлении с
чьей-либо стороны -- скажем, о попытке убийства.
-- А есть ли причины подозревать?
-- Весьма вероятно, что есть,--медленно сказал Пуаро.--Сохранились
небольшие письменные свидетельства на этот счет.
Он посмотрел на заинтересованные лица своих собеседников и слегка
вздохнул.
-- Что ж,-- сказал он,-- давайте потолкуем о другом. Например, о том,
как эта трагедия повлияла на жизнь двух молодых людей -- на ваши судьбы.
-- Ужасно говорить так, но мне она явно пошла на пользу,-- призналась
Джейн и рассказала о том, что ей... повысили жалованье.
-- Вы говорите, мадмуазель, что вам это пошло на пользу. Но только
временную, я полагаю. Даже девятидневная сенсация не продолжается дольше
девяти дней, помните?
-- Боюсь, мои неурядицы продлятся больше девяти дней,-- сказал Норман.
Он поведал о своих обстоятельствах. Пуаро слушал с симпатией.
-- Вы правы,--задумчиво согласился он,--это может продлиться и девять
недель, и девять месяцев. Сенсация увядает быстро, страх живет долго.
-- Вы не считаете, что я должен бросить все, уехать в Канаду, например,
или еще куда-нибудь, чтоб начать все сначала?
-- Что вы! Это будет еще хуже! -- искренне ужаснулась Джейн.
Норман взглянул на нее. Пуаро тактично переключил все свое внимание на
цыпленка.
-- Я не хочу уезжать,-- сказал Норман.
-- Если я отыщу убийцу мадам Жизели, то вам не придется уезжать,--
весело сказал Пуаро.
-- Вы в самом деле надеетесь найти его? -- изумилась Джейн.
-- Я сумел бы решить задачу скорее, если бы мне кое-кто оказал
поддержку,-- сказал Пуаро. Он немного помедлил.--Мне нужна помощь мистера
Гэйля. А впоследствии я бы хотел рассчитывать и на вашу, мисс Джейн.
-- Что я могу сделать? -- спросил Норман.-- Что?
Пуаро искоса взглянул на него.
-- Вам это не понравится,-- предупредил он.
-- Что же это? -- нетерпеливо повторил молодой человек.
Очень деликатно, так, чтобы не задеть английскую чувствительность,
Пуаро воспользовался зубочисткой. Затем сказал:
-- Честно говоря, мне нужен... шантажист.
-- Шантажист?! -- воскликнул Норман, не веря своим ушам, и уставился на
Пуаро.
-- Вот именно. Шантажист! -- Пуаро кивнул.
-- Но для чего?
-- Parbleu! Для шантажа.
-- Да, но я имею в виду -- кого надо шантажировать? Почему? Зачем?
Почему? переспросил Пуаро.-- Это уж мое дело. А вот кого
шантажировать...-- Он помолчал, затем спокойно, по-деловому заговорил: --
Сейчас я вам обрисую свой план. Вы напишете записку -- то есть я напишу, а
вы ее скопируете -- графине Хорбари. В записке вы попросите о встрече.
Во-первых, записку вы пометите словом "лично", во-вторых, напомните графине
о себе как о человеке, который вместе с ней в "Прометее" при определенных
обстоятельствах летел в Англию. Упомянете о некоторых деловых записях мадам
Жизели, якобы попавших в ваши руки. Получите согласие на встречу. Пойдете и
будете говорить то, что я сообщу вам в своих инструкциях. Вы запросите --
сейчас подумаем... десять тысяч фунтов!
-- Вы с ума сошли!
-- Вовсе нет,-- сказал Пуаро.-- Я, возможно, немного эксцентричен, но с
ума сходить не собираюсь.
-- А если леди Хорбари пошлет за полицией? Я угожу в тюрьму!
-- Она не пошлет за полицией.
-- Вы не можете знать этого.
-- Mon cher, в сущности я знаю все.
-- Да, но послушайте, мсье Пуаро, это рискованное предприятие может
погубить меня.
-- Та-та-та, леди не пошлет за полицией, уверяю вас.
-- Она может сказать мужу.
-- Она не скажет мужу.
-- Мне это не нравится.
-- Вам очень хочется потерять всех пациентов и окончательно погубить
свою карьеру? -- Пуаро добродушно улыбнулся Норману Гэйлю.--Вы испытываете
естественное отвращение к шантажу, не так ли? Кроме того, у вас рыцарская
натура. Но могу вас заверить, что леди Хорбари не достойна всех этих хороших
чувств, она довольно-таки скверная личность!
-- Все равно, убийцей она не может быть! Джейн и я -- мы сидели через
проход от нее!
-- У вас слишком предвзятое мнение. Лично я желаю привести все в
порядок; для того, чтобы это сделать, мне нужно точно знать.
-- Мне не по душе мысль шантажировать женщину.
-- Mon Dieu! Далось же вам это слово! Да не будет никакого шантажа. Вам
всего-навсего нужно будет произвести некоторое впечатление.
А после того, как будет подготовлена почва, на сцену выйду я.
-- Если вы засадите меня в тюрьму...-- сказал Норман.
-- Нет, нет, нет, меня прекрасно знают в Скотланд-Ярде. Если что-либо
случится, я возьму всю ответственность на себя. Но ничего не случится,
уверяю вас, кроме того, что я предсказал.
Норман, вздохнув, капитулировал.
-- Ладно. Согласен. Но мне это ничуть не нравится.
-- Хорошо. Вот вам текст, запишите. Берите карандаш. Пуаро медленно
продиктовал.
-- Voila,-- сказал он.-- Позже я проинструктирую вас насчет того, что
говорить... Мадмуазель Джейн, вы бываете в театре?
-- Да, довольно часто,-- ответила Джейн.
-- Отлично. Смотрели вы, к примеру, пьесу "Down Under"?
-- Да, около месяца назад. Неплохая пьеса. Американская.
-- Помните, роль Гарри играл мистер Раймонд Барраклоу?
-- Да. Он был великолепен. Ужасно привлекательный!
-- Только это или он еще и хороший актер?
-- О, я думаю, он играет очень хорошо.
-- Я должен повидаться с ним,-- сказал Пуаро. Джейн озадаченно глядела
на него. Странным был этот маленький человечек, перескакивающий с темы на
тему, как птица с ветки на ветку! Угадав ее мысли, Пуаро улыбнулся:
-- Вы не одобряете моих действий, мадмуазель? Или моих методов? Я
следую своим курсом логично и последовательно. На вывод нельзя просто так
наскочить. Нужно действовать м е т о д о м и с к л ю ч е н и я.
-- Действовать методом исключения? -- переспросила Джейн.-- Вы так и
поступаете? -- Она немного подумала.-- Понимаю. Вы исключили мистера
Клэнси...
-- Возможно,--сказал Пуаро.
-- Вы исключили нас; а теперь, наверное, собираетесь исключить леди
Хорбари. О! -- Она умолкла, пораженная неожиданной догадкой.--То упоминание
о попытке убийства -- это было и с п ы т а н и е?
-- Вы торопитесь, мадмуазель. Да, но это лишь частично та цель, которую
я преследую. Упоминая о попытке убийства, я наблюдаю за мистером Клэнси,
наблюдаю за вами, наблюдаю за мистером Гэйлем -- и хоть бы один из вас троих
отреагировал на это! Ну, пусть бы моргнул! Впрочем, позвольте вам сказать,
что невозмутимостью меня не обманешь. Убийца может быть готовым к любой,
атаке, которую он предвидит. Но запись о попытке убийства я отыскал в
маленькой записной книжечке мадам Жизели. О существовании этой записи ни
одному из вас не могло быть известно. Так что, видите ли, я удовлетворен.
-- Какой же вы ужасный хитрец, мсье Пуаро,--сказала Джейн, вставая.--Я
никак не пойму, зачем вы обо всем этом нам рассказываете!
-- Очень просто. Чтобы обо всем узнавать.
-- Мне кажется, вы идете кружным путем!
-- Есть один весьма простой способ все узнать.
-- Какой же?
-- Люди должны рассказывать обо всем сами.
-- А если они не пожелают? -- Джейн рассмеялась.
-- О, почти каждый любит говорить о себе.
-- Пожалуй, вы правы,-- согласилась Джейн.
-- Именно так знахари наживают себе богатство. Они уговаривают
пациентов приходить к ним и для начала велят рассказывать о себе. Человек
сидит и вспоминает, как вывалился из коляски, когда ему было два годика; как
мама когда-то ела грущу и сок запачкал ее оранжевое платье; как, когда ему
было полтора года, он тянул отца за бороду. Потом знахарь говорит ему, что
отныне он больше не будет страдать бессонницей, и берет за визит две гинеи;
и человек уходит, успокоенный; а возможно, и отправляется спать... И спит!
Крепко, как дитя!
-- Как странно,--сказала Джейн.
-- Не так странно, как вам кажется. Все основано на естественной
потребности человеческой натуры -- потребности общения, потребности
открываться и открывать. Вы сами, мадмуазель, разве не любите рассказывать о
детстве?
-- О, в моем варианте это неприменимо. Я выросла в приюте для сирот...
-- О-о, мисс Джейн, тогда другое дело. Извините, прошу вас.
-- Я... мое детство... Мы все были сиротами из благотворительного
заведения... Такие дети всегда выходят на улицу в алых чепчиках и одинаковых
накидках-плащах. Но там, помню, было довольно весело.
-- Это было в Англии?
-- Нет, в Ирландии, вблизи Дублина.
-- Вы ирландка! Так вот почему у вас такие чудесные темные волосы и
серо-голубые глаза с таким выражением...
-- ...словно их потерли грязным пальцем...--весело подсказал Норман
Гэйль.
-- Comment? Что вы хотите сказать?
-- Это поговорка об ирландских глазах: они такие, мол, будто их потерли
грязным пальцем.
-- В самом деле! Не очень элегантное, но, простите, довольное меткое
выражение.-- Пуаро поклонился Джейн.-- Эффект поразительный, мадмуазель.
Джейн засмеялась, когда он встал:
-- Вы вскружите мне голову, мсье Пуаро. Доброй ночи и спасибо за ужин.
Вам придется угостить меня еще раз, если Норман из-за вашего шантажа угодит
в тюрьму!
Норман нахмурился. Пуаро пожелал молодым людям доброй ночи.
Придя домой, мсье Пуаро выдвинул ящик письменного бюро и достал список
из одиннадцати имен. Против четырех из них он поставил галочки.
-- Кажется, я уже знаю,-- пробормотал он.-- Но нужна полная
уверенность. Il faut continuer.
ГЛАВА XVII. В ВЭНДСВОРСЕ
Мистер Генри Митчелл как раз собирался приступить к ужину, состоявшему
из сосиски с картофельным пюре, когда его пожелал видеть какой-то
посетитель. К великому изумлению стюарда, посетителем оказался усатый
джентльмен, один из пассажиров фатального "Прометея".
Манеры мсье Эркюля Пуаро были чрезвычайно любезны и приятны. Он
настоял, чтобы мистер Митчелл продолжал ужин, сказал элегантный комплимент
миссис Митчелл, глядевшей на него с нескрываемым любопытством, принял
приглашение сесть, заметил, что для этого времени года погода стоит
необычайно теплая, а затем окольными путями подобрался к цели своего визита.
-- Боюсь, что Скотланд-Ярд не особенно подвигается в деле,-- сказал он.
Митчелл покачал головой.
-- Это удивительное дело, сэр, удивительное. Даже не представляю себе,
как они там могут в этом разобраться. Еще бы, ведь никто в самолете ничего
не видел, такое любого озадачит!
-- Ужасно беспокоюсь, как Генри выпутается! -- вставила миссис
Митчелл.-- Не могу спать по ночам.
Стюард откровенно признался:
-- Такое несчастье свалилось на мою голову, сэр, что мне страшно! В
компании ужасно сердились. Скажу вам прямо, вначале я даже боялся, что