Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 346.38 Kb

Смерть в облаках

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 30
вернее, два конверта: первый с подписью "Лично", второй -- со словами "Лично
и совершенно секретно".
     "Лично и совершенно секретно"... Какое бесстыдство!
     Старая  лгунья  француженка  клялась  "всеми мерами оберегать репутацию
своих клиентов в случае своей неожиданной смерти"...
     К черту ее!.. Адская, бессмысленная жизнь...
     "Боже мой, нервы,-- подумала Сисели.-- Нехорошо... Неладно..."
     Дрожащая рука потянулась к флакону с золотой пробкой...
     Так. Теперь она может думать! Что делать?  Встретиться,  конечно.  Хотя
где же ей добыть денег? Может, повезет на Карлос-стрит?
     Но  подумать  об  этом  будет  время  и  позже. Надо встретиться с этим
Робинсоном, выяснить, что же ему известно.
     Она  подошла  к  письменному  столу   и   быстро   набросала   крупным,
несформировавшимся почерком:
     "ГРАФИНЯ  ХОРБАРИ СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ СВОЕ ПОЧТЕНИЕ МИСТЕРУ ДЖОНУ РОБИНСОНУ
И СОГЛАСНА ПРИНЯТЬ ЕГО, ЕСЛИ ОН ЖЕЛАЕТ, ЗАВТРА УТРОМ В ОДИННАДЦАТЬ ЧАСОВ"...

     -- Годится? -- спросил Норман.  Он  слегка  покраснел  под  пристальным
взглядом Пуаро.
     --  Давайте  прямо называть вещи своими именами! -- сказал Пуаро.-- Что
еще за комедию вы вздумали тут разыгрывать?
     Норман Гэйль покраснел еще больше.
     -- Вы говорили, небольшой маскировки достаточно,-- пробормотал он.
     Пуаро вздохнул, затем взял молодого человека  под  локоть  и  подвел  к
зеркалу.
     --  Взгляните на себя,-- сказал он.-- Вот все, о чем я прошу: взгляните
на себя! Как вы думаете, кто вы? Санта Клаус, наряженный.  Чтобы  развлекать
ребятишек?  Согласен,  ваша  борода  не белая; нет, она черная -- подходящий
цвет для злодеев. Но зато какая  борода!  Ведь  она  небо  уморит!  Дурацкая
борода, друг мой! И к тому же прикреплена самым неумелым и неловким образом!
Теперь  ваши  брови.  У  вас что, пристрастие к фальшивым волосам? Резиновым
духом тянет за  несколько  ярдов!  А  если  вы  воображаете,  что  никто  не
сообразит,  что  у  вас  поверх  зуба  наклеен  кусок  лейкопластыря,  то вы
заблуждаетесь! Друг мой, это не по вашей части, решительно  не  по  вашей,--
играть какую бы то ни было роль!..
     --   Но   я   довольно   много  играл  в  любительских  спектаклях...--
задохнувшись, сказал Норман Гэйль.
     -- С трудом можно поверить. Во  всяком  случае,  полагаю,  там  вам  не
позволяли  самому гримироваться. Даже при огнях рампы ваша внешность была бы
исключительно неубедительной. А  на  Гросвенор-сквер,  да  еще  при  дневном
свете!.. Нет, mon ami,--сказал Пуаро.--Вы не комедиант. Я хочу, чтобы, глядя
на  вас,  леди  пугалась, а не помирала со смеху. Я вижу, что оскорбляю вас,
говоря так. Очень  сожалею,  но  в  данном  случае  поможет  только  правда.
Возьмите  вот  это  и  вот  это...--  Пуаро  пододвинул  Норману  баночку  с
краской.-- Идите в ванную, и пора кончать дурачиться.
     Подавленный, Норман Гэйль повиновался. Когда  через  четверть  часа  он
появился,  раскрашенный  яркой  краской кирпичного цвета, Пуаро одобрительно
кивнул:
     -- Tres bien. Фарс окончен. Начинаются  серьезные  дела.  Разрешаю  вам
обзавестись небольшими усиками. Но, с вашего позволения, я прикреплю их сам.
Вот  так.  Теперь расчешем волосы на пробор -- вот так. Вполне достаточно. А
сейчас я проверю, как вы знаете свою роль.
     Он внимательно прослушал, затем кивнул:
     -- Хорошо. En avant, удачи вам!
     --  Буду  надеяться.  Но  очень  похоже  на  то,  что  я  встречу   там
разъяренного супруга и парочку полисменов...
     ...На  Гросвенор-сквер  Гэйля  проводили  в небольшую комнату на первом
этаже. Через одну-две минуты в комнату вошла леди Хорбари.
     Норман взял себя в руки. Он не должен, положительно не должен показать,
что он новичок в подобного рода делах.
     -- Мистер Робинсон? -- спросила Сисели.
     -- К вашим услугам,--ответил Норман и поклонился. "Вот черт, совсем как
дежурный администратор в магазине тканей",-- подумал он с отвращением.
     -- Я  получила  ваше  письмо,--  сказала  Сисели.  Норман  встряхнулся.
"Старый  глупец,--сказал  он  себе,--докажи, что ты умеешь играть!" Вслух он
сказал довольно нагло:
     -- Вот именно. Ну, так как же, леди Хорбари? Нужно ли мне  вдаваться  в
детали?  Все  знают,  леди, каким приятным может быть, скажем, проведенный у
моря конец недели. Но мужья редко с  этим  соглашаются.  Полагаю,  вы,  леди
Хорбари,  догадываетесь, в чем именно заключаются улики? Чудесная женщина --
старуха Жизель! Постоянно была  при  деньгах!  А  улики  против  вас,  леди,
первоклассные;  в  гостинице,  например.  Теперь  вопрос о том, кому все это
больше нужно: вам или лорду Хорбари! Вот в чем вопрос. Я продавец. --  Голос
Нормана  становился  все  грубее  по мере того, как он входил в роль мистера
Робинсона.-- Будете ли вы покупателем? Вот в чем вопрос.
     -- Как вы заполучили эти... улики?
     -- Неважно, леди Хорбари, это не относится к делу. Главное, что я добыл
их.
     -- Я не верю вам. Покажите их мне.
     -- Ну уж нет! -- Норман с хитрой миной покачал  головой.--  Я  с  собой
ничего  не принес. Я не такой уж неопытный. Вот если мы договоримся -- тогда
другое дело. Я вам покажу их, прежде чем  получу  деньги!  Честь  по  чести.
Десять тысяч. Лучше фунтов, а не долларов.
     -- Невозможно. Я никогда не смогу раздобыть подобной суммы!
     --  Вы  сможете  сотворить  что  угодно,  даже чудо, если пожелаете. За
драгоценности вы уже не выручите того, что они стоили, но  жемчуга  остаются
жемчугами.  Послушайте,  я  сделаю  леди  уступку:  восемь  тысяч.  Это  мое
последнее слово. И два дня на обдумывание.
     -- Говорю вам, я не смогу достать таких денег.
     -- Что ж, наверное, только лорд  Хорбари  знает,  что  из  этого  может
получиться!  Я  уверен,  что  буду прав, если скажу, что разведенной жене не
полагается содержание, а мистер Барраклоу, хотя он и  многообещающий  актер,
пока  что  денег  лопатой  не загребает. Итак, обдумайте все. Помните, что я
сказал. Я говорю всерьез.-- Гэйль помолчал, затем добавил: -- Я точно так же
говорю всерьез, как  говорила  мадам  Жизель...--Затем  быстро,  прежде  чем
окончательно растерявшаяся женщина успела ответить, покинул комнату.
     --  Уф!  --  вздохнул,  переведя дух, Норман. Он вышел на улицу и вытер
взмокший лоб.--Слава богу, с ЭТИМ покончено.
     Ровно через час дворецкий подал леди Хорбари визитную  карточку:  "Мсье
Эркюль Пуаро".
     Она в гневе швырнула карточку на пол:
     -- Кто это еще? Я не могу принять его!
     --  Он  сказал,  миледи,  что  он  здесь  по  просьбе  мистера Раймонда
Барраклоу.
     --А-а!--Она помолчала.--Хорошо, пусть войдет!..
     Щегольски разодетый Пуаро вошел и поклонился. Дворецкий  закрыл  дверь.
Сисели шагнула вперед:
     -- Мистер Барраклоу прислал вас?..
     -- Сядьте, мадам.--Тон Пуаро был мягкий, но достаточно настойчивый.
     Сисели  повиновалась.  Пуаро  занял место на стуле, рядом с ней. Манеры
его были отечески нежны, успокаивающи.
     -- Мадам, умоляю, смотрите на меня как на друга. Я хочу дать вам совет.
Я знаю, вы в серьезной беде.
     Она слабо пробормотала:
     -- Я не...
     -- Ecoutez, мадам, я не собираюсь выведывать у вас ваши секреты. Это не
нужно. Я их все знаю. В том, чтобы знать,--сущность хорошего детектива.
     -- Детектива?  --  ее  глаза  расширились.--  О!  Помню...  Вы  были  в
самолете... Это вы?..
     -- Совершенно верно, это был я. А теперь, мадам, перейдем к делу. Как я
только  что  сказал,  я  не  настаиваю, чтоб вы мне доверялись. Вы ничего не
будете МНЕ рассказывать. Я буду рассказывать ВАМ. Сегодня утром, около  часа
назад, у вас был посетитель. Он... кажется, его имя Браун?..
     -- Робинсон,--шепотом поправила Сисели.
     --  Все  равно:  Браун,  Смит,  Робинсон-этими  именами  он  пользуется
поочередно.  Робинсон  приходил  шантажировать  вас,  мадам.  Этот   человек
обладает    определенными    доказательствами...    э-э...   одного   вашего
неблагоразумного поступка. Улики эти принадлежали в свое время мадам Жизели.
Теперь они попали в руки к этому человеку. Он предлагает вам  откупиться  от
него, очевидно, за шесть-семь тысяч фунтов?
     -- Восемь.
     -- Значит, за восемь. А вы, мадам, не находите, что достать такую сумму
в короткий срок затруднительно?
     --  Я не могу этого сделать!.. Просто не могу!.. Я уже вся в долгах. Не
знаю, как мне поступить...
     ~ Успокойтесь, мадам. Я пришел, чтобы помочь  вам.  Ведь  я  --  Эркюль
Пуаро.  Не  бойтесь,  положитесь  на  меня,  я  рассчитаюсь  с этим мистером
Робинсоном.
     -- Да,--резко сказала Сисели.--А  сколько  вы  захотите?  Эркюль  Пуаро
поклонился:
     --   Я   хотел  бы  иметь  фотографию  прекрасной  леди,  фотографию  с
автографом... Поверьте  Эр-кюлю  Пуаро.  Мадам,  мне  нужна  правда,  только
правда,  ни  о  чем  не надо умалчивать, иначе моя инициатива будет связана.
Торжественно клянусь вам, что вы  никогда  в  жизни  больше  не  услышите  о
мистере Робинсоне!
     -- Хорошо,--утирая слезы, сказала Сисели.-- Я расскажу вам все.
     -- Отлично. Итак, вы занимали деньги у Жизели? Леди Хорбари кивнула.
     -- Когда это было? Я хочу сказать, когда это началось?
     --  Восемнадцать  месяцев  назад. Я была в Затруднительном положении. Я
играла. Мне ужасно не везло.
     -- А она ссужала вам столько, сколько вам было необходимо?
     -- Сперва нет. Только небольшие суммы.
     -- Кто вас направил к ней?
     -- Раймонд-мистер Барраклоу. Он сказал мне, что она  одалживает  деньги
светским женщинам.
     -- Впоследствии она стала больше доверять вам?
     --  Да. Давала мне столько, сколько я хотела. По временам казалось, что
это какое-то чудо.
     -- Особое чудо мадам Жизели,--сухо уточнил Пуаро.-- Это  еще  до  того,
как вы и мистер Барраклоу стали... э-э... друзьями?
     -- Да.
     -- Но вы опасались, как бы обо всем этом не узнал ваш супруг?
     Сисели зло закричала:
     --  Стивен  педант, формалист! Он устал от меня! Он мечтает жениться на
другой... Он тотчас ухватится за мысль о разводе!
     -- А вы не хотите развода?
     -- Нет. Я... я...
     -- Вам понравилось ваше нынешнее независимое положение, а  кроме  того,
вы  наслаждаетесь  обильным  доходом.  Совершенно  справедливо.  Les femmes,
разумеется, должны следить за собой.
     Но продолжим. Вставал перед вами вопрос выплаты долга?
     --  Да,  а  я...  я  не  могла  выплачивать.  Тогда   мерзкая   старуха
разозлилась.  Она знала обо мне и Раймонде. Она раздобыла адреса, даты... не
знаю даже, что еще.
     -- У нее были свои методы,--  сухо  сказал  Пуа-ро.--И  она,  вероятнее
всего, угрожала в случае неуплаты долгов передать все это лорду Хорбари? Так
что для вас ее смерть оказалась... благом?
     Сисели искренне ответила:
     -- Это все показалось мне чудом.
     --   Да,   в  самом  деле.  Но  ведь  все  это  заставило  вас  немного
понервничать? Ведь в конце концов, мадам, у вас единственной в самолете были
причины желать ее смерти.
     Сисели резко перевела дыхание:
     -- Я знаю. Это было невыносимо. Я находилась в ужасном состоянии.
     -- Особенно после того, как вечером, в Париже, накануне ее отъезда,  вы
посетили ее и устроили сцену.
     --   Старая   ведьма!  Она  не  уступала  ни  на  йоту!  Казалось,  она
забавляется! О,  какая  же  это  была  скотина!  Я  ушла  оттуда  совершенно
измотанная.
     -- А на дознании вы сказали, что никогда прежде ее не видели?
     -- Ну что же еще я могла сказать?
     Пуаро задумчиво поглядел на нее.
     -- Вы, мадам, больше ничего не могли сказать
     --  Это ужасно! Ложь, ложь, ложь! Этот отвратительный инспектор снова и
снова приходил и пытался заставить меня проговориться! Донимал вопросами. Но
я считала, что я в безопасности и только наблюдала за его попытками. Ведь он
ничего не знал. А потом,-- продолжала Сисели,-- я  почувствовала,  что  если
что-то  должно  всплыть,  то  уж  всплывет все сразу! Я была в относительной
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 30
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама