Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 305.58 Kb

Скрюченный домишко

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 27
     - Нам это не кажется шуткой,  миссис  Леонидис,  -  спокойно  ответил
Тавернер.
     - Это мог сделать кто-нибудь из слуг.
     Тавернер не ответил.
     - Да, наверное, так оно и было. Больше никто не мог сделать этого.
     - Вы уверены? Подумайте, миссис Леонидис. Неужели у  вас  больше  нет
никаких предположений? Не было ли у вашего мужа конфликтов  с  кем-нибудь?
Каких-нибудь ссор?
     Бренда не сводила с инспектора широко раскрытых непонимающих глаз.
     - Понятия не имею, - сказала она.
     - Вы говорили, что ходили в кино в тот день.
     - Да, я вернулась домой около половины седьмого... было время  делать
инъекцию... Я... я... сделала ему укол, как  обычно.  И  он...  ему  стало
плохо.  Я  испугалась...  побежала  за  Роджером...  Я  уже  все  это  вам
рассказывала. Неужели я должна повторять это снова и снова? - В ее  голосе
послышались истерические нотки.
     - Извините, миссис Леонидис. Могу я побеседовать с мистером Брауном?
     - С Лоуренсом? Но он ничего об этом не знает.
     - Тем не менее я хотел бы с ним побеседовать.
     Бренда подозрительно посмотрела на Тавернера.
     - Он занимается латинским с Юстасом в классной  комнате.  Вы  хотите,
чтобы его позвали сюда?
     - Нет... мы сами пройдем к нему.
     Тавернер быстро вышел из гостиной. Мы с сержантом Лэмбом  последовали
за ним.
     - Нагнали вы на нее страху, сэр, - заметил сержант.
     Тавернер проворчал в ответ  что-то  неразборчивое.  Мы  поднялись  по
короткой лестнице и прошли по коридору в большую комнату, выходящую окнами
в сад. Там за столом  сидели  молодой  человек  лет  тридцати  и  красивый
смуглый подросток.
     При нашем появлении они подняли головы. Брат Софии Юстас посмотрел на
меня, Лоуренс же  уставился  отчаянным  взглядом  на  главного  инспектора
Тавернера.
     Я никогда не видел, чтобы человек был настолько парализован  страхом.
Он встал, потом снова сел. И произнес голосом, срывающимся почти в визг:
     - О... э-э... доброе утро, инспектор.
     - Доброе утро, - резко ответил Тавернер.  -  Могу  я  побеседовать  с
вами?
     - Да, конечно. Большая честь для меня. По крайней мере...
     Юстас поднялся.
     - Вы хотите, чтобы  я  ушел,  инспектор?  -  В  его  приятном  голосе
отчетливо слышались враждебные нотки.
     - Мы... мы продолжим наши занятия позже, - сказал учитель.
     Юстас направился к двери деланно развязной  походкой.  Уже  на  самом
выходе он поймал мой взгляд, ухмыльнулся и чиркнул себя большим пальцем по
горлу. Потом вышел, захлопнув за собой дверь.
     - Итак, мистер Браун, -  сказал  Тавернер,  -  заключение  экспертизы
гласит, что смерть мистера Леонидиса  наступила  в  результате  отравления
эзерином.
     -  Я...  вы  имеете  в  виду...  мистер  Леонидис  действительно  был
отравлен?.. Я надеялся...
     - Он был отравлен, - резко подтвердил Тавернер. - Кто-то налил эзерин
в пузырек вместо инсулина.
     - Просто невозможно поверить... Это невероятно!
     - Вопрос в том, кому это было выгодно.
     - Никому! Совсем никому! - молодой человек возбужденно повысил голос.
     - Вы не хотите, чтобы при нашем разговоре присутствовал ваш  адвокат?
- осведомился Тавернер.
     - У меня нет адвоката. Мне  не  нужен  никакой  адвокат.  Мне  нечего
скрывать... нечего...
     - И вы понимаете, что все ваши показания будут записаны?
     - Я не виновен. Уверяю вас, я абсолютно невиновен.
     - Пока вас никто ни в чем не обвиняет. - Тавернер помолчал. -  Миссис
Леонидис значительно моложе своего покойного мужа, правда?
     - Я... я полагаю, да... то есть, конечно, да.
     - Вероятно, порой она чувствовала себя  одинокой?  Лоуренс  Браун  не
ответил. Он нервно облизал сухие губы.
     - Должно быть, ей  приятно  иметь  в  доме  друга  приблизительно  ее
возраста?
     - Я... нет, вовсе нет... то есть я не знаю.
     - И возникшая между вами симпатия, пожалуй, совершенно естественна.
     Молодой человек горячо запротестовал:
     - Нет! Ничего подобного! Я понимаю, о чем вы думаете, но ничего этого
не было! Миссис Леонидис всегда относилась ко мне с пониманием, и я  питаю
к ней огромное - огромное! уважение, но не более того...  Не  более  того,
уверяю вас.  Это  ужасное  предположение!  Ужасное!  Я  бы  _н_и_к_о_г_д_а
н_и_к_о_г_о_ не смог убить... или подменить пузырьки с лекарствами...  или
что-нибудь в этом роде. Я человек чувствительный и  страшно  нервный.  Мне
глубоко отвратительна даже мысль об убийстве... В призывной  комиссии  это
поняли. Я по религиозным мотивам не могу убивать. Вместо службы в армии  я
работал в госпитале... топил котлы... ужасно тяжелая работа... У меня  уже
начинали сдавать силы, когда мне предложили заняться  преподаванием.  И  я
старался как мог, занимаясь с Юстасом и Джозефиной... очень умный ребенок,
но трудный. И все здесь были добры ко мне - и мистер  Леонидис,  и  миссис
Леонидис, и мисс  де  Хэвилэнд...  И  вот  теперь  произошла  эта  ужасная
история... И вы подозреваете меня - _м_е_н_я_! - в убийстве.
     Инспектор  Тавернер  помолчал,   оценивающе   рассматривая   молодого
человека.
     - Я не говорил ничего подобного, - заметил он.
     - Но вы так думаете! Я знаю, вы так думаете! Все так думают!  Я...  я
не могу продолжать разговор. Мне дурно.
     И он  опрометью  бросился  из  классной  комнаты.  Тавернер  медленно
повернул голову в мою сторону.
     - Ну, что ты о нем думаешь?
     - Он напуган до смерти.
     - Это ясно. Но похож ли он на убийцу?
     - По-моему, - подал голос сержант Лэмб, - у него никогда  не  хватило
бы смелости совершить убийство.
     - У него никогда не хватило бы смелости размозжить кому-нибудь голову
или продырявить грудь из пистолета,  -  согласился  инспектор.  -  Но  что
требовалось от преступника в нашем случае? Только  поманипулировать  парой
пузырьков... Просто помочь глубокому  старику  сравнительно  безболезненно
уйти из этого мира.
     - Практически эвтаназия, - заметил сержант.
     - И потом, спустя некоторое время,  он  может  жениться  на  женщине,
которая унаследовала сто тысяч фунтов, не подлежащих обложению налогом,  и
которая уже имеет в своем распоряжении такую же сумму. И вдобавок  жемчуг,
рубины и изумруды размером с куриное яйцо!.. Впрочем,  ладно,  -  Тавернер
вздохнул. - Все  это  одни  догадки  и  предположения.  Мне  действительно
удалось напугать его, но это ничего ровным счетом  не  доказывает.  Он  бы
испугался точно так же и в случае полной своей  невиновности.  Не  верится
мне, что это  _е_г_о_  рук  дело.  Скорей  всего,  преступление  совершила
женщина - только какого черта она не выбросила пузырек с эзерином или хотя
бы не сполоснула его?! - Инспектор повернулся к  сержанту:  -  У  слуг  не
удалось узнать ничего полезного?
     - Горничная говорит, что они нежничали друг с другом.
     - На чем она основывается?
     - На взглядах, которые Лоуренс  посылал  миссис  Леонидис,  когда  та
наливала ему кофе.
     - Серьезные доказательства для суда! Больше ничего?
     - Больше никто ничего не замечал.
     - Бьюсь об заклад, что они бы заметили, если бы  было  что  замечать.
Знаешь, я начинаю верить: между  ними  действительно  ничего  не  было.  -
Тавернер взглянул на меня: - Вернись-ка в гостиную,  поговори  с  Брендой.
Мне интересно знать твое мнение о ней.
     Я отправился вниз несколько  неохотно,  хотя  мне  и  было  интересно
побеседовать с Брендой Леонидис.



                                    9

     Бренда Леонидис сидела на тахте все в той же  позе.  Она  внимательно
взглянула на меня:
     - А где инспектор Тавернер? Он тоже придет?
     - Не сейчас.
     - А вы кто?
     Наконец-то мне задали вопрос, который я ждал все утро.
     Я ответил по возможности правдиво:
     - Я имею некоторое отношение к полиции, и, кроме того, я друг семьи.
     - Семья! Скоты они все! Я их ненавижу.
     Бренда казалась одновременно сердитой и испуганной, губы ее дрожали.
     - Они всегда относились ко мне по-скотски... всегда! С самого начала.
Почему мне нельзя было выйти за их обожаемого папочку? Какое и м дело?!  У
каждого из них куча денег. И это о н обеспечил своих детей - ни у кого  из
них не хватило бы мозгов самому заработать себе на жизнь! - Она  помолчала
и продолжила: - Почему человек не может жениться вторично... даже если уже
немолод? А Аристид вовсе не был старым, несмотря на годы. И я очень, о ч е
н ь любила его! - Бренда вызывающе посмотрела на меня.
     - Понимаю, - сказал я. - Понимаю.
     - Наверное, вы не верите мне - но это правда. Меня всегда тошнило  от
мужчин. Я хотела иметь дом... и хотела, чтобы кто-нибудь ухаживал за  мной
и говорил мне комплименты. Аристид часто говорил мне комплименты  -  и  он
легко мог рассмешить меня... и он был умным. Он был очень, очень умным.  Я
нисколько не рада его смерти. Мне страшно жаль.
     Бренда откинулась к стене. Уголки  ее  широкого  рта  приподнялись  в
странной сонной улыбке.
     - Я была счастлива здесь. Чувствовала себя в безопасности. Ходила  по
шикарным портным...  и  Аристид  делал  мне  чудесные  подарки,  -  Бренда
вытянула вперед руку и полюбовалась рубиновым перстнем.
     На какой-то миг рука женщины показалась мне мягкой кошачьей лапой,  а
голос словно превратился в сладкое мурлыканье.  Она  продолжала  улыбаться
сама себе.
     - И что в этом плохого? Я была очень нежна с Аристидом и сделала  его
счастливым. - Бренда подалась вперед: - Знаете, как мы познакомились? -  И
продолжала, не дожидаясь ответа: -  Это  произошло  в  ресторане  "Веселый
Шэмрок". Аристид заказал омлет с тостами. Я плакала,  когда  принесла  ему
заказ. "Присядь-ка, - сказал он. - И расскажи мне, в чем дело". - "О, я не
могу, - ответила я. - За разговоры с клиентами я получу  нагоняй".  -  "Не
получишь, - сказал он. - Я владелец этого ресторана".  И  только  тогда  я
посмотрела на него внимательно. Такой странный маленький человечек,  но  в
нем ощущалась какая-то сила... Наверное, вы уже  слышали  эту  историю  от
н_и_х_... Будто бы я была скверной женщиной - но  это  неправда.  Родители
дали мне хорошее воспитание. Мы держали прекрасную мастерскую  по  вязанию
кружев... Я не имела ничего общего с теми девушками, которые гуляют  сразу
с несколькими парнями и быстро теряют свою гордость. Но Терри казался  мне
не похожим на других. Он был ирландцем и собирался уходить  в  плавание...
Потом он ни разу даже не написал  мне...  Наверное,  я  поступила  страшно
глупо. Но так уж получилось, понимаете. Я забеременела - как  какая-нибудь
дурочка-служанка, - в ее голосе послышалось презрение великосветской дамы.
- Аристид был великолепен. Сказал, что все образуется, мол,  он  одинок  и
может жениться на мне сию же минуту. Это было похоже  на  сон...  И  потом
выяснилось, что он и есть  тот  самый  великий  мистер  Леонидис,  который
владеет кучей магазинов, ресторанов и ночных клубов. Это похоже на сказку,
не правда ли?
     - На сказку определенного рода, - сухо согласился я.
     Взгляд Бренды медленно возвращался из какого-то далекого далека.
     - Никакого ребенка у меня не было. Я ошиблась.
     Она лениво улыбнулась.
     - Поклялась себе, что буду Аристиду по-настоящему хорошей женой. И  я
ею _б_ы_л_а_. Я заказывала для него блюда,  которые  он  любил,  и  носила
цвета, которые ему нравились, и делала все для его удовольствия. И он  был
счастлив со мной. Но мы никогда не  чувствовали  себя  свободными  от  его
семейства. Они вечно болтались где-нибудь  поблизости,  паразитировали  на
Аристиде и запускали руку в его карман. Эта старая мисс де Хэвилэнд должна
была бы уехать отсюда, когда Аристид женился. Я так и сказала мужу. Но  он
ответил: "Она жила здесь так долго! Теперь это и ее  дом".  Ему  нравилось
жить с ними  под  одной  крышей  и  держать  всех  их  в  подчинении.  Они
относились ко мне _п_о_-_с_к_о_т_с_к_и_, но Аристид как будто  не  замечал
этого. Роджер меня ненавидит - вы  видели  Роджера.  Он  всегда  ненавидел
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7 8  9 10 11 12 13 14 15 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (10)

Реклама