Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Агата Кристи Весь текст 305.58 Kb

Скрюченный домишко

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 27
тысяч плюс этот дом - Бренде. Все остальное делится на три  равные  части:
одна - мне, другая - Филипу, а третья распределяется между  тремя  внуками
поровну. Кажется, я все верно изложил, мистер Гэйтскилл?
     - Да. В общих чертах это и есть условия завещания, которое я оставлял
для  мистера  Леонидиса,  -   подтвердил   мистер   Гэйтскилл,   несколько
недовольный тем, что ему не дали говорить самому.
     - Отец зачитал нам документ, - продолжал Роджер, - - и спросил,  есть
ли у нас какие-нибудь замечания и возражения. Конечно, ни у  кого  никаких
замечаний и возражений не было.
     - У Бренды было замечание, - подала голос мисс де Хэвилэнд.
     - Да! - с жаром подтвердила Магда.  -  Она  говорила,  что  не  может
слышать, как ее милый Аристид говорит о смерти. Мол, у нее мурашки  бегают
от таких разговоров. И мол,  после  его  смерти  ей  не  нужны  будут  эти
противные деньги.
     - Традиционное для людей ее  класса  поведение,  -  сказала  мисс  де
Хэвилэнд.
     Это было  жестокое  и  язвительное  замечание.  Внезапно  я  осознал,
насколько сильно Эдит де Хэвилэнд не любит Бренду.
     - Очень ясные и разумные условия, - сказал мистер Гэйтскилл.
     - И что же случилось после того, как завещание было зачитано?
     - После того как завещание было зачитано, папа подписал его, - сказал
Роджер.
     Тавернер подался вперед.
     - Как и когда именно он подписал его?
     Роджер оглянулся и призывно посмотрел на жену.  Заговорила  Клеменси.
Все члены семьи, похоже, были довольны, что слово взяла именно она.
     - Вы хотите знать, как все происходило, в мельчайших подробностях?
     - Да, пожалуйста, миссис Леонидис.
     - Мой свекор положил завещание на стол и попросил  одного  из  нас  -
кажется, Роджера - позвонить в  колокольчик.  Роджер  позвонил.  Когда  на
звонок пришел Джонсон, свекор  велел  ему  пригласить  в  гостиную  Джанет
Волмер, горничную. Когда  Джонсон  и  Джанет  вернулись,  мистер  Леонидис
подписал документ и приказал слугам тоже поставить свои подписи.
     - Все правильно, - вставил мистер Гэйтскилл. - Завещание должно  быть
подписано завещателем в присутствии двух свидетелей, которые  после  этого
должны поставить на документе и свои подписи.
     - И затем? - спросил Тавернер.
     - Мой свекор  поблагодарил  слуг,  и  те  покинули  гостиную.  Мистер
Леонидис взял завещание, положил его  в  длинный  конверт  и  сказал,  что
наутро отправит его мистеру Гэйтскиллу.
     - Вы все подтверждаете точность этого рассказа? - инспектор  Тавернер
обвел взглядом присутствующих.
     Все согласно закивали головами.
     Значит, завещание лежало на столе. Как далеко вы находились от стола?
     - Довольно далеко. В пяти-шести ярдах.
     Зачитывая завещание, мистер Леонидис сидел за столом?
     - Да.
     - Он вставал  или  выходил  из-за  стола  перед  тем,  как  подписать
документ?
     - Нет.
     - Могли ли слуги прочитать текст завещания, когда подписывали его?
     - Нет, - ответила Клеменси. - Свекор прикрыл текст листом бумаги.
     - Как и подобает в таких  случаях,  -  вставил  Филип.  -  Содержание
завещания слуг совершенно не касается.
     - Понятно, - сказал Тавернер. - То есть... ничего не понятно.
     Резким движением он извлек из кармана длинный конверт и протянул  его
поверенному.
     - Взгляните, - предложил он.  -  И  объясните,  пожалуйста,  что  это
такое.
     Мистер Гэйтскилл вынул из конверта сложенный лист  бумаги,  развернул
его и пробормотал с ошеломленным видом:
     - Нечто совершенно неожиданное... Ничего не понимаю... Где  вы  нашли
это, инспектор?
     - В сейфе, среди бумаг мистера Леонидиса.
     - Но что это? - спросил Роджер. - О чем вы?
     - Это то самое завещание,  которое  я  подготовил  для  вашего  отца,
Роджер... но непонятно... после всего, что вы  рассказали...  Документ  не
подписан!
     - Как? А-а, это, наверное, черновик.
     - Нет, - сказал поверенный. - Черновик мистер  Леонидис  мне  вернул,
после чего я  переписал  завещание  начисто  -  _в_о_т_  э_т_о_  с_а_м_о_е
з_а_в_е_щ_а_н_и_е_, - мистер Гэйтскилл постучал по документу пальцем, -  и
послал его вашему отцу  на  подпись.  Согласно  вашим  показаниям,  мистер
Леонидис и двое свидетелей подписали завещание в  вашем  присутствии...  И
тем не менее документ не подписан.
     -  Но  это  невозможно!  -  воскликнул  Филип  Леонидис,   наконец-то
демонстрируя слабые признаки каких-то эмоций.
     - Как у вашего отца было со зрением?
     - Он страдал глаукомой и для чтения пользовался сильными очками.
     - Он был в очках в тот вечер?
     - Конечно. И не снимал их до тех пор, пока не  подписал  документ.  Я
прав?
     - Абсолютно, - подтвердила Клеменси.
     - И  никто  не  подходил  к  столу  перед  тем,  как  завещание  было
подписано?
     - Никто к столу не подходил, - твердо  сказала  София.  -  И  дедушка
из-за стола не вставал.
     - И стол находился на том же месте, что и сейчас? Не у  двери?  Не  у
окна?
     - Нет, на том же самом месте.
     - Я пытаюсь понять, каким образом могла быть произведена какая-нибудь
подмена, - пояснил  инспектор.  -  А  подмена  явно  имела  место.  Мистер
Леонидис был уверен, что подписывает только что зачитанный документ.
     - А подписи не могли быть стерты?
     - Нет, мистер Леонидис. Так, чтобы не осталось следа, нет.
     - Но существует еще одна вероятность: это не  тот  документ,  который
мистер Гэйтскилл послал мистеру Аристиду и который мистер Аристид подписал
в присутствии всей семьи.
     - Ничего подобного, - вмешался поверенный.  -  Могу  присягнуть:  это
подлинный документ. Здесь, в верхнем левом углу листа находится  маленькое
пятнышко, похожее на самолетик... дефект бумаги. Я сразу его заметил.
     Все недоуменно переглядывались.
     - Чрезвычайно любопытная  ситуация,  -  сказал  мистер  Гэйтскилл.  -
Беспрецедентный случай в моей практике.
     - Просто невероятно! - воскликнул Роджер. - Мы же все  присутствовали
при подписании завещания. Все это просто не могло произойти!
     Мисс де Хэвилэнд сухо кашлянула.
     - Сейчас бессмысленно тратить силы и время на подобные  заявления,  -
заметила она. - Все это уже произошло. И каково наше положение  на  данный
момент, вот что хотелось бы узнать?
     Гэйтскилл мгновенно превратился в осторожного юриста.
     -  Ситуацию  можно  тщательно  проверить,  -  сказал  он.  -   Данное
завещание, безусловно, аннулирует все предыдущие. Мистер Леонидис,  будучи
в полном уме и  здравии,  подписывал  при  большом  количестве  свидетелей
документ,  который  искренне  считал  этим  вот  завещанием.  Хм-м.  Очень
интересно.
     Тавернер взглянул на часы.
     - Боюсь, я задерживаю ваш ленч, - сказал он.
     - Вы не останетесь на ленч, инспектор? - спросил Филип.
     - Спасибо, мистер Леонидис, но мне еще нужно встретиться  с  доктором
Грэем.
     Филип повернулся к поверенному:
     - А вы останетесь, мистер Гэйтскилл?
     - Благодарю вас, Филип.
     Все поднялись со своих мест. Я незаметно пробрался к Софии.
     - Мне уйти или остаться? - тихо спросил я. Фраза  прозвучала  смешно,
как название викторианской песенки.
     - Думаю, можешь уйти, - ответила она.
     Я незаметно выскользнул из гостиной вслед за Тавернером.
     В коридоре болталась Джозефина. У нее был страшно довольный вид.
     - Полицейские - дураки! - сообщила она.
     Из гостиной вышла София.
     - Чем ты тут занималась Джозефина?
     - Помогала Нэнни на кухне.
     - А я полагаю, ты подслушивала.
     Джозефина скорчила сестре гримасу и удалилась.
     - С этим ребенком, - вздохнула София, - хлопот не оберешься.



                                    11

     Я вошел в кабинет  отца  в  Скотленд-Ярде  и  застал  там  Тавернера,
завершающего изложение скорбной повести.
     - И что мы имеем? - говорил он. - Я вывернул всех в доме наизнанку  -
и к чему пришел? - Да ни к чему. Ни у  кого  никаких  мотивов.  В  деньгах
никто не нуждается. Единственное, в чем можно уличить жену Леонидиса и  ее
молодого человека, - это в том, что последний  смотрел  на  нее  бараньими
глазами, когда та наливала ему кофе.
     - Ну-ну, Тавернер, - вмешался я, -  я  могу  несколько  разнообразить
вашу информацию. - Можешь? Итак,  мистер  Чарлз,  что  же  удалось  узнать
в_а_м_?
     Я сел, закурил, откинулся на спинку стула и выдал:
     - Роджер Леонидис с женой собирались уехать за  границу  в  следующий
вторник. У Роджера  с  отцом  произошел  бурный  разговор  в  день  смерти
старика. Старый Леонидис обнаружил какой-то непорядок в делах фирмы  сына,
и Роджер признал себя виновным.
     Тавернер побагровел.
     - Откуда, черт побери, ты узнал это? - осведомился  он.  -  Если  эта
информация идет от слуг...
     - Не от слуг, - сказал я. - От личного агента.
     - То есть?
     -  И  должен  заметить,  что,  в  полном  соответствии   с   канонами
детективной литературы, он - или, верней, она, или даже _о_н_о_ - во  всех
отношениях превзошло полицию... Кроме того, - продолжал я, -  мой  частный
сыщик наверняка держит про запас еще кое-какие сведения.
     Тавернер открыл рот и снова закрыл. Он хотел задать сразу  так  много
вопросов, что не знал, с какого начать.
     - Роджер! - наконец произнес он. Значит, у Роджера  рыльце  в  пушку,
да?
     Теперь, когда я все выложил, у меня стало как-то  нехорошо  на  душе.
Мне понравился Роджер Леонидис. Я вспомнил  его  уютную,  располагающую  к
приятному отдыху комнату, благодушие и дружелюбие стеснительного  великана
и понял, что совсем не хочу пускать по его следу гончих  псов  правосудия.
Можно предположить,  конечно,  что  информация  Джозефины  не  заслуживала
доверия, но мне почему-то так не казалось.
     - Значит, тебе сказал это ребенок? -  спросил  Тавернер.  -  Девочка,
похоже, в курсе всех происходящих в доме событий.
     Эти сведения - в случае их достоверности - в корне  меняли  ситуацию.
Если Роджер действительно, как предполагала  Джозефина,  совершил  крупную
растрату в фирме и если старик обнаружил злоупотребления сына,  последнему
было важно заставить старого Леонидиса молчать и  скрыться  из  Англии  до
того, как правда откроется. Возможно, Роджер оказался перед необходимостью
преступного действия.
     Было решено безотлагательно сделать запрос о положении  дел  в  фирме
Роджера Леонидиса.
     - Ну и шум поднимется, - сказал мой отец. - Это ведь огромный концерн
с миллионным оборотом.
     - Если фирма действительно обанкротилась, то ситуация проясняется,  -
сказал Тавернер. - Отец вызывает к себе сына. Роджер с перепугу признается
в растрате.  Бренда  Леонидис  в  это  время  находится  в  кино.  Роджеру
требуется только из комнаты Аристида пройти в ванную, опорожнить пузырек с
инсулином и наполнить его эзерином - и все дела. Или это могла сделать его
жена. По возвращении с работы она ходила на ту  половину  дома,  якобы  за
оставленной там трубкой мужа. Но при этом она могла подменить  инсулин  на
эзерин  до  прихода  Бренды.  Клеменси  абсолютно  хладнокровна  и  вполне
способна на подобный поступок.
     Я кивнул.
     - Да, скорее всего, это сделала Клеменси. У нее хватило бы  выдержки.
Вряд ли Роджеру Леонидису пришло в голову отравлять отца таким образом - в
этом фокусе с эзерином чувствуется работа женского ума.
     - Среди отравителей встречается очень много мужчин, сухо заметил  мой
отец.
     - И все равно, мне кажется, Роджер -  не  того  типа  человек.  Может
быть, они с женой действовали в сговоре.
     - Итак, мы имеем вариант леди Макбет, - подытожил  отец  после  ухода
Тавернера. Клеменси Леонидис  показалась  тебе  похожей  на  эту  героиню,
Чарлз?
     - Не особенно, - ответил я. - Леди Макбет была по сути  своей  алчной
женщиной. Клеменси Леонидис не такая. Непохоже,  чтобы  она  стремилась  к
обладанию чем-либо.
     - Но ведь она может страстно желать безопасности мужа?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (10)

Реклама