Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Статьи - Михаил Крепс Весь текст 388.6 Kb

О поэзии Иосифа Бродского

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 34
Божией   на   днях  ----".146   Более   близкий   пример
относительности полного биографизма -- две  армянских и две  азербайджанских
Шаганэ, претендующие  на прототип  героини  "Персидских  мотивов" так  и  не
доехавшего до Персии Есенина.
     Под "мифологическим героем" мы подразумеваем не только персонажей мифов
собственно  и схожих  с  ними сказок,  преданий,  былин и т.п., но  и  любое
историческое  или  псевдоисторическое  лицо.  Ибо  история  и  псевдоистория
равноценны  (и равно ценны) для поэтического сознания, да и не есть ли любое
историческое лицо, будь то  Соломон, Жанна Д'Арк или Стенька Разин, реальная
личность  плюс ее мифологизация  потомками, где  второе всегда  перевешивает
первое, а порой и вовсе вытесняет его? Не подменяется ли жизнь исторического
лица пятью-шестью легендами о нем и не становится ли выброс княжны за борт с
поэтической  точки  зрения  более  важным  событием,  чем  все  крестьянское
восстание?
     Мифологический герой привлекает  поэта  уже готовой формулой коллизии и
связанной  с ней суммой психологических  переживаний. Пользуясь мифом,  поэт
как  бы переходит от строительства кирпичами к строительству целыми блоками.
Мифический герой  --  готовая  личность со  своим кругом тем  и  проблем  и,
отсылая  к  нему  читателя,   поэт  наполняет  стихотворения  всем  огромным
затекстом, связанным с этой личностью, само имя которой -- иконический  знак
его легенды или даже серии  легенд.  В добавление ко всему такой поэтический
текст неизменно содержит элемент загадки, ибо  полным и  точным знанием мифа
обладает далеко не каждый читатель.
     Через использование мифологических героев поэт выражает себя, дает свою
оценку коллизии  и персонажам,  а зачастую задает сюжету  новый оригинальный
поворот. Настоящий  поэт  не  просто  пересказывает  миф или  привлекает его
сюжет,  но творчески перерабатывает,  уточняет, а порой и  видоизменяет его,
привнося в поступки персонажей свое  современное сознание, которое не  могло
быть им свойственно. Так в результате поэтического переосмысления происходит
осовременивание мифа, его усвоение новой  культурой, ибо сквозь миф читатель
слышит рассказ поэта о времени и о себе.
     Мифы о древнегреческих и  римских богах  и  героях  широко привлекались
западноевропейскими  и  русскими  поэтами.  Особенно  характерно было  такое
использование  классических  мифов  для  поэтов   европейского  классицизма,
ориентировавшихся  на  образцы  великих  писателей  классической  древности.
Многочисленные переработки  и  мотивы мифологических  тем характерны  и  для
русских поэтов  19  века, как романтиков,  так и  реалистов. Пушкин и  поэты
пушкинской   плеяды  широко  пользовались  приемом   аллюзии  --  частичного
упоминания или намека на миф, отправлением  читателя к известному материалу.
При  этом  многое, а иногда  и  весь сюжет  мифа оставался за рамками самого
поэтического  текста.  В  двадцатом   веке  мифология   часто   привлекалась
символистами,   отчетливо   слышны   эллинистические   мотивы  в  творчестве
Мандельштама и Цветаевой.
     Бродский  предпочитает  аллюзию  на  миф  более  последовательному  его
использованию, однако несколько стихотворений являются исключениями из этого
правила. Я рассмотрю лишь два из них: "Эней и Дидона"147 и
"Одиссей Телемаку".148
     В  мифе об Энее и Дидоне, источником которого для Бродского  послужила,
по-видимому, "Энеида" Вергилия, поэта заинтересовало  не самоубийство Дидоны
как таковое из-за  несчастной любви  (мотив-клише многих стихов и картин), а
причины, приведшие к  нему. Одной из таких причин  поэт  считает  разницу  в
психологии  великого  человека  и  обыкновенной женщины.  Для  Энея  роман с
Дидоной  --  лишь эпизод,  одно из многочисленных  приключений  на жизненном
пути. Эней -- существо общественное, жизнь для него -- действительно путь, а
не гавань, его постоянно влекут новые горизонты, новые испытания. К тому же,
после бегства из Трои Эней не просто плавает по морям и океанам, у него есть
определенная заветная цель -- найти новую родину.
     Буря, заносящая Энея в Карфаген, -- случайность,  как случайность и его
любовь к царице Дидоне. Как бы ни была сильна последняя, в понимании Энея --
героя  и общественного  деятеля  --  любовь  вообще  стоит  неизмеримо  ниже
общественных  дел  в  иерархии  его  моральных  ценностей.  Между  личным  и
общественным в его сознании нет четкой границы, его внутренний мир сливается
с  миром внешним,  географическим,  который беспределен,  в то время как для
Дидоны весь мир сузился и стал равен любви к Энею, поэтому потеря его  любви
равноценна для нее потере мира. Эта разница в мироощущении героев задается в
первой строфе стихотворения:

        Великий человек смотрел в окно,
        а для нее весь мир кончался краем
        его широкой греческой туники,
        обильем складок походившей на
        остановившееся море.

     Остановившееся море -- образ,  вещь необычная -- в сущности не  море, а
Эней глазами Дидоны, его туника  -- оболочка, скрывающая от  глаз царицы его
истинное "Я", которое  уже не с ней, а где-то далеко за морями,  и за морями
настоящими. Эта отчужденность  героев  в стихотворении  дается на  сниженном
не-геройском уровне и приложима к любым двум любовникам вообще: он смотрит в
окно  и мыслями  не  с  ней;  она смотрит  ему в спину, думая  о  неизбежной
разлуке. Два  человека -- два мира. Разница  в понимании  мира  переходит  в
разницу в понимании любви в третьей строфе:

        А ее любовь
        была лишь рыбой -- может и способной
        пуститься в море вслед за кораблем
        и, рассекая волны гибким телом,
        возможно, обогнать его -- но он,
        он мысленно уже ступил на сушу.

     Любовь Дидоны во много  раз сильнее любви Энея  --  это рыба, способная
обогнать  корабль  (любимое "рыбное сравнение" у Бродского),  но соревнуется
она не с кораблем, а с чувствами и мыслями Энея, то есть опять же с его "Я",
которое уже  и не в море даже, а на суше,  там, где рыбе  делать  нечего,  в
чужой среде.
     Конец  стихотворения  необычен.  Страдания Дидоны  и  подробности сцены
самосожжения вынесены за скобки сюжета. Вместо картины страдающей  на костре
женщины, дано  восприятие самой Дидоной данного  момента,  причем восприятие
визуальное:

        Она стояла
        перед костром, который разожгли
        под городской стеной ее солдаты,
        и видела, как в мареве костра,
        дрожащем между пламенем и дымом,
        беззвучно распадался Карфаген
        задолго до пророчества Катона.

     Такой  неожиданный конец стихотворения открывает  нам и  трактовку  его
темы на символическом уровне -- разрушение любви есть пророчество разрушения
города.
     Описание сильных чувств заменено описанием восприятий, которые являются
знаками  этих чувств  и  способны  вызывать их во всей  полноте  в  сознании
читателя.  Техника,  которой  пользуется  здесь  Бродский,  сродни монтажу в
кинематографии.  Действительно,  все  стихотворение  состоит  из  нескольких
кадров. На кадры его можно  разделить благодаря отчетливой ориентации  поэта
на визуальное восприятие:
     I  кадр (импрессионизм): Эней  и  Дидона в комнате. Он с бокалом в руке
стоит у окна и смотрит вдаль. Она -- на него.
     II  кадр  (сюрреализм):  Дидона-рыба перегоняет  корабль,  но Эней  уже
ступает на берег Италии.
     III  кадр  (неореализм): Эней  отплывает от  Карфагена,  Дидона смотрит
вслед (и тот и другая на фоне массовки).
     IV кадр (экспрессионизм): Дидона  смотрит  на Карфаген, распадающийся в
мареве костра.
     Словесно-образная инструментовка стихотворения складывается на  образах
моря: туника Энея  -- остановившееся море, его  губы -- раковины, горизонт в
бокале  --  отражение  морского  горизонта, любовь Дидоны  --  рыба, Эней --
корабль (и человек на  корабле), слезы Дидоны --  море. На уровне  звукового
символизма море первых четырех строф переходит в марево последней, пятой.
     На   смысловом  уровне   содержание  стихотворения  перерастает   рамки
проблемной  ситуации мифических  геров  -- в целом -- это архетип разницы  в
отношении к  любви  мужчины и женщины,  тем  более мужчины  --  общественной
личности. В этом смысле любопытно, что в тексте нет упоминания имен, но если
образ Энея  дается парафразой "великий человек" и  "великий муж",  то Дидона
просто "она". В стихотворении поэт не осуждает ни ту,  ни другую сторону, он
лишь  показывает  два  разных  мироощущения,   приходящих  в   столкновение,
обусловленное судьбой.
     Следует  отметить,  что  Бродский  мог  познакомиться  с  сюжетом и  по
трагедии  "Дидона",  которую  написал "переимчивый" Княжнин. Между прочим  в
пушкинские  времена "переимчивый"  означало  не  склонность  к  плагиату,  а
положительное качество -- умение перерабатывать, "склонять на русские нравы"
классические  или  иностранные  сюжеты.  "Дидона"  Княжнина  могла   служить
Бродскому лишь самым общим толчком к теме, ибо ни по жанру, ни по объему, ни
по  содержанию не сравнима с маленьким стихотворением. Княжнина, в сущности,
можно  было бы и не упоминать вовсе, если  бы мы не рассматривали творчество
Бродского  на  фоне   традиций  русской  литературы,   ибо  сюжет   Вергилия
общеизвестен  и,  кроме переводов, существует в многочисленных пересказах  и
переложениях.  Кроме того, толчок к теме может быть задан  не только текстом
мифа, но и картиной или либретто оперы.
     В стихотворении "Одиссей Телемаку" мифологический субстрат  использован
более полно. Однако  манера  подхода  к материалу  мифа весьма  сходна:  все
коллизии и физические испытания  (т.е.  реальное действие) вынесены за рамки
сюжета; состояние героя -- раздумие, рефлексия.
     Основные  чувства  персонажа,   просвечивающие  сквозь  размышления  --
отчужденность и  одиночество.  Стихотворение  это намного  "личнее"  "Энея и
Дидоны", ибо автор тут не третье лицо, а сам Одиссей -- поэт Бродский сквозь
призму   мифа.  Форма   стихотворения   --   мысленный  разговор   с  сыном,
неотправленное письмо, ибо Одиссею  не с  кем, а может быть,  и  незачем его
отправлять.  Сам герой  находится на  острове, во  владениях царицы  Цирцеи,
превратившей его товарищей  в свиней и пытающейся заставить Одиссея забыть о
родине и о  семье. Об  этом говорится  в стихотворении обиняком, упоминаются
лишь некоторые элементы мифического эпизода:

        Мне неизвестно, где я нахожусь,
        что предо мной. Какой-то грязный остров,
        кусты, постройки, хрюканье свиней,
        заросший сад, какая-то царица,
        трава да камни...

     Остров оказывается понятием  чуждости среды, временного пристанища, "не
родины", а отсюда  и безразличность к нему отношения, ибо один остров так же
хорош (или плох) как и другой, вернее, одинаково чужд:

        Милый Телемак,
        все острова похожи друг на друга,
        когда так долго странствуешь, и мозг
        уже сбивается, считая волны,
        глаз, засоренный горизонтом, плачет,
        и водяное мясо застит слух.

     Острова --  это вехи,  ведущие домой и от дома,  ведь дорога Одиссея --
путь по морю, для  отсчета  расстояния между ними -- не "версты полосаты", а
волны, и глаз засорен не пылью,  а  горизонтом.  Эта дорожка морских образов
завершается необычной метафорой "водяное мясо", которое "застит слух". Так в
результате долгих странствований притупляются области ощущений -- ориентация
в пространстве,  зрение,  слух,  но  в то  же  время  обостряются внутренние
переживания, человек обращается вглубь себя, связь с внешним деловым миром и
его событиями, столь прочная в обычное время, ослабляется, отходит на задний
план. Размышления о сыне и о себе впервые становятся для Одиссея важнее всех
великих событий  Троянской  войны, исхода которой он даже не помнит. Недаром
рассуждения об  острове вставлены в  рамку  этой,  невозможной для Одиссея в
другое время аберрации памяти:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 34
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама