Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Джефри Конвиц Весь текст 1085.84 Kb

Страж 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 93
дополнительная информация, которую мы получим, подтвердит его.
   Он повернулся и помахал Ричардсону. Подойдя к машине, спросил:
   - Видел лицо этого покойника?
   - Издалека.
   - Он страшно кончил. Здоровый,  крепкий  мужик,  а  умер,  охваченный
ужасом.
   Ричардсон пожал плечами, не  зная,  что  ответить.  Гатц  начал  было
открывать дверцу автомобиля, но еще раз оглянулся взглянуть на пустырь.
   - Не просто испуганный, а охваченный ужасом, - повторил он.
   Они залезли в автомобиль и уехали.

***

   В восемь утра Гатц проснулся у себя в  кабинете  с  затекшей  спиной,
чувствуя себя разбитым. Но все же это было намного лучше, нежели мчаться
домой и, наспех вздремнув, нестись обратно на службу.
   Он сунул ноги в ботинки и побрел в туалет умыться и побриться.  После
чего налил себе чашку черного кофе и вернулся в кабинет.
   Он почти расправился с чашкой, когда появился  Риццо  с  результатами
лабораторных исследований и прочими данными,  касающимися  потерпевшего.
Гатц с нетерпением углубился в бумаги. Он  и  мечтать  не  мог  о  более
интересной  информации,  что  было  слишком  здорово,  чтобы   оказаться
правдой.
   - Знаешь этого парня? - спросил он.
   - Нет, - ответил Риццо.
   - Зато я знаю, - сказал Гатц. - Убийца  не  смог  бы  отыскать  более
достойную жертву. Риццо невольно отшатнулся.
   - Не думаете же вы...
   - Думаю? - оборвал его Гатц. - Я знаю. Но мне нужны факты. Ты  должен
раскопать все, что касается этого человека. Если потребуется,  используй
наших осведомителей, но выведай все.
   - Да, сэр, - сказал Риццо и вышел. Гатц ладонью припечатал  листок  к
столу. И, улыбаясь, откинулся на спинку кресла.

Глава 19

   - Тот человек стоял спиной к тебе, вот так?
   - Правильно.
   - А потом что? - спрашивал Майкл.
   - Я подошла к нему сзади.
   - Где были женщины?
   - Наверное, в кровати.
   - Наверное?
   - Я не видела их, пока не стала удирать из комнаты.
   - Хорошо, покажи мне, как это происходило.  Эдисон  протянула  вперед
обе руки: в одной она как будто держала нож, в другой - фонарь. Она шла,
стараясь в точности повторить свои движения, шагая осторожно,  как  и  в
тот раз.
   - Я тронула его за плечо, - сказала она, - и снова встряхнула фонарь,
он зажегся. Человек обернулся, я увидела, кто это, и  очень  испугалась.
Бросилась обратно, пытаясь убежать, и вот здесь, в углу, упала.
   Майкл подошел, ступая по  пыли  и  паутине.  Провел  рукой  по  полу,
оставив на нем следы всех пяти  пальцев.  -  Полицейские  так  натоптали
здесь, что если и остались  какие  следы,  различить  их  невозможно,  -
задумчиво произнес он. - Слушай, я хочу, чтобы ты в  точности  повторила
каждое свое движение, до тех пор, пока ты не покинула квартиру.
   - Я не уверена, что все помню.
   - Постарайся.
   Элисон неуверенно кивнула, подошла к Майклу и села на пол.
   - Кажется, я упала как-то вот так. - Она вытянула одну ногу, а другую
поджала под себя. - Когда увидела, что он приближается, я вся сжалась  и
пыталась вырваться отсюда. Луч  фонаря  метался,  как  сумасшедший,  вот
тогда-то, наверное, я и увидела тех женщин на кровати. -  Она  двинулась
обратно по направлению к коридору. - Когда я наконец  поднялась,  то  со
всех ног бросилась в коридор, несколько раз налетала на  стены  в  потом
как-то очутилась в гостиной.
   Майкл остановился, внимательно осмотрел пол и стены и присоединился к
ней у входа в гостиную.
   - Ничего здесь нет, - заключил он. - А что произошло потом?
   - Он гнался за мной, я слышала его шаги. Я  отпрыгнула,  врезалась  в
кресло и полетела на пол. Кресло свалилось  на  меня.  Я  услышала,  как
хлопнула дверь - я оставила ее приоткрытой, - я увидела,  что  он  стоит
вот здесь. - Элисон показала, где. - Я выбралась из-под кресла, вскочила
на ноги и побежала к двери, но в центре комнаты столкнулась с ним. - Она
встала посредине ковра. - Вот здесь.
   Майкл подошел и занял место "отца".
   - Он вцепился мне в волосы, а затем схватил  распятие  и  начал  меня
душить. Я не знала, что  будет  дальше,  не  понимала,  что  делаю.  Все
кружилось у меня перед глазами.
   Замолчав, она опустила голову и затем неясно пробормотала:
   - Я боролась за свою жизнь. Он кивнул, нервно покусывая губу.
   - Я втыкала и втыкала в него нож.  Помню,  как  лезвие  опускалось  и
поднималось. Помню ощущение,  как  оно  вонзается  во  что-то.  А  потом
раздался страшный крик. Я почувствовала, что  падаю,  -  и  все.  Больше
ничего не было. Следующее, что я помню, - это больница.
   Встав на колени, Майкл тщательно ощупывав пол.
   - Будь здесь хоть какие-то следы крови, полицейские отыскали бы их.
   - А если их отмыли?
   - Нет. С помощью  химических  анализов  можно  обнаружить  мельчайшие
частицы.
   Майкл ловко вскочил  с  колен,  подошел  к  креслу  и  сел.  Прикинув
мысленно  размеры  комнаты,  попытался  вычислить  недостающее  звено  в
ведущей к разгадке цепи.  Затем  снова  встал,  углубился  в  ведущий  в
спальню коридор, повернулся и медленно пошел по  направлению  к  входной
двери, внимательно считая шаги. Проделал то же самое, пройдя от двери  к
креслу, и снова сел.
   - Вот что меня озадачивает. Ты говоришь, он приближался к тебе  очень
медленно и ему трудно было идти.
   - Да.
   - У него была частично парализованная нога?
   - Да.
   - Покажи мне, как он шел.
   Элисон немного помялась на месте, затем,  приволакивая  правую  ногу,
сделала три или четыре вымученных шага по комнате.
   - Очень медленно и неуклюже.
   - И ты хочешь сказать, что к тому моменту, как ты, налетев на кресло,
упала, он успел дохромать до комнаты,  пересечь  ее  -  а  это  примерно
двадцать шагов - и захлопнуть дверь?
   - Я так думаю.
   - Да нет, чепуха. Во-первых, к чему  закрывать  дверь  в  необитаемом
доме? А во-вторых, он не мог так быстро  добраться  до  двери,  согласно
твоим же  словам.  Это  и  для  меня  непросто,  я,  конечно,  не  очень
подвижный, но все же не мертвый.
   - Очень остроумно, Майкл. Обхохочешься.
   - Я вовсе не собирался острить. Допустим, что кого-то  убила.  Скорее
всего он вошел в квартиру во время твоей схватки с  "отцом".  Я  сказал:
"допустим". Нет ни тела, ни следов крови. Если и  был  кто-то  в  другой
комнате - и снова я говорю "если" - ты убила не его.
   Элисон выслушала  его  и  медленно  кивнула,  вполне  допуская  такую
возможность.
   - Но от этого случившееся не становится более ясным, -  сказала  она,
присаживаясь на пыльную софу.
   - Может, и станет, если мой вывод верен.
   - Каким образом? Майкл закусил губу.
   - Пока не знаю.
   - Предположим, я зарезала eiai-oi, кто вошел с  улицы.  А  как  тогда
быть с той фигурой и женщинами в спальне?
   Обдумывая ответ, Майкл  пожал  плечами.  Затем  встал  и  зашагал  по
комнате. Подошел к камину и провел рукой по облицовке. Посмотрел на свою
ладонь, сдул с нее пыль и вытер руку о штаны.
   - О чем ты думаешь? - спросила Элисон.
   - Нет ни тела, ни крови, ни следов борьбы.  Никаких  признаков  того,
что кто-то здесь недавно был.  Никаких  намеков  на  пребывание  в  доме
Чейзена или лесбиянок. Зато у нас есть предположение: ты убила  кого-то,
кто вошел  в  дверь.  Но  где  в  таком  случае  труп?  Если  рассуждать
логически? Кто-то  его  вынес,  уничтожил  каким-то  сверхъестественным,
неизвестным науке способом следы крови и покрыл все вокруг слоем пыли. -
Он посмотрел на Элисон и улыбнулся. - Кто мог вынести тело? Воображаемые
люди из спальни?
   - Они были настоящими, - заявила Элисон.
   - Или настоящие люди из спальни? Эдисон подалась вперед.
   - А если они были настоящие, то куда же они делись? - Она  встала.  -
Давай посмотрим, можно ли попасть в квартиру Чейзена.
   Они поднялись по лестнице на пятый этаж и  потрогали  дверь  квартиры
5-Б. Заперто. Майкл достал из кармана связку ключей, вставил в  замочную
скважину отмычку и открыл дверь.
   - Какая  роскошь!  -  воскликнул  он  с  шутливой  ноткой  в  голосе,
свидетельствующей о жестоком разочаровании. Майкл топнул  ногой,  подняв
столб пыли, дошел до середины комнаты и сел на единственный стул.
   - Не слишком удобная библиотека. Море книг и лишь одно сидячее место.
   -  Мебель  где-то  здесь,  -  сказала  Элисон,  проходя  мимо   него.
Посмотрела в окно, заглянула на кухню. - Люди, возможно, тоже. Вот здесь
был стол. - Она показала. - Там - патефон. Повсюду  росли  цветы.  Затем
книжные полки. - Она напряженно сощурилась. - Полки были там. - На  этот
раз она вспомнила. - Их почти сплошь покрывали растения.
   Элисон подошла к книжным полкам и сдула пыль, осевшую на  лежавших  в
третьем ряду книгах с того дня, как они с  мисс  Логан  здесь  побывали.
Протянула руку и достала книгу в голубом переплете.  "Пармская  обитель"
Стендаля. Очень старое издание,  1839-го  года,  еще  прижизненное.  Она
осторожно взвесила ветхий том на  руке  и  швырнула  на  пол,  под  ноги
Майклу.
   - Наслаждайся.
   Она вытягивала старинные  книги  с  полок  и  бросала  на  пол,  едва
взглянув  на  них,  нимало  не  заботясь  об  их  состоянии.   Некоторые
вываливались сами.
   - Вот самое интересное. "Техника пыток" Аларда. Майкл поймал книгу на
лету и  принялся  листать.  Элисон  достала  очередной  тяжелый  том  и,
придерживая разлетающиеся страницы, раскрыла его. Быстро пролистала.
   - Возьми вот эту, для разнообразия. Тебе должно понравиться.
   - Дай взгляну.
   Она кинула ему книгу.
   Майкл взглянул на обложку.
   - Что ты имеешь в виду под "разнообразием"? - поинтересовался он.
   - То, что все страницы  одинаковы,  -  отвечала  она.  Майкл  раскрыл
книгу.  Та  казалась  совершенно   обычной,   страницы   последовательно
пронумерованы, на каждой - разные слова и фразы.
   - Ну как? - спросила она. Он недоуменно уставился на нее.
   - Не нахожу ничего странно о.
   Элисон подошла и выхватила книгу у него из рук.
   - Что ты хочешь этим сказать?
   - Только то, что сказал.
   Она еще раз сверила друг с другом абсолютно одинаковые страницы.
   - Они все похожи как капли  воды!  -  крикнула  он-",  возвращая  ему
книгу.
   Майкл полистал том,  захлопнул  его  и  положил  на  колени  -  Очень
интересно, - произнес он, глядя на разоренные полки. - Очевидно, один из
нас либо видит то, чего на самом деле нет, либо попросту лжет.
   Элисон почувствовала, как кровь бросилась ей в  голову.  Как  это  на
него похоже - признаться в чем-либо и  тут  же  это  отрицать!  Судя  по
всему, ее подозрения оправдываются. До сих пор его вину еще  можно  было
объяснить простым совпадением.
   - Интересно получается, - осторожно начал он. - Ты видела  объявления
о квартире, а в газете ничего на оказалось. Может,  то,  что  ты  видишь
сейчас, - еще одно проявление того же феномена?
   - Мне не нравится слово  "феномен",  -  сказала  Элисон.  -  Под  ним
подразумеваются естественные явления.
   - Называй это как хочешь.
   Он  достал  из  кармана  рубашки  ручку,  вырвал  из  какой-то  книги
титульный лист и протянул ей.
   - Я хочу, чтобы ты переписала все, что видишь, - слово в слово.
   Элисон продолжала смотреть в пространство, затем подошла к  одинокому
стулу и села.  Взглянула  на  первую  страницу  книги,  сравнила  ее  со
следующими и принялась сосредоточенно переносить буквы на бумагу.

***

   Майкл постучал.
   Подождал  немного  и   постучал   снова.   Ответа   не   последовало.
Темно-коричневая дверь с табличкой "5-А" не открывалась.
   -  Меня  не  покидает  ощущение,  что   между   священником,   нашими
исчезающими  друзьями  и  твоими  "галлюцинациями"  существует  какая-то
связь. - Он снова поднял кулак, замер в нерешительности и слабо ткнул им
в дверь. Элисон прислушалась и облокотилась на  перила,  нагнув  голову,
уверенная, что этот небрежный зов останется без ответа.
   - Может, он знает, что кто-то здесь  есть,  но  не  может  подойти  к
двери, - предположила она.
   - Может быть, - сказал он. - Но скорее всего он просто не хочет чтобы
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 93
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама