с ними играть и проделывать разные трюки, когда они входили к нему в летку?
-- Возможно, тот же недруг чем-то заранее разозлил зверя.
Холмс призадумался и несколько минут молчал.
-- Что ж, Уотсон, кое-что говорит в пользу вашей теории. Враги у
Рондера были, и немало. Эдмундс сказал мне, что в подпитии этот субъект был
ужасен. Этакая громадная скотина, он накидывался с бранью и с кулаками на
всякого, кто подвернется под руку. Подозреваю, что крики о чудовище, про
которые нам поведала сегодняшняя посетительница, это ночные воспоминания о
дражайшем покойнике. Однако наши рассуждения бесплодны, пока нам не известны
все факты. На буфете есть холодная куропатка и бутылка монраше. Давайте
сперва подкрепимся, а потом с новыми силами возьмемся за дело.
Когда двуколка доставила нас к дому миссис Меррилоу, толстуха уже ждала
на пороге, заполняя своей пышной особой дверной проем скромного, особняком
стоящего жилища. Ясно было, что первейшая ее забота -- как бы не лишиться
выгодной жилички, и, прежде чем проводить нас к миссис Рондер, она стала
заклинать нас не говорить и не делать ничего такого, что привело бы к столь
нежеланной развязке. Мы ее успокоили, поднялись за нею по лестнице, покрытой
истертою ковровой дорожкой, и вступили в комнату таинственной жилицы.
Комната была душная, затхлая, дурно проветренная, чего и следовало
ожидать, поскольку обитательница почти никогда ее не покидала. Казалось,
этой женщине, которая когда-то держала зверей в клетках, странным образом
отплатила сама Судьба, заперев в клетку ее самое, точно зверя. И вот она
сидит в затененном углу, в поломанном кресле. От долгих лет бездействия
фигура ее несколько отяжелела, но видно, что прежде она была хороша и
стройна, еще и по сей день сохранились пышные, соблазнительные формы. Густая
темная вуаль закрывает лицо, спускаясь до верхней губы, но видны безупречно
очерченный рот и нежный округлый подбородок. Я очень легко себе представил,
что прежде она была настоящая красавица. И голос у нее оказался приятный,
мелодичный.
-- Мое имя вам знакомо, мистер Холмс, -- сказала она. -- Я так и
думала, что, услышав его, вы придете.
-- Совершенно верно, сударыня, хотя, право, не понимаю, как вы узнали,
что я интересовался вашим делом.
-- Я об этом узнала, когда здоровье мое окрепло и меня расспрашивал
мистер Эдмундс, детектив графства. Боюсь, тогда я ему солгала. Пожалуй, было
бы разумнее сказать правду.
-- Всегда разумнее говорить правду. Но почему же вы ему солгали?
-- Потому что от этого зависела судьба одного человека. Я знаю, он был
сущее ничтожество, но все же не хотела я, чтобы его гибель была на моей
совести. Мы были так близки... так близки!
-- А теперь это препятствие устранено?
-- Да, сэр. Человек, о котором я упоминаю, умер.
-- Тогда почему бы вам теперь не рассказать полиции все, что вам
известно?
-- Потому что это касается не только его. Это касается меня. Я не
вынесла бы скандала и огласки, а они неизбежны при полицейском
расследовании. Жить мне осталось недолго, но я хочу умереть спокойно. И все
же мне хотелось найти хоть одного разумного человека, кому я могу рассказать
мою ужасную историю, пусть, когда меня не станет, все будет понято.
-- Вы оказываете мне большую честь, сударыня. Однако у меня есть
чувство ответственности. Я не могу обещать, что, выслушав вас, не сочту
своим долгом сообщить обстоятельства дела полиции.
-- Думаю, этого не случится, мистер Холмс. Я слишком хорошо знаю ваш
характер и ваши методы, я ведь уже несколько лет слежу за вашей работой.
Судьба оставила мне единственную радость -- чтение, и мне известно едва ли
не все, что происходит в мире. Так или иначе, я не хотела бы упустить
случай, и, может быть, вы воспользуетесь рассказом о моей трагедии. А у
меня, если я все расскажу, станет легче на душе.
-- Мой друг и я рады будем вас выслушать.
Миссис Рондер поднялась и достала из ящика фотографию мужчины. Это явно
был профессиональный акробат, великолепно сложенный атлет, могучие руки
скрещены на выпуклой груди, под густыми усами -- улыбка, самодовольная
улыбка победителя.
-- Это Леонардо, -- сказала миссис Рондер.
-- Леонардо -- силач, который давал показания на следствии?
-- Он самый. А это мой муж.
У мужа лицо было ужасное -- поистине человек-свинья, вернее, дикий
кабан, ибо в зверской грубости своей он был страшен. Нетрудно было
вообразить, как он скрежещет зубами, как пускает пену этот гнусный рот, с
какой неистовой злобой вонзаются во все на свете свирепые маленькие глазки.
Негодяй, хам, скотина -- вот что написано было на этом лице с тяжелой нижней
челюстью.
-- Эти две фотографии помогут вам, господа, понять мою историю. Я,
бедная циркачка, росла на опилках арены, мне еще и десяти лет не
исполнилось, когда я прыгала через обруч. Когда я подросла, Рондер полюбил
меня, если такую похоть можно назвать любовью, и в недобрый час я стала его
женой. С того дня моя жизнь стала сущим адом, и этот дьявол вечно терзал
меня. В цирке не было человека, кто не знал бы, как он со мной обращается.
Он без конца мне изменял. А если я жаловалась, связывал меня и полосовал
хлыстом. Все меня жалели, все его ненавидели, но что они могли поделать? Все
без исключения его боялись. Страшен он был всегда и смертельно опасен, когда
напьется. Опять и опять его привлекали к ответственности то за оскорбление
действием, то за жестокое обращение с животными, но денег у него было
вдоволь и штрафы его не смущали. Лучшие артисты от нас сбежали, и цирк
постепенно приходил в упадок. Все держалось только на Леонардо, на мне да
еще на маленьком Джимми Григсе, клоуне. Бедняжка, не так уж он был забавен,
но старался изо всех сил.
А Леонардо все больше значил в моей жизни. Вы видите, как он выглядел.
Теперь-то я знаю, какой жалкий дух скрывался в этом великолепном теле, но по
сравнению с моим мужем он казался Архангелом Гавриилом. Он меня жалел,
помогал мне, и наконец наша близость перешла в любовь -- глубокую, страстную
любовь, о такой я раньше только мечтала, но не надеялась испытать. Муж это
заподозрил, но, думаю, он по сути был трус, хоть и хам, а Леонардо --
единственный, кого он боялся. И в отместку стал мучить меня больше прежнего.
Однажды ночью Леонардо, услыхав мои крики, чуть не ворвался в наш фургон. В
ту ночь дело едва не кончилось трагедией, и вскоре мы с любимым поняли, что
ее не избежать. Мой муж не должен жить. Мы решили, он должен умереть.
Леонардо был умен и изобретателен. Это он все придумал. Не скажу, чтобы
я его осуждала, ведь я готова была пройти с ним этот путь до конца. Но у
меня никогда не хватило бы смекалки составить такой план. Мы сделали дубинку
-- ее смастерил Леонардо, в широкой свинцовой части он закрепил пять длинных
стальных гвоздей остриями наружу, расставленных в точности как когти львиной
лапы. Дубинка эта и должна была нанести моему мужу смертельный удар, а
выглядело бы все так, словно его убил лев, когда вырвался на свободу.
В ту ночь, когда мы с мужем по обыкновению пошли кормить льва, тьма
была хоть глаз выколи. Мы несли в цинковом ведре сырое мясо. Леонардо ждал
за углом большого фургона, мимо которого нам надо было пройти к клетке. Он
замешкался, и мы прошли дальше прежде, чем он успел ударить, но он тихонько
прокрался следом, и я услышала удар, который раздробил мужу череп. Сердце
мое радостно забилось, я бросилась вперед и откинула щеколду, на которую
запиралась клетка льва.
И тут случилось страшное. Может быть, вы слышали, как чутки эти звери к
запаху человеческой крови и как он их возбуждает. Изощренное чутье вмиг
подсказало льву, что человек убит. Едва я отодвинула запоры, он выскочил и
повалил меня. Леонардо мог меня спасти. Если бы он бросился вперед и ударил
зверя той дубиной, он бы, наверно, его укротил. Но он струсил. Я слышала, он
завопил от ужаса, и видела -- он повернулся и кинулся бежать. И в этот миг
зубы зверя впились мне в лицо. Под его обжигающим смрадным дыханьем я уже
наполовину потеряла сознание и почти не чувствовала боли. Обеими руками я
пыталась оттолкнуть огромную, пышущую жаром окровавленную пасть и звала на
помощь. Я поняла, что весь лагерь всполошился, потом смутно помню, Леонардо,
Григс и другие мужчины тащили меня из-под лап зверя. Это было последнее мое
воспоминание на долгие, томительные месяцы, мистер Холмс. Когда я пришла в
себя и погляделась в зеркало, я прокляла этого льва -- о, как я его
проклинала! -- не за то, что он отнял мою красоту, но за то, что не отнял у
меня жизнь. У меня осталось одно желание, мистер Холмс, и хватало денег,
чтобы его исполнить. Желание скрыть мое несчастное лицо от всех взоров и
жить там, где ни одна душа из тех, кто знал меня прежде, меня не найдет.
Только это одно мне оставалось, так я и поступила. Жалкое раненое животное,
которое заползло в свою нору умирать, -- вот чем кончила Юджиния Рондер.
Когда несчастная женщина досказала свою повесть, все мы некоторое время
молчали. Потом Холмс протянул длинную руку и с глубоким сочувствием, какое
мне не часто случалось у него видеть, погладил руку миссис Рондер.
-- Бедняжка, -- сказал он, -- бедняжка! Поистине пути Судьбы
неисповедимы. Если она потом ничем не вознаграждает, тогда наша жизнь --
жестокая шутка. Но что же этот Леонардо?
-- Я никогда больше его не видела, и ни разу он не дал о себе знать.
Быть может, я неправа, что думаю о нем с такой горечью. Любить то, что
оставила от меня пасть льва, было бы все равно что полюбить какого-нибудь
уродца, каких мы возили в цирке на потеху всей стране. Но женщине не так-то
просто отбросить свою любовь. Он покинул меня под когтями зверя, предал в
час, когда я в нем больше всего нуждалась, и однако не могла я послать его
на виселицу. Что станет со мной, мне было все равно. Может ли быть
что-нибудь ужаснее моей теперешней жизни? Но я стояла между Леонардо и его
судьбой.
-- А теперь он умер?
-- Месяц назад он утонул, купаясь близ Маргейта. Я узнала о его смерти
из газеты.
-- А что он сделал с той дубинкой о пяти когтях? Это самая
поразительная и хитроумная часть вашей истории.
-- Не могу вам сказать, мистер Холмс. Возле того места, где
останавливался тогда наш цирк, есть глубокая меловая шахта, на дне ее стоит
зеленая от тины вода. Возможно, в глубине тех вод...
-- Что ж, сейчас это уже не имеет значения. Дело закончено.
-- Да, -- сказала миссис Рондер, -- дело закончено.
Мы встали, готовые уйти, но что-то в голосе женщины привлекло внимание
Холмса. Он круто повернулся к ней.
-- Ваша жизнь вам не принадлежит, -- сказал он. -- Не вздумайте
наложить на себя руки.
-- Кому нужна моя жизнь?
-- Откуда вам знать? Пример терпеливого страдания сам по себе --
драгоценнейший из уроков миру, не знающему терпения.
Ответ женщины был ужасен. Она подняла вуаль и выступила на свет.
-- Хотела бы я знать, могли бы вы такое вынести?
Это было страшно. Никакими словами не описать руины лица, когда лица не
осталось. Живые, прекрасные карие глаза скорбно смотрели с устрашающих
останков, и от этого взора зрелище казалось еще невыносимей. Холмс поднял
руку движеньем, полным жалости и протеста, и мы вышли.
Когда три дня спустя я навестил моего друга, он не без гордости показал
мне синий флакончик, стоящий на каминной полке. Я взял пузырек в руки.
Красная наклейка гласила: яд. Я откупорил его и вдохнул приятный запах