Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 295 296 297 298 299 300 301  302 303 304 305 306 307 308 ... 319
несмотря на ее неразумное поведение.
   Молодая леди смело взглянула на нас, но мне удалось  заметить  легкое
дрожание и подергивание ее губ, что говорило о сильном волнении.
   - Завтра я уезжаю, дядя, - воскликнула она, - и что бы ни сказали эти
джентльмены, это не изменит моего решения! Здесь только печаль и страх -
и больше всего страх!
   - Страх чего? - спросил я.
   Она провела рукой по глазам:
   - Я не могу объяснить... Мне действуют  на  нервы  тени  и  странные,
неясные звуки.
   - Вы унаследовали и деньги  и  имущество,  Джэнет,  -  сказал  мистер
Уилсон серьезно. - Неужели из-за каких-то теней вы готовы  покинуть  дом
ваших предков? Будьте же благоразумны!
   - Мы здесь как раз для того, чтобы помочь вам, молодая леди, - сказал
Холмс с некоторой мягкостью в голосе, - постарайтесь же  успокоиться.  В
жизни мы так часто вредим собственным интересам,  принимая  опрометчивые
решения...
   - Вы смеетесь над женской интуицией, сэр?
   - Ни в коем случае, ведь она часто является для нас путеводной нитью.
Вы можете уехать или остаться - как вы сочтете нужным. Но  поскольку  мы
здесь, может быть, вы покажете нам свой дом и несколько  отвлечетесь  от
своих переживаний?
   - Превосходное предложение! -  весело  воскликнул  Тиболд  Уилсон.  -
Идемте, Джэнет, и мы вскоре избавим вас от загадочных звуков и теней.
   Наша маленькая процессия переходила из одной меблированной комнаты  в
другую.
   - Теперь я провожу вас в спальни, - сказала  мисс  Уилсон,  когда  мы
наконец остановились перед лестницей.
   - Нет ли подвалов в этом старинном доме?
   - Есть здесь один подвал, мистер Холмс, но он мало используется, если
не считать того, что там хранятся дрова и какие-то дядины  ящики...  Вот
сюда, пожалуйста.
   Мы находились в мрачном каменном помещении.  Около  одной  стены  был
сложен штабель дров, а в дальнем углу стояла пузатая голландская печь  с
железной трубой, идущей по потолку. Через  застекленную  дверь,  которая
открывалась в сад, тусклый свет падал на  пол,  выложенный  из  каменных
плит.
   Холмс понюхал окружающий воздух, и  я  тоже  ощутил  сильный  затхлый
запах от находящейся поблизости реки.
   - Вам, наверное, досаждают крысы - они часто навещают дома на  берегу
Темзы.
   - Да, они здесь водились, но когда дядя приехал сюда, он избавил  нас
от них.
   - Так, так. Черт возьми! - продолжал Холмс, взглянув на пол. - Что за
деловитый маленький народец!
   Посмотрев  вниз,  я  заметил,  что  внимание  Шерлока   Холмса   было
привлечено садовыми муравьями, сновавшими по полу из-под нижней печки  и
вверх по ступенькам, ведущим к двери в сад.
   - Как хорошо, Уотсон, - усмехнулся он, указывая тростью на  крошечные
крупинки, которые тащили муравьи, - что нам не нужно, добывая себе пищу,
волочить кладь размерами раза в три больше нас самих.  Неплохой  урок  в
терпении и настойчивости.
   Он погрузился в молчание, задумчиво смотря на пол.
   - Урок, - повторил он медленно.
   Тонкие губы м-ра Уилсона сжались.
   - К чему эти шутки?! - воскликнул он. -  Муравьи  здесь  потому,  что
слуги бросали мусор в печку, вместо того чтобы выносить его  в  мусорный
ящик.
   - А вы поэтому и повесили замок на дверцу?
   - Да, да! Если хотите, я могу принести  ключ.  Нет?  Тогда,  если  вы
здесь закончили, разрешите мне проводить вас в спальни.
   - Мне хотелось бы осмотреть комнату, в которой  скончался  ваш  брат,
мисс Уилсон, - попросил Холмс, когда мы поднялись этажом выше.
   - Вот здесь, - ответила она, открывая дверь.
   Это была большая комната, обставленная со  вкусом  и  даже  некоторой
роскошью и освещенная двумя окнами в глубоких нишах. С окнами  граничила
другая голландская печка, украшенная желтыми кафельными плитками, хорошо
гармонировавшими с общим тоном комнаты. К печной  трубе  была  подвешена
пара птичьих клеток.
   - Куда ведет эта боковая дверь? - спросил Холмс.
   - Ко мне в комнату, где прежде жила мои мать, - ответила мисс Уолсон.
   Несколько минут Холмс с равнодушным видом бродил по комнате.
   - Ваш брат, я полагаю, любил читать по ночам, - заметал он.
   - Да, он страдал бессонницей, но как вы...
   - Пустяки, на поверхности ковра  по  правую  сторону  кресла  имеются
следы свечного воска. Ага! Что это здесь?
   Холмс остановился у окна и внимательно  посмотрел  на  верхнюю  часть
стены. Затем, поднявшись  на  подоконник,  он  протянул  руку  и  слегка
потрогал штукатурку в разных местах, после чего  понюхал  кончики  своих
пальцев. Когда он спустился вниз, его лицо было нахмурено  и  озадачено.
Он начал медленно двигаться по комнате, не отрывая взгляда от потолка.
   - Очень странно, - бормотал он.
   - Что-нибудь не в порядке, мистер Холмс? - нерешительно спросила мисс
Уилсон.
   - Меня просто интересует происхождение этих странных линий и завитков
на верхней части стены и штукатурке.
   - Это, должно быть, проклятые тараканы, которые  притащили  на  своих
лапках пыль! - извиняющимся тоном воскликнул Уилсон.  -  Я  уже  говорил
вам, Джэнет, что вы должны внимательнее следить за работой  слуг.  Ну  а
что теперь, мистер Холмс?
   Мой друг, который направился к боковой двери и заглянул внутрь, снова
закрыл ее и шагнул к окну.
   - Наш визит оказался бесполезным, - сказал он, и так как я вижу,  что
туман все поднимается, боюсь, что нам придется отправиться домой. Здесь,
наверно, ваши знаменитые канарейки? - добавил он, указывая на клетки над
печью.
   - Нет, просто образцы. Но взгляните сюда.
   Уилсон повел нас по коридору и открыл дверь.
   - Вот! - сказал он. Очевидно, это была его собственная спальня, и она
не была похожа ни на одну из спален, которые я когда-либо видел. От пола
до  потолка  комната  была  увешана  множеством  клеток,   и   маленькие
золотистые певуньи в них наполняли воздух нежным пением и трелями.
   - Дневной или ламповый свет - это  для  них  все  равно.  Ну,  Кэрри,
Кэрри! - Уилсон просвистал  короткую  мелодию,  которая  показалась  мне
знакомой. Птичка подхватила ее и залилась восхитительным пением.
   - Это песнь жаворонка! - воскликнул я.
   - Совершенно верно. Как я говорил уже раньше, фринджиллская канарейка
при соответствующей дрессировке может превосходно имитировать звуки.
   - Я должен признаться, что не моту разобрать эту мелодию,  -  заметал
я, когда одна из птичек разразилась низким, все нарастающим свистом.
   Мистер Уилсон поспешно набросил полотенце на клетку.
   - Это песенка тропической ночной птицы, - коротко отрезал  он,  -  и,
так как я предпочитаю, чтобы  мои  птички  днем  пели  дневные  песенки,
придется наказать Пеперино, оставив его в темноте.
   - Меня удивляет, что вы в спальне предпочитаете открытый камин печке,
- заметил Холмс, - ведь это может вызвать сильный сквозняк.
   - Я не замечал этого... Боже мой, туман в самом деле  усиливается.  Я
боюсь, мистер Холмс, что вам предстоит довольно неприятное путешествие.
   - Да, нам пора отправляться.
   Когда мы спустились по лестнице и задержались в зале, в то время  как
Уилсон пошел за нашими шляпами, Холмс наклонился к молодой хозяйке.
   - Мне хотелось бы напомнить вам, мисс Уилсон, о  том,  что  я  сказал
раньше насчет женской интуиции, - спокойно заметил он. - Бывают  случаи,
когда правду легче ощутить, чем увидеть глазами... Доброй ночи!
   Мгновением  позже  мы  ощупью  пробирались  по  садовой   дорожке   к
ожидавшему  нас  экипажу,  свет   которого   тускло   пробивался   через
поднимающийся туман. Мой друг был погружен в свои мысли, пока мы мчались
в западном направлении через грязные улицы, убожество которых стало  еще
заметнее при ярком свете газовых фонарей, горевших около  многочисленных
трактиров. Ночь обещала быть скверной, и случайный путник, пробиравшийся
сквозь желтый туман,  нависший  над  тротуарами,  казался  лишь  смутной
тенью.
   - Мне хотелось бы, мой дорогой друг, - заметал я, - чтобы  вы  впредь
воздерживались от столь бесполезной траты сил. Вы и так  уже  достаточно
истощены.
   - Ну, ну, Уотсон. Я так и полагал,  что  семейные  дела  Уилсонов  не
заинтересуют вас.  И  все  же,  -  он  откинулся  назад,  погруженный  в
собственные мысли, - и все же здесь что-то не в порядке, наверняка не  в
порядке!
   Я услыхал его тихое бормотание.
   - Я ничего зловещего не заметил.
   - И я тоже, но любой, самый смутный сигнал об опасности является  для
меня предостережением. Для чего, например, в спальне камин, Уотсон,  для
чего камин? Я думаю, вы заметили, что труба из погреба связана с печками
в других спальнях?
   - В одной спальне!
   - Нет. Такое же устройство было и в смежной комнате, где умерла мать.
   - Я ничего не вижу странного в этой  старомодной  системе  дымоходных
труб.
   - Ну а что вы скажете, Уотсон, насчет следов на потолке?
   - Следов чего? Пыли?
   - Нет, сажи!
   - Сажи! Вы, наверное, ошибаетесь, Холмс?!
   - Я прикасался, нюхал и осматривал их. И это, несомненно, были  следы
древесной сажи.
   - Ну, здесь, вероятно, должно быть  какое-то  простое  объяснение,  -
заметил я.
   В течение некоторого времени мы  ехали  молча.  Наш  кэб  уже  достиг
пределов Сити <Сити - деловой квартал в центре  Лондона.>,  я  рассеянно
смотрел в  окно,  а  мои  пальцы  лениво  барабанили  по  полуспущенному
оконному стеклу, затуманенному сыростью. Вдруг мои мысли  были  прерваны
резким восклицанием Холмса. Он пристально смотрел через мое плечо.
   - Стекло, - пробормотал он.
   На затуманенной поверхности стекла проступил запутанный узор завитков
и линий там, где я прикасался пальцами. Холмс хлопнул  себя  по  лбу  и,
внезапно открыв другое окно, громко отдал  распоряжение  кучеру.  Экипаж
резко повернул в обратную сторону, кучер стегнул  плетью  лошадь,  и  мы
помчались в сгущающийся мрак.
   - Ах, Уотсон, Уотсон, ведь это же правда, что никто так не слеп,  как
тот, кто не хочет видеть, - произнес с горечью Холмс, откидываясь  назад
в свой угол. - Все факты были налицо, они смотрели мне прямо в глаза,  и
все-таки логика подвела меня.
   - Какие же факты?
   - Их всего девять, но и четырех будет  достаточно.  Здесь  человек  с
Кубы,  который  не  только  дрессирует  канареек  совершенно   необычным
образом, но и знаком с пением тропических ночных птиц.  Кроме  того,  он
имеет в своей спальне камин. Здесь что-то нечисто, Уотсон! Стоп,  кучер,
стоп!
   В это время мы проезжали перекресток двух оживленных  улиц,  где  над
газовым фонарем мерцали золотистые шары  ломбарда.  Холмс  выпрыгнул  из
кэба, спустя несколько минут возвратился назад,  и  мы  продолжали  наше
путешествие.
   - Какое счастье, что мы еще в Сити, - усмехнулся он, - ибо  я  думаю,
что едва ли в ломбардах Ист-Энда можно найти клюшки для гольфа.
   - О, небеса... - начал я и сразу замолк, взглянув на тяжелую  клюшку,
которую  Холмс  бросил  мне  в  руки.  Первые   смутные   тени   чего-то
неопределенного и зловещего возникли в моем сознании...
   - У нас в запасе еще много времени!  -  воскликнул  Холмс,  глядя  на
часы. - Неплохо бы зайти в первый попавшийся трактор и закусить.
   Часы на церкви  святого  Николаса  пробили  десять,  когда  мы  снова
очутились в саду Уилсонов, пропитанном затхлым запахом  сырости.  Сквозь
туман еле пробивался  слабый  свет  из  верхних  окон,  который  нарушал
мрачную темноту дома.
   - Это комната мисс Уилсон, - заметил Холмс. -  Будем  надеяться,  что
горсть гравия, брошенная в окно, разбудит ее,  не  потревожив  остальных
обитателей дома.
   Мгновением позже до нас донесся скрип открывающегося окна.
   - Кто там? - спросил дрожащий голос.
   - Это Шерлок Холмс, - ответил тихо мой друг. -  Я  должен  немедленно
поговорить с вами, мисс Уилсон. Есть ли здесь боковая дверь?
   - Вон там в стене, слева от вас. Но что случилось?
   - Пожалуйста, спуститесь побыстрее вниз. Ни слова вашему дяде.
   Мы пробирались вдоль стены и достигли двери в тот момент,  когда  она
отворилась, чтобы выпустить молодую хозяйку. Она была  в  халате,  а  ее
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 295 296 297 298 299 300 301  302 303 304 305 306 307 308 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама